Текст книги "Убийство – завтра"
Автор книги: Картер Браун
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)
Глава 6
В половине восьмого Эдди и Бабл сели в машину и умчались осматривать магазин с антиквариатом. Мне были даны указания идти спать, если они задержатся в магазине надолго.
Я нашла комнату, где стоял телевизор, и включила его.
По первой программе показывали фильм, в котором подросток хотел прикончить отца, потому что тот не понимал его. Конец истории оказался счастливым: нашлась мать этого придурка. Собственно говоря, она и не исчезала: это была владелица крупного супермаркета, она опекала «мальчика», а потом выяснилось, что она-то его и родила. Больше всех был ошарашен папаша. Я переключила на другую программу. Там показывали фильм, в котором подросток хотел прикончить мать, потому что она не понимала его. В разгар драматических событий на экране я услышала, что кто-то настойчиво трезвонит у двери.
Пришлось выключить телевизор и открыть дверь.
На пороге стоял Сэм Варни.
– Привет, Мэвис! Вот решил проведать вас.
– Заходите. В доме никого нет, кроме меня.
В той комнате, где я смотрела телевизор, находился небольшой бар. Я сделала выпивку Сэму, а сама пить не стала – моя дневная норма джина уже была выполнена.
– Я думал о вас, Мэвис, – Сэм наморщил лоб. – Днем у меня была беседа с лейтенантом Джератти…
– Вы говорите так многозначительно!.. Надеюсь, лейтенант не подозревает меня?
– Нет.
– И на том спасибо.
– Однако хозяйка дома оставила вас здесь, и я забеспокоился… Джератти более подробно, чем сегодня утром, рассказал мне про этих молодчиков – я имею в виду Майка и Эдди.
Я хмыкнула, но промолчала.
– У Джератти, – продолжил Сэм, – есть досье на Англичанина. Это бандит. И не мелкая сошка, а настоящая акула. Более того, он садист! Конечно, страдают, в основном, проститутки, однако ничто не мешает Майку подвергнуть… хм… испытаниям и других девушек.
Я, разумеется, знала, кто такие садисты, но решила разыграть Сэма: слишком озабоченный и напыщенный вид был у него.
– Майк – садист? Он любит встречаться с девушками в саду?
– Мэвис! Садисты – последователи этого извращенца маркиза де Сада. В своих любовных утехах с женщинами они причиняют им боль…
– Ну и что? Мужчины всегда заставляют женщин мучиться, – презрительно бросила я.
– Речь идет не о душевной, а о физической боли! Пощечины, побои, истязания и даже пытки… Вот что вытворяет Майк Англичанин.
– Ладно, Сэм. Я прекрасно знаю то, о чем вы толкуете, просто решила посмотреть, какого вы мнения о моем умственном развитии.
– Мэвис, будьте серьезнее. Нет повода для шуток – есть большие опасения. Я знаю, со слов Джератти, что в доме Англичанина часто бывают женщины… То ли невольницы, то ли проститутки…
– Вы опасаетесь, что Англичанин пополнит свой гарем еще одной блондинкой?
– Англичанин каким-то образом замешан в убийстве Ромейна, – сказал Сэм. – Не пойму, как доказать, но я чую, что это так. Вы можете стать его очередной жертвой.
– Спасибо за заботу, Сэм, но в своей жизни я привыкла рассчитывать только на Мэвис Зейдлиц. Не волнуйтесь, я сумею постоять за себя.
Сэм внимательно посмотрел мне в глаза и вздохнул:
– Теперь – о Говарде. Это профессиональный убийца, киллер.
– Знаю. Убийство в Сан-Диего. Но Джератти сам признал, что дело прекращено ввиду отсутствия прямых улик. Говард оправдан.
– А вы знаете, что произошло с главным свидетелем обвинения?
– Скончался в результате дорожной аварии.
– Но перед этим получил четыре пули в лоб. Вы полагаете, мертвец может вести машину?
– Но я-то тут при чем?! Я не имею никакого отношения к тому, что произошло в Сан-Диего! К тому же Эдди симпатизирует мне, я ему нравлюсь.
– Ну и что с того? – скис Сэм. – Сегодня вы ему нравитесь, а завтра он решит, что вы представляете опасность, и разделается с вами. Пиф-паф – и Мэвис нет!
Сэм Варни для убедительности щелкнул пальцами: щелчок получился по-детски неумелым и тихим.
– Еще раз благодарю вас, Сэм, но вы все время забываете, что Мэвис Зейдлиц работала бок о бок с самыми крутыми детективами Лос-Анджелеса и кое-чему у них научилась.
– Вы доверчивы! Вы любопытны! Вы склонны к авантюрам!
– А вы, Сэм, успели изучить меня за прошлый вечер и ночь? Что-то подозрительно много слов и заботы о бедной девушке! Так и тянет перечитать руководство «Защити себя»: «Вокруг так много насильников и маньяков, что разреши, дорогая, охранять тебя в твоей постели и, пожалуйста, подвинься», – говорит сексуальный маньяк девушке, заходя в ее квартиру.
Сэм не сразу нашел, что ответить: обвинение было серьезным. Он выпил, налил еще…
– Вот что, Сэм, – весело произнесла я, – давайте поговорим о вас. Как консультант по особым проблемам я не могу обойти молчанием ваше вчерашнее увольнение со студии. Сильно переживаете?
– Нисколько! – Сэм сверкнул улыбкой.
– Но ведь Джонсон прогнал вас! Это произошло на моих глазах!
– Вчера прогнал, сегодня принял, подписал новый контракт и повысил ставку!
– Как?!
– Предсказание сбылось! Вот в этом-то вся изюминка. Ромейн не подаст в суд на телестудию, раз! Мое шоу получило небывалое освещение в прессе, два! Студия завалена заявками рекламодателей, три! Джонсон не дурак – сразу увеличил расценки на рекламу.
– Никогда не думала, что от убийств бывает такая польза! – искренне порадовалась я за Сэма.
Ведущий надулся, как индюк, и довольно заурчал. Потом наклонился ко мне и сказал почти шепотом:
– У меня есть идея.
– Выкладывайте.
– Мне кажется, пошла светлая полоса в моей жизни. Надо держать удачу за хвост… Что вы скажете, если допустить… Это только предположение… Допустим, я нахожу убийцу Ромейна… А?
– Скажу, что вы отбираете у Джератти его хлеб.
– Представьте только заголовки газет: «Тайну предсказанного убийства раскрыл телеведущий!», «Варни обошел полицию!»
– И Джонсон исправляет цифру в контракте на большую.
Сэм покраснел: я раскрыла его истинную причину появления в этом доме.
– Мэвис, вы девушка проницательная… У вас есть своя версия того, что произошло в этом доме? Кто, по-вашему, мог убить Ромейна?
– Нет, Сэм, я ничего не знаю. В данный момент я – всего лишь компаньонка миссис Ромейн.
– Кстати, где она? В морге? Рядом с мужем?
– Нет, нет и нет. В магазине рядом с Эдди. Они осматривают магазин покойного – ищут доллары.
– Как любопытно! Это неспроста! – Сэм оживился. – Тут что-то кроется. Зачем Бабл рыться среди древностей?
– Она сама – такая же древность. Вот ее и тянет…
Но Сэм слышал только себя:
– Джератти подметил одну странность: торговец антиквариатом был связан с бандитом Майком и убийцей Эдди. Что вы думаете по этому поводу?
Я пожала плечами:
– Интерес к старинным вещам… Это сблизило Майка и Рея. Бабл так объяснила эту дружбу.
– Сомневаюсь, чтобы Англичанин разбирался в барахле эпохи Марии Антуанетты. Он специалист совсем другого профиля. Нет, здесь какая-то тайна… Знаете, Мэвис, а не поступить ли нам так же, как Бабл? Едем в магазин Ромейна! Уверен: мы обнаружим там что-нибудь интересное!
– Но прежде наткнемся на Бабл и Эдди.
Сэм согласился, что надо подождать возвращения телохранителя и хозяйки и только тогда ехать в магазин. Честно говоря, мне совсем не хотелось рыться в старом хламе и искать в нем вчерашний день. Сэм начал меня уговаривать:
– Вы забыли, что нуждаетесь в рекламе! Представьте, что, как только мы с вами найдем убийцу, ваше агентство станет самым популярным в городе! А потом о вас напишут все крупные газеты страны!
– И Джонни Рио прочтет?
– Уверен!
Все-таки Сэм Варни был прав, когда говорил, что я очень любопытна и склонна к авантюрам. Короче, он уговорил меня начать собственное расследование.
– Вы самая очаровательная девушка на всем побережье! – воскликнул телевизионщик и прижал меня к себе.
– Но-но! – я отстранилась. – Мы деловые партнеры, не больше. Никаких вольностей!
Сэм был так возбужден и взбудоражен, что налил себе еще виски и выпил залпом. Пришлось взять бразды правления в свои руки.
– Сэм, вам надо уходить. Что скажет Бабл, когда увидит вас здесь?
– Да-да, Мэвис, вы правы. Я заеду за вами ближе к полуночи.
– Если будете в состоянии вести машину. Сколько вы сегодня уже выпили?
– Больше ни капли. Вот видите, ваше влияние на меня уже приносит плоды.
– Предлагаю такой план. Мы вместе выходим из дома и ждем в машине возвращения Бабл и Эдди. Потом едем в магазин покойного. Ну как?
– Гениально!
– Кстати, а где находится этот магазин? Вы знаете?
– Разумеется, в Венеции!
– Что-о? Вы уверены?
– Абсолютно.
Я потянулась к своей сумке, где лежали ненадеванные купальники.
– Всегда мечтала искупаться в одном из венецианских каналов. Так и представляю: мы плывем в мандолине и слушаем бараколу…
Сэм смотрел на меня, вытаращив глаза, потом захохотал:
– Мэвис… что у вас в голове?
– Разве я сказала что-то очень смешное?
– Во-первых, я говорил о калифорнийской Венеции. А во-вторых, в настоящей Венеции плавают не на мандолинах, а на гондолах и слушают баркаролу.
– Так это у нас в Калифорнии… – сказала я разочарованно. – Да-да, я слышала про этот городишко. Пристанище всяких хиппарей, битников…
– Да, хиппи там много.
– Странно… Зачем хиппи магазин антиквариата? Разве они любят курить травку на диванах мадам Помпадур?
– Ну, у Ромейна, видимо, были какие-то резоны, связанные с налогообложением. Значит, едем?
– Хиппи… – я задумалась. – А что, если нам переодеться в хиппи? Вы отращиваете бороду, я заплетаю множество мелких косичек…
– Борода не растет так быстро, – заметил Сэм.
– Но что я вижу! Вы небриты, мистер Варни! Вы сегодня не заезжали домой. Теперь смотрим на брюки. Ага, пузыри на коленях! Пиджак весь в пятнах. Да вы же хиппарь, каких мало, Сэм! Дайте мне пять минут, и вы увидите, на что способна Мэвис!
– Даю.
В своей комнате я намочила полотенце и стерла всю косметику с лица. Расческой взбила волосы так, что стала похожа на пугало. Надела один из своих купальников, натянула тонкое черное трико и сверху на бедра повязала большой платок, сделанный из куска батика. Из зеркала на меня взглянула задорная девчонка, правда, формы ее тела были довольно зрелыми.
Затем я придала своей постели такой вид, что Бабл, загляни она случайно в спальню Мэвис, поверила бы, что я вижу десятый сон: я подложила под одеяло подушки.
Когда я вошла в гостиную, Сэм от восхищения аж подпрыгнул:
– Поздравляю, Мэвис! Перевоплощение удалось!
– За пять минут, заметьте. Итак, ждем возвращения Бабл и Эдди и едем. В машину!
Глава 7
Бабл и Эдди вернулись в половине одиннадцатого. Мы с Сэмом обрадовались, увидев их машину, выждали несколько минут и тронулись в путь. Проехали Санта-Монику и вскоре были в Венеции.
Ничего примечательного! Обычный городишко, каких на Тихоокеанском побережье очень много. Я была уверена, что здесь даже не могут как следует покормить полуночного путешественника.
Сэм все же нашел кафе и притормозил. Через мгновение я поняла, что Сэма заинтересовало не кафе, а дом напротив – обшарпанный, явно нуждающийся в ремонте и покраске. Присмотревшись, я увидела в свете фонарей вывеску: «Р. Ромейн. Старинные вещи». Ну и домик!
– Никогда бы не подумала, что эта лачуга принадлежит Ромейну.
– Ну да! Вы, Мэвис, хотели увидеть дворец с мраморными колоннами.
– Ромейн жил в Беверли-Хиллз, он был богатым человеком. Его собственный дом сделан с большим вкусом и стоит огромную кучу денег.
Сэм ответил, что я ничего не понимаю в торговле антиквариатом, и предложил заглянуть в кафе, прежде чем мы совершим «налет» на магазин Ромейна.
Кафе оказалось мерзейшей забегаловкой. Более грязного и заплеванного места я давно не посещала. Хорошо еще, что я оделась под хиппи – платье с корсажем или даже мой любимый белый свитерок выглядели бы здесь дико.
Сэм с трудом нашел… нет, не свободный столик, а два свободных табурета. Он долго мотался с ними по кафе, пока, наконец, не втиснулся между двумя бородатыми парнями и девицей. Впрочем, девица тоже могла на поверку оказаться парнем: наряд ее был непонятен, а лицо заслоняли давно не мытые космы. Единственное, что отличало ее от спутников, – борода, то есть отсутствие оной.
Мы уселись. Сэм заказал кофе, закурил и начал оглядываться в поисках окна, из которого он мог бы получше рассмотреть магазин Ромейна.
Окон не было!
– Мэвис, мне не нравится это место. Допивайте кофе, и мы уходим, – сказал он.
Один из бородачей повернулся на голос и смерил Сэма презрительным взглядом.
– Ну и существо! – он сморщил нос, как будто от Сэма смердело навозом. – Мама, роди его обратно.
– Заткнись, – отрезал Сэм.
– Ты куда-то собирался, приятель? Твои ноги тебе не служат?
– Сейчас ты, падла, узнаешь, как служат мне мои руки! – я слегка ударила ребром ладони по столу.
– Леди сердится? – ухмыльнулся хиппарь.
– Мэвис, пойдемте отсюда побыстрее, – занервничал Сэм.
Сидевшая неподвижно девица раздвинула вдруг свои космы и с любопытством глянула на Сэма.
– А ты мне нравишься, пампушечка, – процедила она, – хочешь, я займусь тобой? – и плотоядно облизала потрескавшиеся губы.
– Ну, только попробуй, – сказала я. – Ты лишишься не только волосиков на голове, но и зубиков во рту.
– Мэвис! – Сэм терял терпение.
– Зачем тебе Мэвис, дружок? – бородач взял Сэма за лацканы пиджака. – Джой хочет с тобой познакомиться. Разве ты не слышал? Не надо портить Джой настроение.
Сэм что-то буркнул сквозь зубы и рванулся с места. Бородач удержал его:
– Такая содержательная беседа, а ты уходишь. Нехорошо.
Сэм совсем взбесился.
– Дерьмо собачье! – выкрикнул он и закатил хиппарю оглушительную оплеуху.
Как ни странно, бородач шлепнулся на пол. Девица заверещала высоким противным голосом и вцепилась в лицо Сэма своими когтями. Второй бородач приподнялся с табурета и обрушил Сэму на голову свой крепкий кулак.
Настало время вступить в схватку Мэвис и показать, чему ее когда-то научил морской сержант.
Я выплеснула кофе девице в лицо, а чашкой заехала хиппарю прямо между глаз. От удара чашка раскололась, осколки вонзились этому типу в переносицу, он заорал. Не вопил только тот, кто мешком лежал на полу. Девица пыталась стереть со своей рожи кофейную гущу. Наверное, сам факт, что ее немытой физиономии коснулась некая жидкость, вызвал у этой грязнули шок.
Сэм тоже был не в лучшем состоянии. Он сидел, свесив голову набок, как клоун. Его улыбка была застывшей, а глаза – стеклянными. Мне пришлось схватить со стойки стакан с водой и вылить воду на Сэма.
– Я всегда предпочитал мартини, – детским голоском сказал Сэм и зашлепал губами, слизывая капельки.
Я заметила, что к нашему столику пробирается парочка громил. Глаза их опасно блестели.
Девица все еще визжала. Вообще-то ей досталось меньше всех – кофе даже не был горячим. Резким движением я задрала ее грязный свитер, натянула его ей на голову и хоть так приглушила звук. Глазам открылся неприглядный животик и то, что выше, но меня это мало волновало.
Вышибалы уже были возле нас. Я взяла девицу за запястья и вздернула на ноги.
– Паршивка! Совсем одурела от наркотиков! Посмотрите на ее работу, – я указала на исцарапанного Сэма и бородачей.
Сэм с идиотской улыбкой продолжал вещать про мартини и гондолы с баркаролами, лицо его было вспахано что надо.
– Блеск! – сказал один из вышибал. – Тут девочка на прошлой неделе разделась догола и плясала на столе. Кричала, что это в знак протеста против предрассудков. Ну, а ты, швабра, против чего протестуешь?
И он схватил Джой за руку, забросил дергающееся тело себе за спину. Потом улыбнулся мне:
– Все в порядке, мисс. Мы устроим эту девочку на ночлег где-нибудь в полицейском участке или, в худшем случае, в канализационной трубе.
– Прихватите и этих, бородатых, – попросила я. – Вместе им вряд ли будет скучно.
– Это нетрудно.
Они легко управились с хиппарями: первый нес Джой, второй волочил бородачей. Два Самсона и Далила испарились быстрее, чем я досчитала до десяти.
Теперь нужно было привести в чувство несчастного Сэма. Я похлопала его по щекам, дала парочку пощечин… И вот, вроде, в глазах Сэма появилось осмысленное выражение.
– Очнитесь, мистер Варни. Пора сматываться.
Сэм начал ощупывать свою голову и застонал:
– Что со мной, Мэвис?
– Вас ударил хиппарь.
– Где он? Что здесь было?
– Потом расскажу. Сейчас нам надо поскорее выйти на свежий воздух.
Я потащила своего спутника к выходу.
В дверях мы столкнулись с вышибалами. Они довольно ухмылялись.
– Не беспокойтесь, мисс, все о'кей.
– Эти подонки спят в канализационной трубе?
– Нет. Мы оттащили их в другое кафе. Как только они очнутся, то устроят там дебош, непременно.
И оба заржали.
– Кто же автор такой гениальной придумки? – поинтересовалась я, переводя взгляд с одного тупого рыла на другое.
– Хозяин этого заведения. Это он приказал…
Сэм слушал разговор и недоумевающе хлопал ресницами. Проведя случайно рукой по лицу, он обнаружил кровь и всполошился:
– Я в крови? Что произошло? Что со мной?
– Ничего страшного, – зашипела я ему в ухо. – Вы ввязались в потасовку, только и всего. Ну пойдемте же!
– Припоминаю… Эта немытая расцарапала мне лицо, да?
– Да. Это ее обычные ласки. Вы ей очень понравились.
– У… – он застонал. – Ничего не помню… Зачем мы приехали сюда, Мэвис?
– Взглянуть на магазин Ромейна.
– Магазин Ромейна… Хорошо, идем.
Мы подошли к ветхому строению: дверь его была прихвачена металлическим засовом, на нем красовался висячий замок.
От моего энтузиазма не осталось и следа.
– Ну и как мы попадем вовнутрь? Что вы думаете, Сэм?
– Надо обойти дом.
Мы с Сэмом свернули за угол. Здесь не было фонарей, но я смогла рассмотреть невысокий заборчик, который тянулся вдоль всего здания. Сэм, не долго думая, ухватился за заборчик и довольно ловко перебросил свое грузное тело на ту сторону. Затем схватил меня за руку и… Я тоже перелетела через забор. Похоже, потасовка в кафе прибавила Сэму агрессивности.
– Полегче, джентльмен! – это я уже сказала, приземлившись у стены.
Мы осторожно двинулись вперед, огибая магазин по периметру. Под ноги то и дело попадались пустые короба, разбитые ящики и прочий хлам.
Сэм быстро нашел черный ход, но и эта дверь была на запоре. Сэм выругался так, чтобы я не поняла, кого он поминает: маму, папу или покойника.
Все очевидно: мы потерпели фиаско.
– Едем домой? – робко предложила я.
– Ну нет! Меня избили, расцарапали лицо, а результата никакого, – завелся Сэм. – Я не согласен и не намерен так легко сдаться.
Сэм отошел от двери и, разогнавшись, что есть силы, ударил в дверь плечом.
– Черт! Ой!
Дверь не поддалась, зато к увечьям Сэма добавилось разбитое плечо.
– Спорю, что Бабл приезжала именно за этим: удостовериться в крепости запоров, – сказала я. – Мы возвращаемся!
– Нет! – заорал Сэм. – Я выбью окно!
– Как только вы попробуете это сделать, появятся фараоны. Э… зачем вы ползаете по земле? Вы что-то потеряли?
– Нашел!
Сэм выпрямился, и я увидела в его руке обломок кирпича. Размахнувшись, толстяк запустил им в ближайшее окно. Посыпались осколки. Сэм осторожно вынул из рамы остатки того, что именовалось стеклом, и залез в магазин. Потом открыл дверь изнутри, и я, дрожа от волнения, вошла в лавку Ромейна.
Здесь было душно, пыльно, пахло чем-то, вроде нафталина-формалина, и, кажется, скреблись мыши.
Сэм зажег свет.
Я увидела довольно просторное помещение, уставленное всякой дрянью. Это была, в основном, старая, потрепанная мебель: венские стулья, замысловатые табуретки, пуфики, шкафчики. Стояли два комода с тусклыми зеркальными брюшками, софа с такими ножками, которые живо напомнили мне Бабл Ромейн. Лежали свернутые, побитые молью ковры. И толстый-толстый слой пыли.
Сэм осматривался. Вид у него был крайне озадаченный. Закурив, Сэм сел посреди лавки на какой-то эфемерный стульчик и, уперев локоть в пухлое колено, положил на раскрытую ладонь свою бедную голову.
– Ничего не понимаю.
– Магазин как магазин, – сказала я.
– В том-то и дело, что это должен быть необычный магазин! – воскликнул Сэм. – А здесь рухлядь. Совсем не то!
– Что значит – «совсем не то»? Даже я понимаю, что это старые вещи. Так написано на вывеске.
– Нет, Мэвис. Там написано: «Старинные вещи». Это совершенно другие предметы. Старинные – значит, ценные. Настоящий антиквариат. А здесь собран хлам, дешевая имитация, которой от силы – десяток лет.
– Как же Ромейн мог составить состояние, торгуя рухлядью?
– На этих пуфиках и комодах он и цента бы не заработал! Судя по тому, что я вижу, магазин страшно убыточен!
– Ну вот, мы все и узнали. Едем домой, пока не появилась полиция.
– Нет, Мэвис, мы ничего не узнали. Мы натолкнулись на тайну, секрет которой стоило бы раскрыть. Вы, кажется, консультант по тайнам?
– Но не по таким.
Надо отдать Сэму должное: он был последователен и говорил разумные вещи. Я не стала возражать, когда он начал основательно трясти магазин, перебирая каждую мелочь, залезая во все углы и раскрывая все шкафчики…
В дальнем углу я увидела свободный относительно чистый стул и двинулась к нему. Однако не успела я пройти и трех шагов, как споткнулась и упала.
Поднявшись, я поняла, что окончательно испортила свое черное трико, и страшно разозлилась на Сэма: это он втравил меня в авантюру.
На трико красовалась огромная дыра. Но откуда? Почему? Я глянула на пол и увидела, что трико зацепилось за металлический стержень, торчащий из пола. От злости я пнула стержень ногой и… Доски пола разъехались, и я поняла, что падаю, падаю… Я заорала. И, продолжая орать, приземлилась… Вообще-то, не считая моральных падений, я шмякалась не один раз. Самое неприятное падение произошло в Голливуде, когда я пробовалась на роль наездницы и мне попалась норовистая лошадь. После этого я целую неделю ела стоя. То есть я могла только стоять и лежать.
Теперь мне показалось, что я не смогу сделать даже этого. Мне вообще сначала показалось, что я рассыпалась на мелкие кусочки.
– Мэвис! Что с вами? Вы живы? – раздался испуганный голос Сэма.
– Кажется, жива, – простонала я. – Не могу подняться, тело болит. О…
Голова Сэма показалась вверху, в проеме пола.
– Вижу лестницу, – сообщил он. – Сейчас помогу вам.
Сэм вначале опустил лестницу, а потом по ней спустился сам. Он приподнял меня, встряхнул. Тело мое нещадно болело, но не так, чтобы я не могла ходить.
– Какая вы умница, Мэвис. Подвал! Если бы не вы, мы этот подвал ни за что не обнаружили бы!
– Ну, я бы не сильно огорчилась. Смотрите, вся в синяках.
– Сейчас осмотрю ваше божественное тело. Только найду выключатель. Здесь должна быть какая-нибудь лампа.
Он нашел выключатель.
– Ото! – Сэм изумился. – Ну и дела!
Подвал был уставлен какими-то ящиками и коробками. А в углу стоял огромный стальной сейф, который я видела только в банке. Да, в интересное место я упала!
Сэм попробовал взломать один из ящиков руками, потом увидел на полу ломик, взял его и поддел крышку. Осторожно запустил руку внутрь и глаза его округлились.
– Взгляните, Мэвис.
– Ну и что там? – без всякого интереса спросила я.
Превозмогая боль, я заковыляла к Сэму и глянула через плечо на содержимое ящика. Кажется, это был мех.
– Сейчас я узнаю, настоящая ли вы женщина, – ухмыльнулся Сэм. – Что это за мех? Ну, Мэвис?
– Шиншилла.
– Правильно! Восемь ящиков с ценным мехом.
– Ничего не понимаю, Сэм. Ромейн торговал не антиквариатом, а шиншиллой? Что за чушь! Тогда написал бы на вывеске: «Р. Ромейн. Меха».
– Меня интересует другое: что в сейфе?
– Норка, соболь, горностай…
– Нет, наверняка, там бриллианты, – он подергал дверцу сейфа, хотя и без того было видно, что сейф заперт. – Н-да, открыть сейф можно только с помощью динамита. Впрочем, я не буду открывать его. И так все ясно.
– Что вам ясно, Сэм?
– Источник доходов Ромейна. Антиквариат – это прикрытие, он им почти не занимался. Настоящая работа происходила здесь, в подвале. Ромейн был скупщиком краденого.
– Вот это все, – я обвела рукой ящики и короба, – краденое?
– Несомненно. Ромейн сидел там, наверху, как курица на золотых яйцах, которые никто не видел. Он ничего не продавал из этой рухляди, даже если кто-либо и забредал в его лавочку. Зато он искал и находил каналы сбыта другого товара – драгоценных камней, мехов…
– И поэтому его убили?
– Такой денежный бизнес! Всегда найдется кто-то, кто захочет прибрать его к рукам.
Мы вернулись к особняку Ромейнов. Окна были темны. Дом в свете луны отбрасывал зловещую тень.
Сэму не хотелось отпускать меня. Он волновался. Я пыталась убедить его в том, что сейчас опасность гораздо меньше, чем той ночью, когда убийца всадил в Ромейна нож.
– Да, теперь многое стало на свои места, – задумчиво сказал мистер Варни. – Ясно, что и Майк Англичанин, и Эдди Говард – люди одной группы крови с Ромейном, скупщиком краденого.
– Майк… Я согласна, это гнусный тип. Но Эдди! Вы несправедливы к нему.
– Мэвис, вы сегодня ночью сделали невозможное: нашли тайный склад краденого. Позвольте я отвезу вас домой. Не лезьте в это воровское гнездо, – уговаривал Сэм.
– Бабл наняла меня компаньонкой, – упрямилась я. – Если утром я не спущусь к завтраку, мне не выплатят мой гонорар.
Сэм вздохнул:
– Ладно, упрямица, идите.
– А вы сообщите в полицию о тайне Ромейна?
– Сообщу… – неопределенно сказал Сэм. – Но вообще-то я не стал бы торопиться. Мы только приоткрыли завесу тайны. Мы не знаем, кто поставлял Ромейну товар, как он его сбывал, кому была выгодна смерть Ромейна… Видите, сколько вопросов.
– Однако скрывать такие важные улики, как те, что мы нашли в подвале, нельзя. Это наказуемо. Лейтенант Джератти не погладит вас по головке.
– Да… Взломали магазин, вторглись… Нам будет трудно доказать невинность своих намерений. Поэтому лучше…
– Что?
– Продолжить расследование. Я считаю, что первым делом надо найти эту латиноамериканскую красотку – Долорес.
Все, что она говорила, весьма подозрительно. Мне кажется, Долорес – искусная лгунья.
– Когда газетчики будут брать у вас интервью, не забудьте, что я ваш партнер. Мне очень нужно, чтобы в детройтских газетах появились крупные заголовки со словом «Зейдлиц».
– Не беспокойтесь, Мэвис. Это слово там появится.
– Вы мне симпатичны, Сэм Варни, – я дружески шлепнула его по плечу. – Вы чем-то напомнили мне другого партнера – Джонни Рио. А ваша небритость придает вам даже сексуальный вид.
– Вот как? – Сэм покраснел.
– Я позвоню утром. Или так: вы позвоните мне. Идет?
– Часиков так в десять?
– В десять! Спокойной ночи, Сэм! Мы хорошо поработали.
Я вышла из машины, Сэм уехал.
Я взялась за ручку двери, а сама растроганно думала о Сэме: все-таки он настоящий парень, не размазня, не трепач, не предатель. Такому человеку можно довериться, попросить помочь, поискать у него защиты…
Дверь дома не была заперта. Я пробралась через темную гостиную, вошла к себе. Наверняка, Бабл и Эдди спали. Сейчас усну и я. И никто не узнает, где кошка Мэвис гуляла сегодня ночью.
Прикрыв дверь своей комнаты, я нащупала выключатель и зажгла свет. Подушки, с помощью которых я представила дело так, будто лежу в постели, сыграли свою роль как нельзя лучше: они создавали впечатление, что в постели действительно спит женщина. Какая я все-таки умница! Сэм был прав, давая мне подобную оценку.
Я начала раздеваться, одновременно расчесывая свои волосы. Никогда не ложусь спать, не проведя щеткой сто раз по волосам. Когда я сбросила бюстгальтер, то почувствовала облегчение Сизифа, вкатившего на гору свой проклятый камень. Божественное ощущение свободы! Только ради таких мгновений стоит носить этот предмет! Я осмотрела в зеркале свою грудь и осталась довольной. Теперь надену пижаму – и баиньки.
Я потянулась всем телом и отбросила одеяло. И…
В моей постели лежала Бабл! Она свернулась калачиком и, кажется, улыбалась. Миссис Ромейн была голая. Ее несколько костлявые ножки были подтянуты к подбородку, и все бы ничего, если бы из груди не торчала рукоятка ножа. Кровь уже залила простыню, испачкала одеяло…
Крик застрял в моем горле. Ноги не двигались. Что-то произошло и с моим слухом. Кто-то вошел в комнату. Или мне показалось?
Кто-то подходит ко мне. Или это галлюцинация?
Гигантским усилием воли я заставила себя повернуть голову в сторону двери.
Там стоял мужчина. Майк Англичанин. С пистолетом в руках. Но смотрел Англичанин не на меня, а на Бабл. И выражение его лица было ошеломленным.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.