Текст книги "Человек из Санкт-Петербурга"
Автор книги: Кен Фоллетт
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 19 (всего у книги 25 страниц)
Когда они закончили с первым блюдом, Асквит сказал:
– Нам настоятельно необходим ваш договор. Война между Францией и Германией теперь неизбежна, и, если русские останутся в стороне, немцы покорят всю Европу. Этого мы допустить не можем.
– Что нужно сделать, чтобы заставить Ллойда Джорджа изменить свою позицию? – спросил Уолден.
Асквит чуть заметно улыбнулся.
– Если бы я получал фунтовую банкноту каждый раз, когда мне задают этот вопрос, я был бы уже очень богатым человеком.
Дворецкий положил им в тарелки по перепелке и разлил по бокалам кларет[27]27
Собирательное название для любого красного сухого вина из региона Бордо.
[Закрыть].
– Нам надо подготовить несколько модифицированный вариант соглашения, в котором будут учтены возражения Эл-Джи.
Небрежность слов Черчилля продолжала выводить Уолдена из себя.
– Вы прекрасно понимаете, насколько это непросто, – заметил он уже с отчетливой резкостью в голосе.
– Непросто, согласен, – примиряюще сказал Асквит, – но мы обязаны попытаться. Фракия станет независимой, но под российским протекторатом, что-нибудь в этом духе.
– Я потратил месяц, чтобы уломать их на наше последнее предложение, – устало напомнил Уолден.
– Но вы же понимаете, что убийство бедняги Франца Фердинанда изменило политическую ситуацию, – продолжал Асквит. – Теперь Австрия начнет вести себя на Балканах гораздо более агрессивно, и русским как никогда будет нужен тот форпост в регионе, который мы в принципе согласны им предоставить.
Уолден нашел в себе силы забыть об обиде и начать мыслить конструктивно. Немного подумав, он выдвинул новую идею:
– А как насчет Константинополя?
– Что вы имеете в виду?
– Если мы предложим русским Константинополь, будет ли Ллойд Джордж возражать и против этого тоже?
– Он может заявить, что это равнозначно передаче Кардиффа ирландским республиканцам, – усмехнулся Черчилль.
Но Уолдена уже не интересовало его мнение. Он смотрел на Асквита.
Тот положил на тарелку вилку и нож.
– Что ж, теперь, когда он показал нам всю свою принципиальность, Ллойд Джордж может воспользоваться шансом продемонстрировать, что способен и на разумную гибкость, если ему предлагается компромиссный вариант. Думаю, он даст свое согласие. Но будет ли этого достаточно для русских?
Уолден, разумеется, не мог этого знать наверняка, но его так воодушевила собственная изобретательность, что он, почти не раздумывая, заявил:
– Если вы беретесь уломать Ллойда Джорджа, то Орлова я возьму на себя.
– Блестяще! – подытожил Асквит. – А что у нас с тем анархистом-убийцей?
Оптимизм Уолдена слегка поубавился.
– Мы делаем все возможное для защиты Алекса, но основания для беспокойства все равно пока остаются.
– Мне казалось, что Бэзил Томсон хорошо знает свое дело.
– Томсон великолепен, – сказал Уолден, – но, как я начинаю опасаться, этот чертов Максим даст ему сто очков вперед.
Вмешался Черчилль:
– По моему глубокому убеждению, мы не должны позволять подобному типу вселить в нас страх…
– Но мне действительно страшно, джентльмены, – перебил его Уолден. – Максим уже трижды ускользал у нас из-под носа, причем в последнем случае на него охотились сразу тридцать полицейских. Лично я не вижу сейчас, каким образом он мог бы добраться до Алекса, но тот факт, что этого не вижу я, ничего не значит: Максим все равно может найти способ исполнить задуманное. А мы с вами прекрасно понимаем, чем обернется убийство князя Орлова – договор с русскими полетит в мусорную корзину. В настоящий момент я бы считал Максима самым опасным преступником на территории нашей страны.
Асквит слушал, кивая в знак согласия и с очень серьезным видом.
– Как только вы сочтете меры, принятые для обеспечения безопасности Орлова недостаточными, пожалуйста, обращайтесь лично ко мне.
– Спасибо.
Дворецкий предложил Уолдену сигару, но тот уже понял, что пора закругляться.
– Несмотря ни на что, жизнь продолжается, – сказал он. – Я приглашен на вечеринку к миссис Гленвилл. Там и выкурю сигару.
– Только никому не рассказывайте, с кем ужинали, – улыбнулся Черчилль.
– Я себе не враг. Они до конца дней перестанут со мной разговаривать. – Уолден допил портвейн и поднялся из-за стола.
– Когда вы собираетесь представить Орлову новое предложение? – спросил Асквит.
– Я отправляюсь в Норфолк на машине завтра рано утром.
– Отлично!
Дворецкий принес Уолдену перчатки и шляпу.
Притчард стоял у ограды и беседовал с дежурным полисменом.
– Домой! – скомандовал Уолден.
«Не слишком ли я погорячился?» – размышлял он в пути. Он дал обещание добиться согласия Орлова на предложение по Константинополю, но толком пока не знал, как это сделать. Им опять овладело беспокойство, и он начал про себя репетировать речь, которую произнесет завтра.
Но домой он добрался раньше, чем нашел сколько-нибудь убедительные слова.
– Машина мне снова понадобится через несколько минут, Притчард.
– Слушаюсь, милорд.
Уолден вошел в дом и поднялся наверх, чтобы помыть руки. На лестничной площадке он встретил Шарлотту.
– Мама собирается? – спросил он.
– Да, будет готова через несколько минут. Как продвигается твоя политическая деятельность?
– Вяло.
– С чего вдруг тебя опять потянуло заниматься всем этим?
Он улыбнулся.
– В двух словах: не хочу допустить, чтобы Германия завоевала всю Европу. Но тебе не стоит забивать подобными материями свою хорошенькую маленькую головку…
– А я и не забиваю. Мне просто интересно, куда ты спрятал от меня Алекса.
Уолден колебался. Если сказать ей правду, большого вреда не будет. Но все же появится вероятность, что она по глупости выболтает кому-нибудь этот секрет. Для нее же лучше оставаться в неведении.
– Если тебя спросят об этом, честно отвечай, что не знаешь.
Он улыбнулся и поднялся к себе в спальню.
По временам прелести жизни в Англии начинали действовать Лидии на нервы.
Обычно ей нравились спонтанные вечеринки. Несколько сотен человек собирались у кого-нибудь дома, чтобы ровным счетом ничего не делать. Не было ни танцев, ни большого ужина, ни карточной игры. Ты пожимала руки хозяевам, брала с подноса бокал шампанского и просто бродила по огромному особняку, болтая с друзьями и восхищаясь чужими нарядами. Но нынешним вечером ей словно открылась вся бессмысленность таких сборищ. И ее недовольство вылилось в приступ ностальгии по России. Там, казалось ей, красота женщин более ослепительна, интеллектуалы не столь скучны и осторожны, разговоры увлекательнее и сама атмосфера вечеров не такая удушливая и навевающая сон. На самом же деле она просто слишком измаялась в тревоге за Стивена, Максима и Шарлотту, чтобы получать удовольствие от светского общения.
Она поднялась по широкой парадной лестнице со Стивеном по одну руку и Шарлоттой по другую. Миссис Гленвилл привело в восторг ее брильянтовое колье. И они последовали дальше. Стивен тут же ввязался в беседу с коллегой по палате лордов. Лидия расслышала только слова «поправка к закону» и потеряла всякий интерес. Так они потом и двигались сквозь толпу, раскланиваясь и улыбаясь. Лидию не оставляла мысль: «Зачем я здесь?»
– Между прочим, мама, куда подевался Алекс? – спросила Шарлотта.
– Понятия не имею, милая, – рассеянно ответила Лидия. – Тебе лучше узнать об этом у папы. Добрый вечер, Фредди!
Но Фредди интересовала Шарлотта, а не ее мама.
– Я раздумывал над тем, что вы сказали за ленчем, – заявил он. – И пришел к выводу, что у нас, англичан, есть собственные интересы.
Лидия оставила их вдвоем. «В дни моей молодости, подумала она, путь к сердцу мужчины уж точно не лежал через разговоры о политике, но, по всей вероятности, даже в этом теперь настали перемены. Да и Фредди, похоже, интересно все, о чем бы ни завела речь Шарлотта. Надеюсь, он сделает ей предложение. Боже, каким бы это стало облегчением!
В первой же из гостиных, где чуть слышно наигрывал струнный квартет, она встретила свою родственницу Клариссу. Главной темой их разговора стали дочери, и Лидия в глубине души обрадовалась, узнав, насколько Клариссу тревожит будущее Белинды.
– Я ничего не имею против ее новомодных нарядов, в которых у девушки видны лодыжки, меня даже не смущает, что она курит, – хотелось бы только, чтобы она не так выставляла это на всеобщее обозрение, – жаловалась Кларисса. – Но она повадилась посещать какие-то жуткие злачные места с негритянскими оркестрами и сплошным джазом вместо музыки. А на прошлой неделе даже побывала на поединке боксеров!
– Разве у нее нет компаньонки?
Кларисса вздохнула.
– Я разрешила ей выезжать без сопровождения, но при условии, что с ней будет одна из подруг, с которой мы хорошо знакомы. Теперь мне ясно – это была ошибка. Должно быть, Шарлотта всюду бывает только с компаньонкой?
– В теории так оно и есть, – ответила Лидия, – но только Шарлотта становится все более своевольной. Однажды она тайком ушла из дома и побывала на митинге суфражисток.
У Лидии не хватило духу открыть Клариссе всю постыдную правду, а «митинг суфражисток» – это все же звучало не так ужасно, как «демонстрация».
– Шарлотта заинтересовалась вещами, до которых настоящей леди не должно быть никакого дела, в частности политикой, – продолжала она. – Ума не приложу, где она нахваталась всего этого.
– О, я тебя прекрасно понимаю, – подхватила Кларисса. – Белинда тоже воспитывалась на лучших образцах музыки, ей прививались светские манеры, она читала целомудренные книжки, а гувернантка всегда была с ней в меру строга. Поневоле удивишься, откуда, черт возьми, у нее эта тяга к вульгарности во всех ее проявлениях? Но хуже всего другое: мне никак не удается внушить ей, что я думаю только о ее счастье, а не о своем собственном.
– Ты не представляешь, как мне важно было узнать твое мнение! – воскликнула Лидия. – Я полностью разделяю твои чувства. Шарлотта воспринимает наши попытки защитить ее как глупость и обман.
Она вздохнула.
– Их обеих нужно как можно скорее выдать замуж, пока они не наделали непоправимых ошибок.
– Это действительно наилучший выход. К Шарлотте кто-нибудь уже проявляет интерес?
– Фредди Чалфонт.
– Ах да! Я что-то об этом слышала.
– Он даже готов разглагольствовать с ней о политике. Но увы, мне кажется, она не слишком им увлечена. А как с этим обстоит у Белинды?
– У нее другая проблема. Ей нравятся все молодые люди.
– О мой Бог! – засмеялась Лидия и двинулась дальше, чувствуя себя намного лучше. В известной степени Клариссе, как всего лишь мачехе, сложнее, чем ей самой. «Я, наверное, должна быть довольна тем, что имею», – подумала она.
В следующей комнате расположилась герцогиня Миддлсекская. На подобных вечеринках большинство гостей проводили время на ногах, но герцогиня, в типичной для себя манере, уселась и устроила так, чтобы знакомые сами подходили к ней. Лидия приблизилась к старухе, как только от нее отошла леди Гай-Стивенс.
– Как я понимаю, юная Шарлотта уже полностью оправилась от своей мигрени, – сказала герцогиня.
– Да, в самом деле. Очень мило с вашей стороны навести справки об этом.
– Не наводила я никаких справок, – отозвалась герцогиня. – Просто мой племянник видел ее в четыре часа в Национальной галерее.
«В Национальной галерее? Что ей могло там понадобиться? Она снова тайком сбежала из дома!» Однако же не стоило признаваться герцогине, что Шарлотта вела себя предосудительно.
– Моя дочь всегда интересовалась изобразительным искусством, – бросила она первую пришедшую в голову реплику.
– Она была там с мужчиной, – продолжала герцогиня. – Должно быть, у Фредди Чалфонта появился соперник.
«Вот ведь маленькая плутовка!» Лидия с трудом сдержала приступ гнева.
– Видимо, так, – выдавила она из себя улыбку.
– И кто же это?
– Один из общих знакомых, – уже приходя в отчаяние, ответила Лидия.
– Едва ли, – покачала головой старуха и гнусно усмехнулась. – Ему около сорока, и он носит кепку из твида.
– Твидовую кепку? – Лидию пытались унизить, и она прекрасно это понимала, но ей было не до того. «Что это за мужчина? И о чем только думает Шарлотта? Вся ее репутация…»
– Причем они держались за руки, – добавила герцогиня, и теперь уже осклабилась во весь рот, обнажив гнилые зубы.
У Лидии не осталось сил притворяться, что все в порядке.
– О Господи! – воскликнула она. – Что же происходит с моим ребенком?
– В наши дни система компаньонок действовала безотказно, и ничего подобного произойти не могло, – назидательно изрекла герцогиня.
До Лидии внезапно дошло, с каким наслаждением старуха смакует детали чужой семейной катастрофы.
– Тоже вспомнили! Это же было сто лет назад, – резко сказала она и порывисто отошла в сторону.
Кепка из твида! Держались за руки! Сорокалетний мужчина! Все это звучало слишком страшно, чтобы сразу осмыслить случившееся. Кепка означала, что он принадлежал к рабочему классу, возраст был намеком на распутство, а то, что они держались за руки, наводило на подозрения: дело там могло уже зайти далеко, быть может, слишком далеко. «Как мне быть? – подумала она, ощущая всю свою беспомощность. – Что я могу сделать, если мой ребенок убегает из дома, а я даже об этом не знаю? О, Шарлотта, Шарлотта! Ты сама, должно быть, не понимаешь, что с собой творишь!»
– Тебе понравился бой боксеров? – поинтересовалась Шарлотта у Белинды.
– Зрелище отвратительное, но есть в нем и что-то чертовски завлекательное, – ответила Белинда. – Представь себе двух огромных мужчин в одних трусах, которые на твоих глазах стараются убить друг друга.
Шарлотта не понимала, что в этом может быть завлекательного.
– Звучит ужасно.
– А я так перевозбудилась, – понизила голос Белинда, – что чуть не разрешила Питеру слишком распустить руки.
– То есть как это?
– Ты понимаешь, о чем я. В кебе по дороге домой я позволила ему… Словом, он меня поцеловал и все такое.
– Что означает «и все такое»?
– Он целовал мне грудь, – шепотом сообщила Белинда.
– Ничего себе! – Шарлотта наморщила лоб. – И что, это было приятно?
– Божественно!
– Ну, ты даешь! – Шарлотта попыталась вообразить Фредди целующим ее грудь, но почему-то сразу подумалось, что божественным это ей не покажется.
Мимо прошла Лидия, бросив на ходу:
– Шарлотта! Мы едем домой.
– Она кажется рассерженной, – заметила Белинда.
– В этом как раз нет ничего необычного, – пожала плечами Шарлотта.
– Позже мы собираемся на шоу черномазых. Почему бы тебе не составить нам компанию?
– А что это за шоу?
– Они играют джаз. Чудесная музыка.
– Мама не отпустит меня.
– Она у тебя такая старомодная.
– Мне ли не знать? Извини, нужно уходить.
– Пока.
Шарлотта спустилась вниз и забрала из гардеробной свою накидку. У нее возникло ощущение, что в ней поселились два разных человека, как доктор Джекил и мистер Хайд. Один из них мило улыбался, вел светские разговоры и делился с Белиндой девичьими тайнами, в то время как другой замышлял похищение и предательство, задавая невинным тоном коварные вопросы.
Не дожидаясь родителей, она вышла во двор и потребовала у лакея:
– Вызовите машину графа Уолдена.
Спустя пару минут к подъезду подкатил «ланчестер». Вечер выдался теплым, и Притчард опустил крышу. Он выбрался из-за руля и открыл для Шарлотты дверь.
– Где сейчас князь Орлов, Притчард? – спросила она.
– Эта информация засекречена, миледи.
– Но мне-то ты можешь сказать.
– Я бы предпочел, чтобы вы задали этот вопрос своему отцу, миледи.
Нет, это не выход. Она не может оказывать давление на слуг, знавших ее с младенчества. Шарлотта оставила эту затею и попросила:
– Тогда зайди, пожалуйста, в холл и скажи папе с мамой, что я жду их в машине.
– Непременно, миледи.
Шарлотта откинулась на кожаную спинку заднего сиденья. Она задала свой вопрос уже троим людям, которые должны были знать, где находится Алекс, но никто из них на него не ответил. Они не доверяли ей своих секретов, но больше всего бесило, что поступали они при этом абсолютно правильно. Правда, она сама еще не до конца решила, поможет Максиму или нет. Что ж, если ей не удастся выведать то, что ему необходимо, не придется делать и мучительный для нее выбор. В какой-то степени от этой мысли ей делалось легче на душе.
Новую встречу с Максимом она назначила на послезавтра. В том же месте, в то же время. Интересно, как он прореагирует, если она явится с пустыми руками? Станет презирать ее за неудачу? Нет, едва ли. Не такой он человек. Конечно, он будет страшно расстроен. Вероятно, сумеет придумать другой способ выяснить местонахождение Алекса. Ей не терпелось снова увидеть его. С ним было очень интересно, она многому училась, и провести без него остаток жизни уже казалось ей невероятно тоскливой перспективой. Даже волнения, связанные со сложной дилеммой, которую он почти насильно поставил перед ней, были предпочтительнее нескончаемой скуки каждодневного выбора нарядов и смертельно надоевшей светской рутины.
Родители сели в машину, и Притчард вывел ее на дорогу.
– В чем дело, Лидия? – спросил отец. – Ты словно сама не своя.
Мать посмотрела на Шарлотту и спросила:
– Что ты делала в Национальной галерее сегодня днем?
У Шарлотты ёкнуло сердце. Ее разоблачили. Кто-то шпионил за ней. Теперь у нее будут неприятности. Руки задрожали, и она стиснула их на коленях.
– Я любовалась живописью.
– Но ты была там с мужчиной.
– О нет! Шарлотта, что еще за мужчина? – вмешался отец.
– Это просто случайный знакомый, – ответила Шарлотта. – А вы бы не одобрили моей с ним встречи.
– Естественно, мы бы ее не одобрили! – воскликнула Лидия. – На нем была твидовая кепка!
– Кепка? Кто он, черт побери, такой? – спросил отец.
– Он очень интересный человек и разбирается во многих вещах…
– Держа тебя за руку! – резко перебила мама.
– Фу, как вульгарно, Шарлотта! – с горечью сказал папа. – И это в Национальной галерее!
– Вам не о чем беспокоиться, – заверила их Шарлотта. – У меня нет с ним романтических отношений.
– Не о чем беспокоиться? – переспросила Лидия со злой усмешкой. – О твоих похождениях знает эта старая карга герцогиня, а уж она-то расскажет о них всем.
– Как же ты можешь так огорчать свою маму? – возмутился отец.
Шарлотта готова была разрыдаться. «Я ведь не сделала ничего дурного, – думала она, – просто разговаривала с умным человеком! Как могут они быть такими… Такими бесчувственными? Я их ненавижу за это!»
– Тебе лучше признаться, что это за мужчина, – сказал отец. – Думаю, от него можно будет легко откупиться.
– Ты удивишься, но он один из тех немногих людей в этом мире, которого ты за свои деньги не купишь! – выкрикнула Шарлотта.
– Вероятно, один из нынешних радикальных элементов, – предположила Лидия. – Тогда, несомненно, это он забивает тебе голову всякой чушью про суфражисток. Не исключаю, что он ходит по городу в сандалиях, а картошку ест прямо с кожурой.
Она окончательно потеряла контроль над собой.
– А еще такие верят в свободную любовь! И если ты…
– Я ничего подобного не делала! – воскликнула Шарлотта. – Говорю же вам, у нас нет романа. Я для них просто не создана.
И по ее щеке скатилась слеза.
– Я не верю ни одному твоему слову, – неприязненно сказал отец. – И никто не поверит. Не знаю, понимаешь ты это или нет, но для нашей семьи твои поступки – полная общественная катастрофа.
– Нам придется упрятать ее в монастырь! – истерично завопила мать и разрыдалась.
– Ну, ну, я уверен, что до этого не дойдет, – возразил папа.
Лидия тоже покачала головой.
– Я говорила не всерьез. Простите меня за несдержанность, но я так за всех нас тревожусь…
– Тем не менее после того, что случилось, в Лондоне ей оставаться нельзя.
– Разумеется, нет.
Автомобиль въехал во двор их особняка.
Мама промокнула глаза, чтобы слуги не заметили, до какой степени она расстроена. А Шарлотта думала: «Значит, они не позволят мне встречаться с Максимом, отошлют из города и посадят под замок. Как же мне жаль, что я сразу не согласилась помочь ему, а взяла время на раздумья! По крайней мере он был бы сейчас уверен, что я с ним заодно. А им все равно меня не победить. Я не стану жить так, как хочется им. Я ни за что не выйду замуж за Фредди лишь для того, чтобы стать леди Чалфонт и растить ему толстых безмозглых отпрысков. Они не смогут держать меня взаперти бесконечно. Как только мне исполнится двадцать один[28]28
Возраст юридического совершеннолетия в Великобритании.
[Закрыть], я пойду работать к миссис Панкхерст, буду по книгам изучать анархизм, а потом открою приют для незамужних молодых матерей, и если дети появятся у меня самой, я никогда-никогда не стану их обманывать».
Они зашли в дом.
– Поговорим в гостиной, – сказал отец.
– Желаете, чтобы я принес вам сандвичей, милорд? – спросил Притчард, по пятам следовавший за ними.
– Не сейчас. Оставь нас, пожалуйста, одних.
Притчард вышел из комнаты.
Стивен Уолден смешал себе бренди с содовой и отхлебнул из бокала.
– Подумай еще раз, Шарлотта, – произнес он затем. – Ты скажешь нам, кто этот мужчина?
Ее так и подмывало выпалить: «Он – анархист, который пытается помешать вам развязать войну!» Но она лишь отрицательно покачала головой.
– Тогда ты должна понять, – продолжал Уолден почти совершенно спокойно, – почему мы не можем доверять тебе.
«Когда-то у тебя был шанс завоевать мое доверие, – с горечью подумала она, – но ты его упустил».
Отец обратился к матери:
– Ей придется отправиться в сельскую усадьбу по меньшей мере на месяц. Это единственный способ удержать ее от новых глупостей. Потом у нас будет регата в Каусе, после чего поедем на охоту в Шотландию.
И добавил со вздохом:
– Надеюсь, это сделает ее к следующему сезону несколько более послушной.
– Значит, отвезем ее в Уолден-Холл, – кивнула мама.
«Они говорят обо мне так, словно меня нет в комнате», – подумала Шарлотта.
– Завтра утром я отправляюсь на машине в Норфолк для новой встречи с Алексом, – сказал отец. – Она поедет со мной.
Шарлотта была поражена до глубины души.
«Алекс все это время жил в Уолден-Холле! Как же мне это не пришло в голову? Но зато теперь я знаю, где он».
– Ей лучше сразу подняться наверх и собраться в дорогу, – сказала мама.
Ни слова не говоря, Шарлотта встала и вышла из гостиной, понурив голову, чтобы они не заметили победного блеска в ее глазах.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.