Электронная библиотека » Карен Уайт » » онлайн чтение - страница 10

Текст книги "Колыбельная звезд"


  • Текст добавлен: 24 апреля 2018, 11:40


Автор книги: Карен Уайт


Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 18 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 14

Джиллиан вынула из духовки последнюю партию крабовых канапе, вытерла руки о фартук и выключила таймер. С задней веранды доносилось поскрипывание кресла-качалки. Джиллиан подошла к окну.

– Грейси, тебе не надоело торчать на веранде? Почему не идешь играть во двор?

– Не хочу. Мне и здесь хорошо.

– Я уже почти закончила. Хочешь, сходим на пляж?

– Нет! – крикнула в ответ дочка, и Джиллиан решила не настаивать. Грейси не ходила на пляж с того самого дня после шторма, когда они с Линком обнаружили провал в дюне.

Немного помолчав, Джиллиан сказала:

– Хорошо. Тогда, может, сходим к мисс Джейни? Спросим, не нужна ли ей помощь в саду.

Грейс рассеянно ответила:

– Ладно. – С веранды снова послышалось мерное поскрипывание, и Джиллиан вернулась к работе.

Раздался шум у входа, и Джиллиан пошла открывать. В этот момент Грейс крикнула в приоткрытую дверь задней веранды:

– Джилли-Дилли, скажи ему, что у нас другие планы! – И дверь захлопнулась, прежде чем Джиллиан смогла ответить.

Через узкие боковые окошки у двери она увидела возле дома полицейский джип и поспешила открыть – Мейсон даже не успел постучать.

– Привет, Мейсон. Ты как раз вовремя! Надеюсь, у тебя нет аллергии на морепродукты?

Он прошел внутрь, на ходу снимая шляпу.

– Нет, мэм. Совершенно точно. Иначе я бы не имел права считать себя коренным островитянином. – На лице Мейсона появилась та самая улыбка, против которой Джиллиан в свое время не смогла устоять. И хотя сейчас речь о поцелуях не шла, на сердце у нее потеплело от воспоминаний.

– Вот и отлично! Донна Майклз попросила меня приготовить угощение к небольшой вечеринке для коллег, которую она устраивает на следующей неделе, так что я решила опробовать парочку новых рецептов. И мне срочно нужен дегустатор – Грейси пригрозила, что отрастит себе панцирь как у краба, если я попытаюсь впихнуть в нее еще хоть одну канапешку с морепродуктами.

– Я с радостью принесу себя в жертву, чтобы ей не пришлось мучиться. – Мейсон снова улыбнулся, и Джиллиан показалось, что кто-то укутал ее в уютный плед холодной зимней ночью.

Между ними вновь установились непринужденные дружеские отношения, которые возникли еще до рождения Форда, – хотя порой во взгляде Мейсона еще мелькали угрызения совести. Джиллиан провела его на кухню.

– Надеюсь, визит дружеский? Не припомню, чтобы я в последнее время получала штрафы за неправильную парковку или превышение скорости.

Мейсон сел за стол, и Джиллиан полезла в шкафчик за тарелкой.

– Конечно, дружеский. Вообще-то я с поручением от мамы: они с папой запланировали устричную вечеринку на пятнадцатое число и попросили передать тебе приглашение. Родители его почтой отправили, но мама хотела поскорее заручиться твоим согласием.

Поставив перед гостем тарелку и стакан воды, Джиллиан села напротив.

– С радостью приду! Передай ей, что я еще позвоню.

Мейсон сунул в рот канапе, на мгновение прикрыл глаза, а потом сказал с набитым ртом:

– Ну-ка тащи их все сюда!

Джиллиан рассмеялась.

– Вкусно? Значит, я наконец нашла правильный рецепт!

Он бросил взгляд на плиту, где стоял еще один поднос с канапе.

– А эти ты для кого оставила?

– Все-таки умеешь ты польстить девушке! – Джиллиан просияла и вскочила со стула, чтобы достать тарелку и пищевую пленку. – А эти я как раз собиралась дать тебе в дорогу. Можешь даже съесть все сам – я никому не скажу.

Мейсон с добродушной улыбкой наблюдал, как она накладывает в тарелку канапе.

– Если хочешь, я могу заехать за тобой перед вечеринкой и подвезти.

Джиллиан сосредоточенно отматывала пленку, не зная, что ответить. К счастью, в этот момент с порога послышался знакомый голос.

– Добрый день, инспектор Уэбер! Я думал, вы сейчас в кафешке пончиками закупаетесь перед дежурством. Вас там уже наверняка заждались.

Мейсон вскочил со стула.

– Райзинг! – Он кивнул Линку. – А я думал, вы сейчас копаетесь в песке.

– Если бы. Мой юрист пытается выбить у природоохранного департамента разрешение на использование в дюнах тяжелой техники для раскопок. Они боятся, что я могу навредить прибрежным растениям и погубить природу острова. Пока они не дадут добро, у меня связаны руки.

Мейсон серьезно посмотрел на Линка.

– Для нас, островитян, дюны священны. Ведь они – наша единственная защита от береговой эрозии. Людям, выросшим вдали от океана, этого не понять.

Они мерили друг друга взглядами, и Джиллиан подумала, что Линк, который с детства знал наизусть расписание приливов и отливов, мог бы немало рассказать Мейсону о том, что значит быть местным жителем. Отлично сидевшие на архитекторе футболка и джинсы выгодно подчеркивали все рельефы подтянутого тела. Смутившись, Джиллиан напомнила себе, что это всего лишь Линк. Просто пока он уезжал на неделю в Чарльстон, она немного отвыкла от его присутствия.

Чтобы разрядить обстановку, Джиллиан подошла к Мейсону с упакованной тарелкой канапе. Мимоходом она заметила в руках у Линка пару маленьких резиновых сапожек и таких же маленьких перчаток.

Ее подозрения подтвердились, когда в комнату вбежала Грейс.

– Мистер Райзинг предлагает нам пойти собирать устрицы!

– Вот как? – Джиллиан осуждающе посмотрела на Линка.

Линк виновато взглянул на нее, только сейчас осознав свою оплошность.

– Впредь буду знать, что, если юная леди звонит мне в офис и о чем-то договаривается, нужно сначала попросить ее передать трубку маме. – Он положил сапоги с перчатками на кухонный пол. – Судя по всему, ты впервые об этом слышишь?

Мейсон мял в руках шляпу, явно чувствуя себя лишним.

Грейс решила вмешаться:

– Ну теперь-то она об этом услышала!.. Джилли-Дилли, давай пойдем! Пожалуйста!

Джиллиан хотела было отказать дочке, чтобы отбить охоту к подобным уловкам, но потом заметила у Линка под рубашкой ожерелье с песчаным долларом, и ее решимость угасла. В любом случае Грейс действовала из лучших побуждений: у нее действительно было большое и щедрое сердце, а Джиллиан знала по собственному опыту, как легко его ранить.

Она твердо посмотрела в глаза дочке.

– У меня два условия: во‐первых, ты сейчас извинишься перед мистером Райзингом и, во‐вторых, без разговоров примешь любое наказание, которое я посчитаю справедливым.

Практически не выказывая раскаяния, Грейс потянула Джиллиан за руку.

– Ладно, ладно! Тогда пойдем прямо сейчас?

Джиллиан охладила ее пыл:

– Прямо сейчас не получится. Сначала нужно попросить кого-нибудь присмотреть за Фордом – боюсь, ему не слишком понравится искать с нами устрицы.

Мейсон задвинул свой стул.

– Я, пожалуй, пойду, – вам сейчас явно не до гостей. Позвони маме, она с радостью посидит с малышом. Ее внуки уже подросли, и ей не терпится вновь понянчиться с младенцами.

Джиллиан улыбнулась ему.

– Спасибо, я ей позвоню. И спасибо, что заглянул. – Она взяла со стола упакованную тарелку с канапе и вручила ее Мейсону.

– Не провожай. – Повернувшись к Линку, он добавил: – Между прочим, сезон ловли устриц заканчивается первого мая, так что уже завтра это будет запрещено. Надеюсь, мне не придется ловить вас с поличным. Очень бы не хотелось выписывать вам штраф.

Врать у Мейсона получалось не очень хорошо, однако Линк послушно кивнул. Мейсон попрощался и вышел.

Джиллиан рассеянно вытерла руки о шорты.

– Что ж, пойду разбужу Форда и покормлю его перед уходом… – Она осеклась, поймав на себе взгляд Линка – очевидно, они оба сейчас подумали о недавней сцене в комнате малыша. С тех пор между ними что-то изменилось: один мимолетный эпизод разделил их отношения на «до» и «после». И как прежде уже никогда не будет.

Не говоря больше ни слова, Джиллиан пошла наверх, гадая, к лучшему эта перемена или к худшему.


Припарковав грузовичок, Линк вернулся на причал, где стояла Джиллиан – в белых шортах и завязанной узлом на талии голубой блузке с закатанными рукавами. Ее длинные ноги, еще не успевшие загореть на солнце, были красивыми и стройными. Линку никак не удавалось отвести от нее взгляд. Со времен юности Джиллиан немного добавила в талии и бедрах, но отнюдь не выглядела как мать семейства.

Он отвел глаза и принялся возиться со швартовочным канатом, отвязывая лодку от причала. Линк уезжал в Чарльстон на целую неделю, чтобы разобраться с накопившимися делами – по крайней мере, ему хотелось так думать. Хотя в глубине души он понимал, что врет самому себе, а уехал лишь для того, чтобы выбросить из головы эту женщину. Правда, ничего у него не вышло.

Джиллиан восхищенно смотрела на искусно сделанную деревянную лодку.

– Линк, отличная работа!

– Спасибо, – сказал он, шагнув на палубу.

Джиллиан передала ему Грейс, Линк ловко подхватил девочку и перенес в лодку.

Ступив на трап, Джиллиан сказала:

– Вот увидишь, моряк из меня гораздо лучше, чем танцовщица.

– Приятно слышать, – невозмутимо ответил Линк, подавая ей руку.

Грейси выглянула из-за его спины.

– Джилли-Дилли, Линк тебя просто дразнит, потому что ты ему нравишься.

Джиллиан покраснела, а Линк сделал вид, что не расслышал. Без видимых усилий он и ее перенес на борт, при этом задержав руки на талии чуть дольше, чем требовалось. Затем вытащил из-под сиденья три спасательных жилета и протянул два из них Джиллиан.

– Наденьте-ка.

Лодка шла к заболоченному мелководью, в сторону ручья Мидуэй-Крик. Мотор тихонько урчал на низких оборотах.

– Скоро начнется отлив, так что мы легко заметим на отмелях устричные садки. Как только увидите хоть один – свистните.

Ловко балансируя, Грейси перебралась поближе к Линку и подставила лицо навстречу ветру. Линк обернулся на Джиллиан, которая стояла в такой же позе, и впервые обратил внимание, как они с дочкой похожи. Даже не внешностью, а способом взаимодействия с миром: обе смело шли по жизни с высоко поднятой головой.

Посадив Грейс к себе на колени, Джиллиан придерживала ее развевающиеся на ветру длинные светлые косички. Мама и дочка весело засмеялись, когда Линк переехал кильватерный след другой лодки и их стало болтать. Наконец лодка заскользила по соленым заболоченным просторам, там, где морская вода смешивается с гниющими растениями и где рождается новая жизнь, – это была словно священная купель, в которой они проходили обряд крещения. Грейс и Джиллиан улыбались в сонме радужных брызг и, свесившись за борт, касались руками животворной воды.

Джиллиан первая заметила устричный садок на излучине ручья прямо напротив старой церкви с давно разрушенной колокольней.

– Вон там! – крикнула она, показывая на присыпанную песком колонию белых бугристых раковин. Грейси тоже увидела устриц и радостно запрыгала на коленях у матери.

Линк сбросил скорость и развернул лодку к тому месту, лишенные живительных вод и терпеливо ожидающие прилива. Когда они встали на якорь, Джиллиан натянула принесенные Линком сапоги и помогла обуться Грейси – бизнес-партнер одолжил Линку сапожки своей дочери. Обувшись сам, Линк протянул им перчатки, ведра и небольшие молотки.

– Раковины очень острые, так что не вздумайте снимать перчатки.

Он первым выпрыгнул из лодки, а затем помог сойти пассажиркам, едва не рассмеявшись при виде Грейси в больших не по размеру сапогах и перчатках, с молотком и ведром в руках и очень серьезным личиком. Подведя девочку к кромке воды, он наклонился и показал, как подцеплять ракушку и отделять ее молоточком.

С мрачной решимостью Грейс присела на корточки, тут же замочив шорты, и принялась за дело. Линк посмотрел на нее и улыбнулся.

– А если не струсишь, я научу тебя есть их сырыми.

– Фу! – Мать и дочь одновременно скривились от отвращения.

Джиллиан тоже начала постукивать своим молоточком.

– Черт! – вскрикнула она, попав по большому пальцу левой руки.

Уперев руку в бок, Грейс назидательно сказала:

– Джилли-Дилли, нельзя говорить плохие слова в моем присутствии!

Джиллиан виновато посмотрела на дочь:

– Извини. – Она вновь склонилась над ракушками, бормоча себе под нос: – Можно подумать, ты их раньше не слышала.

Линк с трудом удержался от смеха, взглянув на строгое лицо Грейс, и продолжил обстукивать облепленную устрицами решетку.

Они работали около часа, держа в уме установленный лимит на вылов устриц. Грейс болтала без умолку обо всем подряд, совершенно не нуждаясь в собеседниках. Линку нравилось работать под мелодичные звуки детского голоска. Иногда он бросал взгляд на Джиллиан: та задумчиво улыбалась, словно музыка дочкиного голоса ласкала и ее слух. В редкие мгновения, когда Грейс замолкала, над водой разносился стук молотков, звяканье ракушек о металлические ведерки и плеск воды о борта лодки.

Решив передохнуть, Джиллиан выпрямилась и бросила молоток в ведро.

– Я смотрю, ты неплохо знаешь эти места, – сказала она, оглядевшись.

Линк тоже выпрямился, растягивая мышцы спины.

– Я часто бывал здесь в детстве. Мало кто знал про эту заводь, так что все устрицы доставались мне. – Он взглянул на заброшенную церковь без крыши; ее пустые окна удивленно смотрели в ясное небо. – Когда-то давно здесь проходили крещения. Людей окунали прямо в море, когда начинался отлив. Говорят, это лучшее время для смывания грехов…

Лицо Джиллиан осталось серьезным.

– Думаешь, правда?

Он пожал плечами и отвел глаза.

– Кто его знает. Меня, скорее всего, вообще не крестили. – Линк передвинулся ближе к Грейс, которая усердно обстукивала устрицы молотком, пытаясь их отсоединить. Даже стоя спиной к Джиллиан, он каждой клеточкой чувствовал на себе ее взгляд.

– Вот! – Грейс показала наполовину заполненное ведерко.

– Молодец, для первого раза совсем неплохо! – Линк подергал ее за косичку, и девочка радостно улыбнулась. – Пожалуй, стоит на этом закончить и отправиться домой, что скажешь?

Грейс безропотно вручила ему молоток и ведерко, а затем насупленно взглянула на мать.

– Джилли-Дилли обещала, что мы увидим дельфина…

Лицо Джиллиан блестело от пота, шорты и блуз– ка промокли от соленых брызг и прилипли к телу. Линк едва не застонал, но вовремя вспомнил, что рядом стоит ребенок.

Джиллиан бросила свой молоток в ведро.

– Грейси, я сказала «возможно». Для этого нам пришлось бы заплыть еще дальше, а Линк и так привез нас довольно далеко.

Линк смотрел на их разочарованные лица и понимал, что у него нет ни одного аргумента в пользу немедленного возвращения домой. В Джиллиан всегда чувствовалось что-то детское: даже в моменты отчаяния она, как ребенок, продолжала надеяться на чудо.

Глубоко вздохнув, Линк перевел взгляд на ее дочку. Вообще-то у него была назначена встреча с прорабом, однако парень мог и подождать. Подхватив оба ведра, он кивнул в сторону лодки.

– Пойдемте. Я как раз знаю подходящее местечко, где всегда можно увидеть парочку дельфинов.

Пассажиры вновь уселись. Грейс, громко зевая, сонно пробормотала:

– Хочу увидеть дельфина…

Джиллиан погладила ее по щеке.

– Обязательно увидишь. Ты устала. Пока поспи, а если вдруг появятся дельфины, я тебя сразу разбужу.

Медленно кивнув, Грейси тут же провалилась в сон.

Линк на малой скорости вел лодку по мелководью. Джиллиан смотрела на его перекатывающиеся под рубашкой мускулы и сильные загорелые руки, спокойно лежащие на штурвале. Теперь он гораздо больше напоминал мальчишку из ее детства, который знал остров как свои пять пальцев и наизусть помнил расписание приливов и отливов. Линк был частью этого острова гораздо в большей степени, чем она. Возможно, именно остров незримо связывал их жизни воедино. Здесь она чувствовала себя как дома: остров притягивал ее, как волна тянет за собой прибрежный песок во время отлива.

Прикрыв глаза от солнца рукой, Джиллиан обратилась к Линку:

– Спасибо за прогулку. Тем более тебе пришлось отложить дела… Я ценю.

Линк кивнул, не оборачиваясь. Он слегка повел плечами, будто сбрасывая невидимую преграду, разделяющую их с Джиллиан. Ее это не удивило. Проведенный вместе теплый день не мог не растопить сковавший его сердце лед, ведь она тоже почувствовала, как что-то перевернулось в душе.

Направив лодку в открытое море, Линк спросил:

– Ты пригласила бывшего мужа приехать и увидеть новорожденного сына? Или просто оставила ему сообщение на автоответчике?

Хотя Джиллиан и ожидала услышать что-то подобное, вопрос застал ее врасплох. Ничего не ответив, она продолжала смотреть на соленые волны в надежде увидеть дельфина. Линк прибавил скорость: мотор взревел, лодка заскользила по поверхности воды, и говорить стало совершенно невозможно. Поэтому они лишь молча смотрели, как начинающийся прилив размывает границы болотистой отмели.

Когда лодка вышла с мелководья на глубину, Линк снизил скорость.

– Значит, ты не хочешь, чтобы он приезжал?

Джиллиан покачала головой.

– Нет. Не особо. Я знаю, это глупо, но мне всегда казалось, что остров – моя личная территория. Наверное, поэтому за все годы брака я ни разу не предлагала ему здесь побывать. – Она пожала плечами. – Когда я звонила Рику на прошлой неделе, он сказал, что планирует приехать ненадолго в конце месяца. Вообще-то он должен был оставаться в Сингапуре до следующего Рождества, и я думала, что к тому времени смогу спокойно с ним встретиться – и с его новой женой. – Джиллиан посмотрела на берег, где в молчаливом ожидании застыла белоснежная цапля. – Сейчас я сомневаюсь.

– Вы договорились о совместной опеке над обоими детьми?

Она кивнула.

– Пока да. Решили, что обсудим это после рождения ребенка, когда я пойму, каково справляться сразу с двумя. – Джиллиан погладила рукой ставший теперь плоским живот. – Когда мы обсуждали детали развода, Рик спрашивал, не хочу ли я отдать детей ему. И я совру, если скажу, что ни разу об этом не думала. – Как ни странно, Джиллиан не увидела на лице Линка ни тени осуждения, и это придало ей решимости. – Однако в глубине души я всегда знала, что дети должны быть со мной. Хотя бы что-то в этой жизни я должна была сделать правильно.

Только сейчас, под мерное покачивание лодки, Джиллиан осознала мотивы своего решения. Глядя на Линка, она даже не стала задумываться, почему ей вдруг захотелось раскрыть ему душу.

– Иногда мне кажется, будто меня забросили в море со связанными за спиной руками. Но я не могу сдаться. Потому что тогда превращусь в свою мать. – Последние слова она произнесла шепотом и перевела взгляд на море. – Понимаешь, мне нужно было справиться самой. Только я и Грейс – и малыш. Я хотела убедиться, что смогу управиться. – Джиллиан протянула руки к воде, на которой плясали яркие солнечные блики. – Хотя никогда в это не верила…

– А теперь?

Джиллиан улыбнулась.

– Я все еще сомневаюсь, что выплыву. Но не оставляю усилий. Марта Уэбер сказала, что большую часть времени нужно всего лишь делать вид – и мне кажется, она права. А в сложные моменты я просто закрываю глаза и иду вперед, надеясь на лучшее. До сих пор мне удавалось избегать глобальных промахов. Пока удавалось.

Глаза Линка лучились незнакомым светом, и что-то встрепенулось в ее душе. Он мягко произнес:

– Зря ты себя недооцениваешь. Ведь у тебя хватило смелости начать жизнь сначала.

– Как и у тебя.

На его лице снова появилось жесткое выражение.

– У меня не было выбора – твой отец постарался.

Джиллиан взглянула на спящую дочь и убрала с ее вспотевшей щеки прилипшие светлые прядки. Может, на нее так подействовало возвращение на любимый остров, окруженный солеными волнами, но Джиллиан вдруг увидела все в истинном свете. Она решительно вскинула голову и посмотрела Линку в глаза.

– Я не в ответе за его грехи. Ни тогда, ни сейчас. – Джиллиан вздохнула, словно ища поддержки у моря. – Иногда нужно просто отпустить прошлое и жить надеждой. Она не накормит тебя досыта, но позволит продержаться. А потом однажды – бах! – и становится лучше. Это как с дельфинами: ты знаешь, что они где-то там, и ждешь. Если ждать достаточно долго, они обязательно появятся.

Что-то с плеском пронеслось по волнам позади лодки. Дельфины!

– Гляди! – Джиллиан показала в ту сторону.

Линк завел мотор, подплыл поближе и опять его заглушил. Гладкая серая спина дельфина на секунду показалась над поверхностью и вновь ушла в воду. Джиллиан растолкала дочку.

– Просыпайся, Грейси! Там дельфин!

Грейс открыла сонные глаза, постепенно осознавая смысл этих слов. А затем вскочила с маминых коленей и нетерпеливо вцепилась в борт.

– Где?

Джиллиан показала на место футах в двадцати от лодки.

– Мы только что видели там спинной плавник. Смотри внимательно – может, дельфин снова появится.

Тишину нарушал лишь плеск волн о борт лодки. Вдруг Джиллиан заметила в воде бурление. Положив руку на плечо Грейс, она показала ей, куда смотреть.

И словно в ответ на их молитвы, из воды выпрыгнули три дельфина – совсем близко. Самый первый дельфин глянул на Джиллиан большим темным глазом, прежде чем вновь уйти под воду, и улыбнулся ей, будто говоря: «Я слушал. И я услышал тебя».

Джиллиан встала со скамьи и сделала шаг к дочке, глядя на спокойное море: только легкое волнение указывало на недавнее происшествие. Грейс обхватила ладошкой ее руку и легонько сжала. А потом тихонько спросила:

– Можешь еще раз так сделать?

Джиллиан обернулась и посмотрела на воду, в которой обитали миллиарды невидимых глазу существ. Несмотря на свой ничтожный размер, они могли влиять на оттенки солнечного света: проходя от поверхности в глубину, он менялся до неузнаваемости. На мгновение Джиллиан показалось, что она отчетливо видит под водой трех дельфинов: вот-вот случится чудо, стоит лишь попросить.

– Да, – ответила она. – Могу.

И дельфины снова выпрыгнули из воды, на этот раз еще ближе, окатив их водой. Джиллиан почувствовала на губах вкус соли.

Дочка порывисто обняла ее.

– Спасибо, Джилли-Дилли! Спасибо!

Грейс нежно прильнула к маме. Джиллиан упала на сиденье, обессилев от напряженного ожидания чуда. В глубине души она знала, что каким-то образом сделала сегодня что-то очень важное.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 | Следующая
  • 4.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации