Электронная библиотека » Кен Фоллетт » » онлайн чтение - страница 34

Текст книги "Опасное наследство"


  • Текст добавлен: 17 июня 2016, 12:20


Автор книги: Кен Фоллетт


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 34 (всего у книги 36 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава четвертая. Декабрь
I

Крах Банка Пиластеров стал самым громким светским скандалом года. Дешевые газеты наперебой писали о распродаже великолепных особняков в Кенсингтоне, о распродаваемых на аукционах картинах, антикварной мебели и бутылках дорогого порт-вейна; об отмене полугодового свадебного путешествия Ника и Дотти в Европу и о скромных домах в пригороде, где некогда гордые и всесильные Пиластеры теперь сами чистят картошку и стирают свое белье.

Хью и Нора арендовали небольшой домик с садом в располагавшемся в девяти милях от Лондона Чингфорде. Из прислуги у них была только дородная четырнадцатилетняя девушка, дочь местного фермера, которая приходила во второй половине дня проскрести полы и помыть окна. Нора, позабывшая за последние двенадцать лет, что такое работа по дому, недовольно подметала полы и готовила едва съедобные блюда, не переставая жаловаться. Но мальчикам здесь нравилось гораздо больше, чем в Лондоне, потому что они могли играть в роще за домом. Хью каждое утро ездил в Сити на поезде и продолжал заниматься делами банка, передавая имущество и активы Пиластеров синдикату.

Каждому из партнеров выделили небольшое содержание, хотя теоретически никто из них не был вправе требовать и пенса. Но члены синдиката проявили милосердие; в конце концов, они тоже были банкирами, и каждый из них в глубине души думал: «На их место мог оказаться и я». К тому же, получая содержание, партнеры охотнее помогали членам синдиката продавать имущество.

С тяжелым сердцем Хью следил за гражданской войной в Кордове. От ее исхода зависело, сколько денег потеряет синдикат, а Хью хотелось, чтобы его члены получили какую-нибудь прибыль и впоследствии говорили, что не зря взялись помогать Банку Пиластеров. Впрочем, надежда на такой результат была невелика.

Поначалу казалось, что выигрывает сторона клана Миранды. Атака его войск была хорошо спланированной и выполнена с кровожадным упорством. Президент Гарсия сбежал из столицы и скрылся в укрепленном городе Кампанарио на юге, откуда был родом. Хью пал духом. Семейство Миранда собиралось править страной как частным королевством и ни за что бы не стало выплачивать проценты по облигациям предыдущего режима. В таком случае все эти облигации на обозримое будущее превращались в бесполезные бумажки.

Но потом дело приняло неожиданный оборот. На сцене появилось семейство Сильва, объединившее небольшую либеральную оппозицию, которая выступила на стороне президента Гарсии в обмен на обещание провести свободные выборы и земельную реформу. В душе у Хью вновь затеплилась надежда.

Перегруппировавшись и получив поддержку, войска президента пошли в бой. Ситуация была патовой, обе стороны обладали примерно равными силами, как и равными финансовыми ресурсами, поскольку клан Миранды много потратил на первоначальный натиск. На севере располагались нитратовые шахты, а на юге – серебряные, но ни одна из сторон не могла обеспечить импорт или профинансировать отправку грузов. Ни один банк не желал ссужать деньги клиенту, который завтра мог исчезнуть навсегда.

Обе стороны обратились к правительству Великобритании с просьбой признать их законным правительством. Тем самым они могли бы упрочить свою репутацию в финансовых кругах. Мики Миранда, формально остававшийся посланником Кордовы в Лондоне, с утра до ночи обивал пороги чиновников министерства иностранных дел, других министерств и членов парламента с требованиями признать президентом Папу Миранду. Но пока что премьер-министр лорд Солсбери отказывался поддерживать какую-либо сторону.

А затем в Лондон приехал Тонио Сильва.

Он позвонил в дверь пригородного дома Хью в канун Рождества. Хью находился на кухне, подавая детям на завтрак горячее молоко с гренками. Нора одевалась для поездки в Лондон за покупками, несмотря на практическое отсутствие денег. Хью согласился остаться дома и позаботиться о мальчиках, так как в этот день никакие срочные дела его в банке не ждали.

Он открыл дверь сам, вспомнив, как всегда открывал дверь в домике своей матери в Фолкстоне. На пороге стоял Тонио с бородой и усами, скрывавшими шрам, полученный во время нападения на него головорезов Мики двенадцать лет назад. Но Хью тут же узнал его по морковного цвета волосам и беззаботной улыбке. Шляпа и плечи Тонио были покрыты снегом.

Хью провел своего давнего приятеля в кухню и налил ему чаю.

– Как ты меня нашел? – спросил он.

– Было нелегко, – ответил Тонио. – В твоем старом доме никого нет, а банк закрыт. Но я отправился в Уайтхэвен-Хаус и повидался с твоей теткой Августой. Она ни капли не изменилась. Твоего адреса она не знала, но вспомнила, что это где-то в Чинг-форде. Судя по тону, каким она произносила это название, ты должен жить в лагере для заключенных.

Хью кивнул.

– Не так уж тут и плохо. Мальчикам нравится. Правда, Норе приходится тяжеловато.

– А разве Августа не переехала?

– Нет. Она больше остальных укоряет меня за то, что случилось. И она же последняя из всех отказывается принимать реальность. Рано или поздно придется ей убедиться, что бывают места и похуже Чингфорда.

– Например, Кордова.

– Как там, кстати, дела?

– Моего брата убили в бою.

– Мне жаль.

– Честно сказать, ситуация тупиковая. Теперь все зависит от правительства Великобритании. Сторона, которой удастся получить его признание, получит и кредиты, на которые укрепит войска, чтобы разгромить противника. Потому я и приехал.

– Тебя послал президент Гарсия?

– Бери выше. Я теперь официальный посланник Кордовы в Лондоне. Миранду отозвали.

– Великолепно!

Это была действительно радостная новость. В последнее время Хью сильно раздражало, что человек, похитивший два миллиона фунтов, свободно расхаживает по Лондону, посещает клубы с театрами и получает приглашения на званые обеды как ни в чем не бывало.

– Я привез аккредитации, которые вчера передал в министерство иностранных дел, – добавил Тонио.

– И ты надеешься уговорить премьер-министра поддержать вашу сторону?

– Конечно.

– Но каким образом? – с сомнением посмотрел на него Хью.

– Гарсия до сих пор считается президентом. Великобритания должна поддержать законное правительство.

– Уж слишком шаткие основания. Да к тому же лорд Солсбери сейчас занят совсем другими делами. Ситуация в Ирландии напоминает паровой котел, готовый вот-вот взорваться, так что ему не до какой-то дальней латиноамериканской страны.

Хью не хотелось разочаровывать Тонио, но ему на ум пришла одна идея, и он старался сформулировать ее вслух.

– Ну что ж, моя задача как раз и состоит в том, чтобы привлечь его внимание, – немного раздраженно сказал Тонио, но потом смягчил тон: – Ну ладно, ты прав. В конце концов, ты же англичанин. Скажи, чем, на твой взгляд, можно заинтересовать его?

– Ты бы мог дать британским инвесторам гарантии защиты от финансовых потерь.

– Как именно?

– Точно сказать не могу, я еще не придумал, – ответил Хью, ерзая на стуле.

На полу у его ног четырехлетний Сол строил из кубиков замок. Было странно осознавать, что будущее целой страны решается здесь, на крохотной кухне в дешевом пригородном доме.

– Британские инвесторы вложили два миллиона фунтов в корпорацию, пообещавшую построить гавань в Санта-Марии, и крупнейший из инвесторов – Банк Пиластеров. Все директора корпорации были родственниками или приближенными главаря Миранды, и я не сомневаюсь, что все эти деньги были потрачены на оружие и военные припасы. Нужно их вернуть.

– Но ведь они уже потрачены.

– Верно. Но у семейства Миранды должны быть активы на несколько миллионов.

– В принципе, да. Они же владеют шахтами по добыче нитратов.

– Если ваша сторона победит в войне, то мог бы президент Гарсия передать эти шахты совету акционеров как компенсацию за мошенничество? Тогда эти облигации хотя бы что-то стоили.

– Президент сказал мне, что я могу обещать что угодно, – уверенным тоном ответил Тонио. – Действительно что угодно – в обмен на поддержку Великобританией правительственных сил.

Хью охватило радостное волнение. Перспектива расплатиться по долгам Пиластеров вдруг показалась вполне осуществимой.

– Дай еще подумать, – сказал он. – Прежде чем делать предложение в министерстве иностранных дел, нужно как следует все рассчитать. Я думаю, что смогу убедить старого Бена Гринборна замолвить за тебя слово перед лордом Солсбери. В конце концов, он же должен поддерживать британских инвесторов. Но как насчет оппозиции в парламенте? Мы можем повидаться с Дэном Робинсоном, братом Мэйзи – он член парламента, и он как раз живо интересуется проблемой банковских кризисов. Он одобрил мой план спасения Банка Пиластеров и хочет сам поработать в этой области. Он мог бы заручиться поддержкой оппозиции в палате общин.

Пальцы Хью принялись выстукивать по столешнице веселый ритм.

– Да-да, это вполне возможно!

– Только действовать нужно быстро, – сказал Тонио.

– Поедем в город прямо сейчас. Дэн Робинсон живет с Мэйзи в южном Лондоне. Гринборн сейчас должен находиться в своем загородном доме, но я позвоню ему по телефону из банка.

Хью встал, осторожно отодвинув стул, чтобы не разрушить постройку Сола.

– Пойду предупрежу Нору.

Нора вертелась в спальне перед зеркалом, примеряя изысканную шляпу с меховой оторочкой.

– Мне нужно съездить в город, – сказал Хью, доставая из шкафа воротничок с галстуком.

– А кто будет присматривать за детьми?

– Ты, надеюсь.

– Нет! – воскликнула Нора. – Я же еду за покупками!

– Извини, Нора, но это очень важно!

– А я разве не важна?

– Конечно, ты важна, но нельзя же все время делать по-твоему. Мне очень срочно нужно поговорить с Беном Гринборном.

– Мне все надоело, – заявила она категорично. – Надоела эта лачуга, надоела эта дурацкая деревня, надоели дети и надоел ты. Даже мой отец живет лучше нас!

Некоторое время назад отец Норы открыл на полученные в Банке Пиластеров деньги пивную, и сейчас дела у него шли в гору.

– Перееду к нему, буду работать официанткой! По крайней мере, там гораздо веселее, чем здесь, да еще и платят за уборку.

Хью в изумлении уставился на свою жену. Он вдруг понял, что они никогда больше не лягут в одну кровать. Его брак полностью разрушен. Нора ненавидит его, а он ее презирает.

– Сними шляпу, Нора, – сказал он. – Никуда ты сегодня не поедешь.

Надев пиджак, он вышел.

Тонио нетерпеливо поджидал его в прихожей. Хью поцеловал на прощание детей, снял с вешалки пальто и открыл дверь.

Шляпу и пальто он надел уже снаружи, когда они шли по покрытому снегом саду и выходили через ворота. Снегопад усилился. Дом Хью располагался в ряду двадцати-тридцати похожих домов на краю поля, где раньше сажали репу. От деревни до станции вела посыпанная гравием дорога.

– Сначала заедем к Робинсону, – планировал вслух Хью свою поездку. – Затем я позвоню Гринборну и скажу, что оппозиция уже на нашей стороне… Слышишь?

– Что?

– Идет наш поезд. Надо поторопиться.

Они ускорили шаг. К счастью, станция находилась недалеко от деревни. Когда они переходили по мосту железную дорогу, уже показался поезд.

На мосту стоял какой-то мужчина, облокотившись о перила и наблюдая за поездом. Когда они проходили мимо него, мужчина обернулся, и Хью узнал его. Это был Мики Миранда.

В руке он держал револьвер.

Хью крикнул, но его крик показался шепотом по сравнению с гудком паровоза. Мики наставил револьвер на Тонио и выстрелил с расстояния нескольких шагов. Тонио пошатнулся и упал. Мики перевел оружие на Хью, но в это время паровоз поравнялся с мостом, и их окутали клубы дыма. Хью бросился на покрытую снегом землю и услышал, как револьвер дважды выстрелил, но ничего не почувствовал. Перекатившись на бок, он поднялся на колени и всмотрелся в черный туман.

Дым немного развеялся. Хью встал, увидел очертания фигуры и побежал к ней. Мики увидел его и обернулся, но было уже поздно. Хью сшиб его с ног, Мики выпустил из рук револьвер, который по дуге перелетел через перила и вниз, на железнодорожные пути. Хью повалил Мики на землю, но тому удалось подняться, и, опираясь на трость, он побежал прочь. Хью догнал его, размахнулся, но в последний раз он дрался лет двадцать назад и потому не попал. Мики ударил его тростью по голове. Хью остановился от боли, и Мики ударил его еще раз. Второй удар разъярил Хью, и он, заревев в гневе, бросился на Мики, целясь кулаками в голову. Мужчины сцепились, тяжело дыша.

В этот момент прозвучал свисток, предупреждая о том, что поезд скоро отойдет. На лице Мики отразилась паника, и Хью понял, что его соперник планировал уехать из Чингфорда немедленно и не хотел ждать еще около часа на месте преступления. Догадка была верна: Мики повернулся и пустился со всех ног к станции.

Хью побежал вдогонку.

Предпочитавший проводить вечера в ресторанах и борделях, Мики не отличался особой выносливостью, но Хью просидел всю взрослую жизнь за письменным столом и находился не в лучшей форме. Мики добежал до платформы, когда поезд уже тронулся. Хью, тяжело дыша, следовал за ним.

– Эй! Где ваши билеты? – крикнул железнодорожный служащий, стоявший на платформе.

– Убийство! – прокричал в ответ Мики.

Мики бежал вдоль платформы, пытаясь уцепиться за последний вагон поезда. Хью догонял его, не обращая внимания на усиливающуюся боль в боку. За ними гнался служащий. Мики наконец ухватился за поручни, подтянулся и вскочил на подножку. Хью прыгнул вперед, вцепился за ногу Мики, но не смог удержать и повалился на землю. Сверху на него упал споткнувшийся служащий.

Когда Хью поднялся на ноги, поезд уже отъехал далеко, и он посмотрел на него с отчаянием. Было видно, как Мики осторожно открыл дверь и прошел в салон, закрыв за собой дверь.

Железнодорожник встал, очищая снег с формы, и сказал:

– Это еще что за дела?

Хью, наклонившись, тяжело и хрипло дышал, не в силах промолвить ни слова.

– Он убил человека, – произнес он, как только к нему вернулось дыхание.

Почувствовав себя в силах идти, он направился ко входу на станцию, взмахом предложив служащему следовать за ним. Вместе они дошли до моста.

Хью склонился над телом. Пуля попала Тонио между глаз, лицо представляло кровавое месиво.

– Боже, какой ужас! – воскликнул железнодорожник.

Хью с трудом сдержал приступ тошноты. Отвернув ворот пальто, он приложил руку к груди Тонио. Как он и ожидал, сердце не билось. Вспомнив, как они вместе с веселым рыжим мальчишкой купались в заброшенном карьере двадцать четыре года назад, Хью едва не заплакал.

В голове у него немного прояснилось, и он понял, как Мики все спланировал. Как у всякого опытного дипломата, у Мики были свои осведомители в министерстве иностранных дел. Кто-то из них нашептал ему на приеме или на званом ужине, что в Лондон приехал Тонио. Тонио уже предъявил свои верительные грамоты, и времени у Мики оставалось мало. Если же убить Тонио, то ситуация опять станет неопределенной. Президент Гарсия потеряет своего представителя в Лондоне, и Мики де-факто останется посланником. Это была единственная надежда Мики. Но действовать надо было быстро. День-другой – и будет уже поздно.

Откуда Мики узнал, где поджидать Тонио? Возможно, он следил за ним в Лондоне или, может, Августа рассказала ему о том, что Тонио спрашивал у нее адрес Хью. Так или иначе, он проследил Тонио до Чингфорда.

Чтобы узнать, в каком именно доме проживает Хью, пришлось бы опросить многих людей. Но Мики понимал, что Тонио вернется из деревни по дороге, поэтому он поджидал его у станции, чтобы убить его и возможного спутника, а после уехать на поезде.

План был рискованным, но для такого отчаянного человека, как Мики, это не препятствие. И план почти сработал. Мики убил бы и Хью, если бы ему не помешал дым паровоза. Если бы все прошло по плану, никто бы не узнал, кто убийца. В Чингфорде нет ни телеграфа, ни телефона, а доехать до него можно только на поезде, поэтому когда стало бы известно о преступлении, Мики находился бы уже в Лондоне. Его служащие подтвердили бы его алиби.

Но убить Хью у него не получилось. Хью вдруг понял, что формально Мики больше не посланник Кордовы, а это значит, что он утратил свой дипломатический иммунитет.

За убийство его могли даже повесить.

Хью решительно поднялся на ноги.

– Мы должны как можно быстрее сообщить об убийстве, – сказал он.

– Полицейский участок есть в Уолтхэмстоу, в нескольких остановках отсюда.

– Когда следующий поезд?

Железнодорожный служащий достал из кармана большие часы на цепочке и посмотрел на них.

– Через сорок семь минут.

– Мы поедем оба. Вы в полицию в Уолтхэмстоу, а я в город, в Скотленд-Ярд.

– А кто останется на станции? Сегодня, в канун Рождества, я тут один.

– Я уверен, что ваш работодатель поймет, что вы выполняли общественный долг.

– И то верно.

Похоже, человек был даже рад, что ему приказывают и говорят, что делать.

– Беднягу Сильву нужно куда-то перенести. На станции есть место?

– Только в комнате ожидания.

– Перенесем его туда и закроем на замок.

Хью наклонился и взял тело под мышки.

– А вы берите его за ноги.

Вместе они подняли Тонио и перенесли на станцию, уложив в комнате ожидания. После наступил промежуток, в который никто не знал, чем заняться. Хью не находил себе места. Скорбеть он не мог, для этого прошло еще слишком мало времени. Сейчас ему хотелось в первую очередь задержать убийцу, а погоревать можно будет потом. Он расхаживал взад и вперед, сверяясь с часами каждые несколько минут и потирая ссадину на голове – след от трости Мики. Железнодорожный служащий сидел напротив него на диванчике и смотрел на труп одновременно с затаенным страхом и с возбуждением. Хью сел рядом. Так они и сидели молча перед мертвецом, пока не пришел поезд.

II

Мики Миранда спасался бегством.

Удача ему изменяла. За последние двадцать четыре года он совершил четыре убийства, и три сошли ему с рук, но на этот раз ему повезло меньше. Хью Пиластер при свете дня ясно видел, как он стрелял в Тонио Сильву. Теперь, если он хочет избежать виселицы, остается только покинуть Англию.

Он вдруг оказался в роли беглеца в знакомом городе, служившем ему домом на протяжении почти всей сознательной жизни. Он доехал до станции Ливерпуль-стрит, отводя взгляд от встречных полицейских и стараясь дышать ровнее, а потом остановил кеб.

Он приказал довезти его до конторы пароходной компании «Золотой Берег и Мексика». Здесь было довольно оживленно. В толпе он заметил много латиноамериканцев. Кто-то хотел отправиться в Кордову, кто-то пытался вывезти оттуда родственников, а кто-то просто интересовался новостями. Все толкались и шумно галдели. Мики не мог позволить себе ждать и уверенно проложил путь к кассе, бесцеремонно расталкивая мужчин и женщин. Его дорогой костюм и высокомерие высшего класса привлекли внимание служащего.

– Я хочу заказать проезд до Кордовы.

– В Кордове идет война, – ответил кассир.

Мики подавил ироничную улыбку.

– Но вы же не отменили все рейсы.

– Мы продаем билеты до Лимы в Перу. Если позволит политическая обстановка, пароход дойдет до Пальмы, но это станет известно только в Лиме.

«Сойдет и так, – подумал Мики. – Сейчас главное – выбраться из Англии».

– Когда следующее отправление?

– Через четыре недели.

Сердце Мики замерло.

– Слишком долго. Мне нужно попасть туда быстрее!

– Есть судно, отправляющееся из Саутгемптона сегодня вечером, если вы поспешите.

Хвала Господу! Удача не окончательно его покинула.

– Забронируйте мне каюту, лучшую из имеющихся.

– Как вам будет угодно, сэр. Могу я узнать, как вас записать?

– Миранда.

– Прошу прощения, сэр?

Мики вспомнил, что англичане испытывают проблемы со слухом всякий раз, когда слышат иностранные имена, и собирался продиктовать свою фамилию по буквам, но передумал.

– Эндрюс, – сказал он. – М. Р. Эндрюс.

Ему пришло в голову, что полиция будет проверять списки пассажиров в поисках фамилии Миранда. Теперь они ее не найдут. Он мысленно похвалил безумный либерализм британского законодательства, позволявшего людям покидать страну и приезжать в нее без паспортов. В Кордове он бы так легко не скрылся.

Кассир начал выписывать ему билет. Мики нетерпеливо ждал, потирая лицо в тех местах, куда его ударил Хью. Теперь ему предстояло решить другую проблему. Узнав об убийстве, полицейские из Скотленд-Ярда разошлют во все порты телеграмму с его описанием. Чертов телеграф. Через час полисмены на местах будут тщательно осматривать всех пассажиров. Надо как-то изменить свою внешность.

Кассир передал ему билет, и Мики заплатил банкнотами. Раздраженно протолкавшись до выхода, он вышел на покрытую снегом улицу, погруженный в сомнения.

Подозвав кеб, он сначала приказал ехать в посольство Кордовы, но потом передумал. Было бы рискованно появляться там, и к тому же у него оставалось мало времени.

Полиция будет искать хорошо одетого мужчину сорока лет, без спутников. Один из способов отвлечь их внимание – переодеться стариком и взять с собой кого-нибудь. Можно даже изо-бразить из себя инвалида и сесть в инвалидное кресло на колесах. Но кого выбрать в помощники? Служащим посольства он не доверял, особенно после того, как его разжаловали из послов.

Оставался Эдвард.

– Поезжайте на Хилл-стрит, – сказал он кебмену.

Эдвард жил в небольшом доме в Мэйфере. В отличие от других Пиластеров он его арендовал и, заплатив за три месяца заранее, не переехал в жилье попроще.

Казалось, что Эдварда нисколько не волнует то, что Мики разрушил Банк Пиластеров и навлек несчастья на его семейство. Он даже стал еще более зависимым от Мики. С другими Пиластерами после краха Мики не встречался.

Эдвард открыл дверь в шелковом халате не первой свежести и провел Мики в спальню, где горел камин. Несмотря на одиннадцать часов утра, он курил сигару и пил виски. Пятна на коже покрывали уже почти все его лицо, и Мики подумал, что сообщник из него никудышный. Эта сыпь сразу же привлечет внимание. Но времени менять план не было.

– Я уезжаю из страны, – сказал Мики.

– Ох! Возьми меня с собой! – воскликнул Эдвард и заплакал.

– Какого дьявола с тобой творится? – спросил Мики, не скрывая своего презрения.

– Я умираю. Давай уедем в спокойное место, где будем жить вплоть до моей смерти.

– Ничего ты не умираешь, идиот. Это просто кожное заболевание.

– Это не кожное заболевание. Это сифилис.

Мики открыл рот от неожиданности.

– Иисус и Мария! Я ведь тоже мог заразиться.

– Неудивительно. Ведь мы так часто посещали Нелли вместе.

– Но Эйприл уверяла, что ее девушки здоровы.

– Здоровых шлюх не бывает.

Мики подавил приступ паники. Если он задержится в Лондоне, чтобы повидаться с врачом, то окончит свои дни на веревке. Но корабль шел через Лиссабон, через несколько дней можно найти доктора и там. Возможно, никакой болезни у него вообще нет. Он по жизни всегда был здоровее Эдварда и подмывался всякий раз после встречи с проститутками, чего не скажешь о менее разборчивом Эдварде.

Но Эдвард не в таком состоянии, чтобы помогать ему сбежать из страны. В любом случае Мики не хотелось брать с собой в Кордову больного последней стадией сифилиса. Тем не менее помощник ему необходим. Оставалась только одна кандидатура: Августа.

В ней он был не так уверен, как в Эдварде. Эдвард всегда слушался его, а Августа отличалась независимым нравом. Но это его последний шанс.

Он повернулся, чтобы выйти.

– Не покидай меня, – жалобно обратился к нему Эдвард.

Времени на сантименты не оставалось.

– Не могу же я взять с собой умирающего, – бросил Мики.

На лице Эдварда появилось злобное выражение.

– Если ты меня не возьмешь…

– То что?

– Я сообщу полиции, что это ты убил Питера Миддлтона. И дядю Сета, и Солли Гринберна.

О Старом Сете ему, несомненно, рассказала Августа. Мики посмотрел на Эдварда. «Какое жалкое зрелище! И почему я с ним так долго возился?» – недоумевал он. Было даже лучше бросить его раз и навсегда.

– Ну давай, сообщай. Меня уже разыскивают за убийство Тонио Сильвы, а повесить меня четыре раза подряд у них не получится.

И, не оглядываясь, он вышел.

На Парк-Лейн он остановил кеб и приказал ехать до Уайтхэвен-Хауса на Кенсингтон-Гор. По дороге он размышлял о своем здоровье. Никаких симптомов у него не было – ни пятен на коже, ни необъяснимых припухлостей в области гениталий. Но придется теперь быть осторожнее. Будь проклят этот Эдвард.

Августа его тоже беспокоила. Он не видел ее с момента катастрофы. Захочет ли она ему помогать? Он знал, что физически привлекает ее, и помнил, что однажды она не удержалась и поддалась порыву. Тогда и он сам сгорал от страсти к ней. С тех пор его желание поутихло, а вот ее, по всей видимости, только усилилось. По крайней мере, он на это надеялся.

Дверь открыл не привычный дворецкий, а какая-то женщина в фартуке. Пройдя в холл, Мики обратил внимание на то, что тут не прибрано. Августа переживала тяжелые времена. Тем лучше, и тем скорее она примет его предложение сбежать вместе.

Но в гостиной его встретила прежняя строгая и безупречно одетая Августа. Шелковое пурпурное платье с пышными рукавами и черной юбкой подчеркивало стройные формы ее тела. Даже сейчас, в пятьдесят восемь лет, она вполне могла вскружить голову, как и в молодости. Он вспомнил, как жадно пожирал ее глазами, будучи шестнадцатилетним мальчишкой, но никаких чувств к ней у него не осталось. Ну что ж, придется их изображать.

– Зачем вы явились сюда? – спросила она, не подавая ему руки. – Вы навлекли позор и несчастье на меня и мое семейство.

– Поверьте, я не хотел…

– Вы должны были знать, что ваш отец готовится к гражданской войне.

– Но я не предвидел, что облигации Кордовы из-за этого упадут в цене. А вы?

Августа помолчала. Понятно, что о последствиях она тоже не задумывалась.

Мики попытался расширить трещину в казавшейся неприступной броне.

– Я бы не стал рисковать, если бы знал. Я бы предпочел покончить с собой, нежели навредить вам.

Он говорил то, что она желала услышать.

– Вы подговорили Эдварда обмануть партнеров, чтобы получить два миллиона фунтов.

– Я полагал, что в банке так много денег, что эта сумма нисколько не повлияет на его благосостояние.

Она отвернулась.

– Я тоже так считала, – сказала она тихо.

– Но теперь это не имеет значения, – продолжил Мики, не упуская свой шанс. – Сегодня я покидаю Англию и, возможно, никогда не вернусь.

Августа посмотрела на него с неожиданным страхом в глазах, и он понял, что она попалась на его крючок.

– Почему?

Ходить вокруг да около времени не было.

– Я только что застрелил человека, и за мной гонится полиция.

– Кого? – взволнованно спросила она, дотронувшись до его руки.

– Антонио Сильву.

Это известие ее потрясло, но и взбодрило. Лицо ее немного зарумянилось, глаза заблестели ярче.

– Тонио! Но зачем?

– Он мне угрожал. Я заказал каюту на пароходе, отправляющемся из Саутгемптона сегодня вечером.

– Так быстро!

– У меня нет выбора.

– И вы пришли попрощаться… – пробормотала она с мрачным видом.

– Нет.

Она подняла глаза. Неужели в них отразилась надежда? Мики помедлил, но собрался с духом и решительно сказал:

– Я хочу, чтобы вы поехали со мной.

Глаза ее расширились, она шагнула назад.

Мики удерживал ее руку.

– Сейчас, когда мне необходимо уехать, и побыстрее, я кое-что осознал. Мне следовало признаться себе в этом много лет назад. Я всегда это знал. Я люблю вас, Августа.

Разыгрывая роль любовника, он следил за ее лицом, читая его, как моряк читает море. Сначала она попыталась придать ему изумленный вид, но почти сразу же отказалась от попытки и довольно улыбнулась, немного покраснев, почти как девушка. Потом сосредоточенно задумалась над чем-то, словно просчитывая все плюсы и минусы.

Мики понял, что она еще не решилась.

Он обвил рукой ее талию в корсете и привлек к себе. Она не сопротивлялась, но на ее лице застыло выражение нерешительности.

Когда их лица почти встретились и ее груди касались лацканов его сюртука, он прошептал:

– Я не могу жить без тебя, дорогая Августа.

Она ощутимо вздрогнула и едва пробормотала:

– Я стара, я гожусь тебе в матери.

Он прошептал ей на ухо, проводя губами по ее щеке:

– Но ты не моя мать. Ты самая желанная женщина из всех, что я знал. Я мечтал о тебе все эти годы, ты и сама понимаешь. А теперь… – он поднял руку с талии, едва не касаясь ее груди. – Теперь я едва сдерживаюсь, чтобы не заключить тебя в объятия. Августа…

– Что? – прошептала она.

Она еще могла сорваться с крючка, и потому Мики решил разыграть свою последнюю карту:

– Теперь, когда я больше не посланник, я могу развестись с Рейчел.

– О чем ты?

– Ты выйдешь за меня замуж? – спросил он, прижав губы к ее уху.

– Да, – успела ответить она, прежде чем он заставил замолчать ее поцелуем.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации