Электронная библиотека » Илья Тё » » онлайн чтение - страница 22


  • Текст добавлен: 2 октября 2013, 18:22


Автор книги: Илья Тё


Жанр: Боевая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 22 (всего у книги 23 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Эпилог

Искусственное Мироздание.

Континиум Твердого Космоса,

центральная планета-каверна.

Континент Антика, округ Митополь.

Антийское шато лорда Брегорта

Спустя несколько часов Гор и его товарищи были в Антике и въезжали вместе с бойцами сопровождения в распахнутые ворота южного поместья лорда Брегорта. На открытой площадке, вымощенной красивой декоративной брусчаткой, стоял сам лорд Брегорт со свитой и приближенными сервами. Было видно, что пожилой шательен сильно волнуется, поскольку руки его немного подрагивали, фигура скрючилась, а сам бывший хозяин Лавзейской дуэльной школы чуть ли не кланялся в ноги гостям. Было неприятно видеть подобное изменение манер в некогда гордом литераторе, а потому Гор говорил с Брегортом вежливо, но по возможности кратко и по существу, чтобы как можно скорее покинуть пределы поместья и вернуться к делам.

– Лисия, сударь, – спросил он сразу же после рукопожатия (подумать только потомственный шательен жал руку своему бывшему рабу!), – где она? Я хотел бы с ней переговорить.

– Конечно, монсеньер, – несколько подавленным голосом ответил бывший хозяин, – она здесь, давно готова и ждет вас у себя.

– У себя? Что это значит «у себя»?

– О, господин, – всплеснул руками литератор, – как только мне стало известно, что Лисия вызывает интерес Вашей Божественности, мы сразу же отделили ее от прочих наложниц и предоставили отдельные покои!

– Понятно, – кивнул Гордиан. – Куда идти, показывайте!

Но шательен продолжал лебезить:

– Ваша Божественность, вы, должно быть, утомились с дороги, – скороговоркой пролепетал он, – а мы ожидали вас и приготовили торжественный обед в честь столь почетного гостя. Все накрыто в столовой. Роскошно! Мой повар настоящий мастер, вы будете в восторге, я…

– Признаться, сударь, мне не до еды, – нетерпеливо перебил демиург, – и я не устал. Несколько миль скачки для конного артиллериста – это сущая ерунда. Да и в столице много дел, так что я вас не задержу надолго. Мне нужна девушка!

– Монсеньер, со всем уважением, но девушка никуда не денется, она ваша! Если пожелаете, за обедом Лисия выйдет к вам и вы сможете переговорить с ней в спокойной расслабленной остановке. – Брегорт семенил справа от Гордиана чуть бочком, то и дело кланялся и подобострастно улыбался.

Именно эта улыбка, которую ранее просто невозможно было наблюдать на обычно высокомерном лице шательена, раздражала Гордиана больше, чем его упорство в попытках показать себя гостепреимным хозяином. И внутренне Гор взорвался. Он медленно повернул свое лицо к Брегорту и отчеканил ледяным тоном, от которого даже стены, казалось, немного заиндевели:

– Вы начинаете испытывать мое терпение, сударь, – произнес он, чеканя слог. – Мне нужна Лисия, и ничего больше. Это понятно?

Брегорт отпрянул. Тихо зашуршала сталь, и он обернулся, глядя на охрану Фехтовальщика, которая, услышав гнев сюзерена, автоматически обнажила свое оружие. Клинки сабель и палашей тускло поблескивали на солнце. И Брегорт даже представить себе не мог, кровь скольких людей стекала по этим остро отточенным лезвиям в течение последнего года.

– Конечно, господин, конечно, – тихо прошелестел хозяин поместья внезапно пересохшими губами. – Идемте…

Они прошли в дом и длинным коридором добрались в закрытую часть здания – к гарему Брегорта. Далее Гор последовал за лордом один, дав знак своим ребятам оставаться в холле, с которого начинались помещения женской части поместья. Минуя помещения с многочисленными полуголыми девицами, по-видимому, ублажавшими самого литератора, Гордиан и его бывший владелец оказались перед одной из дальних комнат.

– Там? – спросил Гор тихо.

Брегорт кивнул, и его голова качнулась как у фарфорового болванчика. Было видно, что пожилой рабовладелец сильно удручен. Ну и черт с ним. Открыв дверь, Гордиан шагнул в комнату.

Лисия сидела у окна. День был светлым, и солнечные лучи заливали двор. Однако на единственном широком окне комнаты висели густые двухрядные шторы под массивным ламбрекеном, вокруг царил полумрак. Увидев вошедшего, девушка издала тихий возглас и встала, приветствуя то ли старого друга, то ли нового хозяина.

В принципе ничего не изменилось. Та же фигура, светлые волосы, пухлые губки, чуть вздернутый носик, большие, глубоко посаженные томные глаза. Не женщина, а мечта! И все же что-то было не так.

– Лисия?

– Гор?..

Они помолчали.

– Я искал тебя.

Она немного скованно пожала плечами:

– Ты нашел…

– Не могу поверить, мы виделись в последний раз почти два года назад. Ты совсем не изменилась, стала только краше.

– Вот скажешь. Я постарела ровно на два года.

Оба улыбнулись. Он – восторженно и широко, она – немного сдержанно, как будто с опаской.

Повинуясь внезапному порыву, Гордиан бросился к ней. Сердце застучало в груди как молот, бьющий по наковальне, и кровь гулко ударила по вискам. «Это она! Она!» Он снова и снова целовал ее, проникая в губы, прижался лицом к глазам, зарылся носом в волосы. Крепко прижал податливое тело к груди.

– Я не могу поверить – ты здесь, со мной! После столького… После стольких… Так много пережито, Лисия, ты не представляешь. Мы сражались и днем и ночью, мы брали города и защищали их. Мы штурмовали крепости, форсировали реки, ночевали в полях… И все это время я думал о тебе. Постоянно, каждую свободную минуту!

И только тут он заметил, что Лисия отвечает ему ласково, но как-то замедленно и осторожно. Так женщина прижимает к груди чужого ребенка, которого нужно приласкать, но к которому нет любви.

– И много их было? – прозвучал ее вопрос.

– Чего?

– Свободных минут.

Фехтовальщик потупился:

– Признаюсь, не много, война отнимает время. И разве это имеет сейчас значение?

– Конечно, нет, – сказала она с горечью и вздохнула.

Что-то было не так!

Гор остановился и опустил руки. Отпрянул, вглядываясь в девушку. Лисия стояла, отведя глаза. На ее лице слабо играла какая-то неживая, механическая улыбка. Прекрасное тело застыло неподвижно, как мертвая статуя.

– Что-то не так? – спросил он вслух.

– Да нет, все отлично. Ты вернулся, и теперь я – твоя.

Она оправила длинные волосы. Тонкий локон соскользнул с груди, и Гор увидел, как за высоким вырезом ее платья тонкой полоской блеснула ленточка «хомута»! Он знал, что она снова стала рабыней Брегорта, однако все ошейники Твердого Космоса были давно обесточены, церковь не поддерживала систему контроля над рабами, и смысла носить на шее это чудовищное «украшение» не было никакого – ни для хозяина серва, ни тем более для самого невольника. Но может быть, был смысл для невольниц?! Дыхание Гордиана на мгновение прервалось. Видеть проклятый койн, с которым он боролся столь долгое время, на шее любимой женщины, ради свободы которой, собственно, и начался этот трижды проклятый сервский бунт, было не просто неприятно – это было кошмарное наваждение, безумие, бред! Но Фехтовальщик сдержался.

Он покачал головой и медленно отошел к окну. Старые вопросы затеребили душу смоченными в яде когтями.

– Кто надел на тебя этот ошейник? – спросил он негромко. – И как ты здесь оказалась? Что случилось в Харториксе? Расскажи мне.

Лисия на несколько секунд застыла, а затем вонзила в него взгляд своих чудных зеленых глаз. В глазах были гнев и слезы!

– Ты знаешь про Харторикс? – спросила она, не отвечая на первый вопрос.

– И даже про Бургос, – тихо ответил он.

– Ты знал и ничего не сделал!

– Я пытался. Просто не успел.

Она села и покачала головой:

– Боже, так ты все знаешь…

– Ерунда! Другие мужчины были у тебя и раньше. Я спокойно к этому отношусь, поверь мне, но… Но я знаю не все. Мне нужно знать подробности. Просто знать. – Он осторожно взял ее за плечи: – Как ты оказалась здесь? Тебя вернули Брегорту солдаты? Перепродали держатели притона в Харториксе? Кто? Почему ты снова в рабском ошейнике?

– Хочешь «покарать» их? – усмехнулась она. – Ну да, ты ведь теперь Господь…

Гор чуть не поперхнулся от непонимания и злости:

– Нет! Но я снял с тебя ошейник и я должен знать, кто его снова надел!

Лисия помолчала, словно собираясь с мыслями.

– Брегорт тут ни при чем, – наконец вздохнула она после долгой паузы. – И на самом деле все просто, Гор, мой милый избавитель, – это ведь не настоящий ошейник, он не может карать болью, как прежде. Просто Брегорт надевает такие на всех своих наложниц. Своего рода дань традиции, символ… – Она усмехнулась.

– Наложниц?! – Фехтовальщику показалось, что под ним качается земля. – Если Брегорт сделал тебя наложницей насильно, я скормлю его свиньям прямо сейчас!

– Брегорт ни при чем, – снова повторила Лисия. – Хочешь знать, как все было – изволь. После взятия Харторикса притон захватили солдаты. Сутенеров всех разогнали к чертям, кое-кого даже порешили. Поделом, впрочем. Попользовались нами всласть, конечно, война, ты ведь понимаешь? Но затем короля сожгли под Бургосом вместе с армией. И королевский гарнизон, наспех похватав все что можно, загрузился на корабли да и отбыл обратно в Митополь. Наложниц, как ты можешь догадаться, с собой не взяли – ведь мест было мало. Просто оприходовали нас напоследок, чтобы потом было о чем с друзьями под пивко потрепаться. И все. Потом я шаталась по городу без куска хлеба, занимаясь… разным. Потом ты стал новым Господом, открылись храмы, и я вернулась к Брегорту.

– Что значит вернулась? Габелары? Они арестовали тебя и вернули владельцу?

– Я вернулась сама.

– Не понимаю.

– Я вернулась сама, Гордиан!

– О чем ты? Ты ведь получила свободу, порталы открылись. Нужно было вернуться в Бургос, ко мне. При чем здесь Брегорт? Как возможно такое?!

Она качала головой, а в глазах слезной пеленой стояла горечь:

– Видишь ли, милый, когда все это началось и ты снял с меня ошейник, тебя схватили, а я бежала и оказалась в Бургосе одна. А спустя год, когда сбежали королевские солдаты, я оказалась одна в Харториксе. Поверь мне, я пыталась найти работу, но кому нужна прислуга даже за пищу, если у каждого есть рабы? И мне повсюду предлагали одно и то же. Ты легко догадаешься, что именно, если немного посмотришь на меня. И если в Лавзее я делала это с призовыми бойцами, имела комнату, одежду, даже прислугу, то и в столице, и в этом проклятом южном порту, мне пришлось отдаваться за хлеб и за воду, за ночлег, за то, чтоб помыться, за то, чтоб не сдали властям, за то, чтобы не избил сутенер. Ты хоть можешь это представить?! – В голосе ее неожиданно, несмотря на душившие слезы, зазвучал искренний гнев. – Ты подставил меня, дорогой! Подставил так, как не подставлял никто и никогда! Такого ужаса я не испытывала ни разу в жизни!

Гор опешил и задохнулся.

– Но я дал тебе свободу! – пробормотал он.

– Свободу? – усмехнулась Лисия, шмыгнув носом. – Да ты выбросил меня на улицу, заставил стать подстилкой у нищих, у городских голодранцев, у такого отребья, которого я даже не встречала раньше. Знал бы ты, что мне пришлось делать для этой мрази и по скольку раз в день! Поэтому, когда в Харториксе среди шательенов, бегущих с остатками армии, мне случайно встретился наш лорд Брегорт, я сама кинулась к нему за спасением. И он простил меня!..

– Он тебя простил?.. – медленно проговорил Гор.

– Да!! – с каким-то вызовом ответила Лисия. – Пусть он попросил снова надеть подобие прежнего ошейника, но он дал мне кров и накормил.

– И ты счастлива?! – прошептал пораженный демиург.

– Да, да, да! – почти в истерике закричала она. – Если хочешь знать, я счастлива! Брегорт знает, что нужно женщине. Ей нужна забота, нужна ласка и достаток, а не абстрактные идеалы на голодный желудок в вонючей корчме, когда тебя по очереди насилуют грязные уроды. Твоя свобода принесла мне одни несчастья. Как ночной кошмар, как страшный ужасный сон, я хотела бы это забыть как можно скорее!

Вдруг она замолчала так же внезапно, как и начала кричать, словно одумалась.

– Но все кончено, – тихо продолжила она. – Теперь я твоя.

С этими словами Лисия упала на колени, подползла к Гордиану и склонилась перед онемевшим властелином в позе «Тредламму», прислонив голову к его бедрам, что повсюду в гаремах Эшвена означало выражение максимальной покорности мужчине.

Демиург секунду постоял в замешательстве, затем опустил руку и погладил ее по голове. Затем осторожно отодвинул податливое тело и вновь отошел.

– Я вижу тебе нравится ошейник? – спросил он, стараясь не видеть выражение лица девушки.

– Что значит нравится, Гор?! – Лисия чуть повела плечом. – Это мой удел. Мое призвание, если хочешь. Я рождена, чтобы быть рабыней, и никем больше я быть не могу.

– Сотни тысяч мужчин из Лавзеи и Кербуля, из Бронвены и Бургоса сорвали свои «хомуты» и стали свободными. И тысячи из них умерли за эту свободу! Чем ты отличаешься от них? Почему они рвутся на волю, а ты нет?

Лисия слабо улыбнулась, но в этой улыбке уже сквозили нотки обольщения.

– Так ты не заметил? – промурлыкала она, изогнувшись как кошка. – Они мужчины, мой господин, а я – женщина. Скольких наложниц ты знаешь, которым твоя война принесла радость? Признайся – ведь ни одной! Свобода нужна пастухам и таргитариям, купцам и дационам, консидориям и гончарам. Поверь, наложницам из гарема нужна не свобода. Им нужен добрый и мудрый хозяин. Желательно, сильный и молодой. Такой как ты, мой Гордиан…

И вновь, опустившись на четвереньки, она подползла к нему, взяла за руку, заискивающе заглянула в глаза, словно забыв, что всего минуту назад обвиняла его во всех своих бедах. Ее руки заскользили по бедрам мужчины, мягко взбираясь от колен все выше и выше… Челюсти Гора сжались. На коленях перед ним стояла не любимая женщина. То была наложница.

Профессионалка!

Гор отпрянул уже в третий раз за время их короткого разговора. Гнев и отвращение вдруг застлали ему глаза, с которых, как и с его чувств и с разума, словно слетела окутывавшая их пелена.

– Ты ошибаешься! – глухо сказал он, наклонился, подхватил ее за локти и с силой поставил на ноги.

Он придвинулся к ее напуганному личику и тихо произнес, глядя прямо в глаза:

– Лисия Брегорт, ты ошибаешься дважды! Во-первых, свобода – это ценность сама по себе, даже без пищи и без крыши над головой. И нет человека, который рожден быть рабом, ибо даже червь на этой земле рожден, чтобы ползать, как ему вздумается, а не по воле своего господина. А во-вторых… Во-вторых, я не твой, Лисия. Я – свободен!

Еле сдерживаясь от клокочущей внутри ярости, Гор откинул Лисию в сторону и вышел вон из ставшей внезапно удушливой комнаты.

Брегорт, прохаживавшийся неподалеку, засеменил за ним, о чем-то причитая, но Гордиан слышал только отрывки фраз.

– …Я специально съездил в Митополь и переписал Лисию Брегорт на имя Вашей Божественности. Мы уже собрали ее вещи, подготовили карету, ее любимую служанку, кучера и даже двух рабов, чтобы носить чемоданы. Все они отправятся с вами, немедленно, как только вы прикажете…

Он шелестел и шелестел рядом, и Гордиан, окончательно устав от навязчивого присутствия Брегорта, остановился, махнув рукой, чтобы хозяин поместья замолчал.

– Девушка останется с вами сударь! – твердо сказал он. – Вы позаботитесь о ней?

– О, разумеется, монсеньер, но…

– Вот и отлично! – отрезал властитель Невона-0143. – У меня к вам все, прощайте.

Дав сигнал своим спутникам, Гор вышел в центр двора. Никий подвел к нему жеребца, и свободный, как никогда, демиург одним движением лихо взлетел в седло.

В этот момент, увидев, как новый Господь Эшвена взметнулся на коня, лорд Брегорт кинулся к нему, побелев от волнения.

– Монсеньер! Монсеньер! – вскричал он настолько жалобно и горячо, что Фехтовальщик придержал скакуна и обернулся к нему.

Брегорт подскочил, заглядывая всаднику в глаза.

– Я не смею, но хочу спросить про мое будущее, господин, – задыхаясь, пролепетал он. – Сознаю, вина моя перед вами ужасна! Два года назад я стал формальным собственником Вашей Божественности, но я ведь не знал… Это произошло совершенно случайно, и, заметьте, я всегда был противником рабства и даже написал по этому поводу эссе. Помните, то «Дитя свободы, вдохновенье…». Вот, прошу вас, примите скромный дар, чтобы прочитать на досуге…

Трясущимися руками Брегорт засунул в седельную сумку какой-то томик, продолжая без остановки лепетать:

– Мы, прогрессивное дворянство Эшвена, всегда осуждали тиранические порядки, установленные Бориносом и Хепри. Надеюсь, мой статус бывшего рабовладельца Лавзеи не скажется на отношении Вашей Божественности ко мне. Эти ужасные реквизиции, прокатившиеся по всей стране… А я всего лишь скромный литератор. Мои имения, моя фамилия достались мне от предков, и хотя я получаю незначительные суммы от издательств, я…

– Пустое, милорд, – перебил Гордиан, прекрасно понимая, к чему клонит старый писатель. – Все ваши привилегии останутся за вами. Имения, титул, думаю, даже ваше положение и оклад при дворе, как королевского библиографа. Я обещаю. Вот только сервов придется отпустить… – Тут он скривился: – Тех, кто захочет! А ошейники приказываю снять со всех!

Внезапно зардевшись от счастья, Брегорт принялся лепетать слова благодарности и уверения в исполнении полученных приказаний, схватил Гора за руку и потянулся, чтобы поцеловать его давно привыкшие к мечу пальцы, но Гор отдернул кисть. В принципе, он знал, что лобызание вассалом руки сюзерена является стандартной дворянской традицией, и ничего унизительного в попытке Брегорта, по сути, не было ни для его чести, ни, тем более, для чести самого Гордиана, особенно учитывая его божественный, священный статус. Однако почему-то ему стало несказанно противно.

Он кивнул изумленному Брегорту, чтобы тот не впадал в отчаяние от такой внезапно продемонстрированной господней немилости, и пришпорил коня. Впереди ждало много дел и забот, а от ближайшего храма, в котором находится портал, чтобы переместиться в Бургос или в Стеллополь, его отделяло почти четыре часа торопливой скачки.

Вскоре поместье уменьшилось, и, обернувшись, Гордиан смог увидеть только силуэты маленьких домиков, в окружении изумрудной россыпи садов и виноградников. Чудесный вид!

Повинуясь внезапному порыву, демиург замедлил галоп, вытащил из седельной сумки книгу Брегорта – это было то самое эссе про «дитя свободы». Размахнувшись, он швырнул ее как можно дальше от обочины. Пусть летит к черту! Сплошная ложь и позерство.

«Конец иллюзиям, – подумал Гор почему-то с неизъяснимо светлой грустью. – Конец любви…»

И, безусловно, конец прошлому. Впереди – только новое!

– Кхарр-рра! – проорал он весеннему небу боевой клич боссонцев, и полусотня луженых глоток его боевых товарищей подхватила этот безудержный крик.

– Кхарр-рра!! Кхарр-рра!! – взревели рядом Бранд и Крисс, Никий и Дакер.

На душе вдруг, несмотря ни на что, стало хорошо и спокойно. Вот они настоящие люди. Те, с кем срывал ошейники, поровну делил кров, кровь и тяготы войны.

Братья, консидории свободы.

Все остальное – прах, все остальное – тупое наваждение, все остальное – ничего не стоит.

Громко улюлюкая, бойцы поскакали на север, обгоняемые только лихим степным ветром, в котором Фехтовальщику уже чудились порывы ураганов иных миров, несущие новые кровавые битвы…

До встречи с Аяксом оставалось ровно двадцать девять дней.

Приложения

Приложение 1
Штатная численность подразделений Эшвенской Королевской армии

ПЕХОТА

Деление пехоты является классическим для описываемого периода эшвенского военного искусства. Структура королевской армии, численность и устройство ее подразделений складывались веками в соответствии с применяемой эшвенами бригадной (терционной) тактикой ведения боя. В соответствии с этой тактикой пехота строится на поле большими квадратными колоннами в шахматном порядке и состоит из следующих видов подразделений:


Тяжелая пехота (пикинеры и алебардщики):

1. Полк, или регимент. Включает 10 800 человек и состоит из 3 пикинерских бригад (терций).

2. Пикинерская бригада, или терция. Включает 3600 человек и состоит из 12 рот.

3. Рота. Включает 300 человек и состоит из десяти капральств по 30 человек в каждом.

Построение пикинерской бригады на поле – квадрат со стороной 60 человек.


Легкая пехота (мушкетеры):

1. Полк (регимент). Включает 12 960 человек, состоит из трех мушкетерских бригад.

2. Мушкетерская бригада. Включает 4320 человек, состоит из 12 мушкетерских рот (фирфинлейнов).

3. Мушкетерская рота (фирфинлейн). Включает 360 человек, состоит из 6 караколей.

4. Караколь. Включает 60 человек, состоит из двух капральств по 30 человек в каждом.

При построении в поле одной пикинерской терции соответствует один фирфинлейн мушкетеров. Фирфинлейн становится перед квадратом пикинеров отдельными караколями, шириной десять человек и глубиной шесть.


КАВАЛЕРИЯ

В соответствии с эшвенской тактикой боя королевская кавалерия делится на два вида: тяжелую (жандармы) и легкую (рейтары). Однако подразделения и тех и других имеют одинаковую численность и состоят из следующих типов подразделений:


1. Кавалерийский полк (регимент). Включает 960 человек, состоит из трех эскадронов.

2. Кавалерийский эскадрон. Включает 320 человек, состоит из 10 корнетов.

3. Кавалерийский корнет (полный корнет). Включает 32 человека. Так называемый «полукорнет» – 16 человек.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации