Текст книги "Идеальная свадьба"
Автор книги: Кэролайн Андерсон
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
Глава 4
Теперь она уезжает. Черт.
Правда, Роб и сам не мог понять, почему ему так хочется, чтобы бывшая супруга задержалась. Все это время мужчине было не по себе от ее присутствия, но он не рассчитывал, что Мейси так быстро сбежит. Еще многое предстояло сделать.
– Черт побери, – пробормотал Роб, включив компьютер и тупо уставившись на экран. Сайт был в полном порядке. Ему нужен был лишь предлог убраться из комнаты. Гости тоже давным-давно составили план, и Алек прекрасно знал это.
Поэтому Роб ничуть не удивился, когда вскоре в дверь постучали и его будущий зять вошел в комнату:
– Значит, проблемы с сайтом?
Роб отодвинул стул и положил ноги на стол:
– Почему она так рано уезжает, Алек? У нас еще куча проблем! Что я сделал не так?
– Может, Мейси действительно занята.
– Как же, – коротко фыркнул мужчина. – Это лишь предлог, чтобы уехать. Она всегда так делает, когда становится слишком сложно, – просто убегает.
– Ну, тебе лучше знать, ты же у нас в этом эксперт, – ухмыльнулся молодой человек, ставя на стол поднос. – Вот, я принес кофе и пудинг на двоих.
– А в тебя влезет?
– Всегда есть место для второй порции, – ухмыльнулся Алек. – Обязательно уговорю миссис Макрей научить Дженни его готовить.
Он подтолкнул тарелку по направлению к своему будущему тестю. Роб полил пудинг соусом.
– Она меня достала, – неожиданно произнес он.
– И не говори. Если честно, мне кажется, это взаимно. Думаю, поэтому Мейси и уезжает – чтобы не бороться с чувствами, которые она к тебе испытывает.
– Мейси ко мне ничего не испытывает. Впрочем, не совсем верно. Эта женщина меня ненавидит.
– Ой ли? – пробормотал Алек. – Я бы не был так уверен. Она смотрит на тебя не с ненавистью. Отнюдь.
Роб нахмурился и ткнул пудинг ложкой.
– Думаю, ты ошибаешься, – отрезал он и отправил кусочек в рот. – Она просто нервничает из-за этого замка. Мейси всегда его ненавидела.
– Почему?
Роб пожал плечами и потянулся за другой порцией.
– Но когда-то Мейси тебя точно любила, – настаивал Алек. – Дженни говорит, у ее матери не было больше ни одного романа.
Роб воткнул ложку в пудинг и оставил ее там.
– Вот как? – ровно спросил он, словно эта беседа ему наскучила. На самом деле последняя реплика будущего зятя его взволновала.
– Да. И она смотрит на тебя так…
– Как?
– Как будто так и не смогла забыть. Если хочешь услышать мое мнение, думаю, она по-прежнему любит тебя.
– Любит?! – Роб фыркнул и продолжил есть. – Вот теперь я точно знаю, что ты несешь чушь. Она забыла обо всем очень быстро – после того, как родилась Дженни. Меня здесь не было в то время. Когда я в следующий раз вернулся домой, то обнаружил, что жена и видеть меня не хочет. А потом стало еще хуже.
– Ты служил на подводной лодке, верно?
– Да, и отсутствовал по несколько месяцев, без возможности как-то связаться с семьей. Не могу сказать, что мне было легко. Но, честно говоря, я получил столь прохладный прием, что был даже рад вернуться в армию. С отцом Мейси не поладила и все время расстраивала мою мать. Потом, когда Дженни было всего полгода, я вернулся на подлодку. Когда оказался дома в следующий раз – Мейси уже ушла.
Алек собрал остатки соуса со своей тарелки и поставил ее обратно на поднос.
– Почему?
– Не имею ни малейшего представления, – ровно отозвался Роб. – Мы об этом не говорили. У Мейси даже не хватило смелости сказать мне в лицо, что она уходит. Моя женушка просто собрала свои вещи и взяла с собой нашу дочь.
– И что, ты за ней не поехал? – Казалось, Алек не верил своим ушам.
– Нет, Алек. Не поехал, – вздохнул Роб и задумчиво взъерошил волосы.
– Так, может быть, здесь уже ты совершил ошибку?
– Не думаю, – фыркнул будущий тесть. – В отличие от некоторых людей я прекрасно понимаю намеки, а этот к тому же был слишком прозрачен. Думаю, Мейси перестала что-либо чувствовать ко мне, когда я отправился служить. – Он посмотрел в глаза Алека: – Так… есть что-нибудь, что я могу для тебя сделать? Или ты здесь для того, чтобы покопаться в наших с Мейси отношениях?
Алек рассмеялся и поднялся:
– Нет, на этом все. Будешь еще кофе?
Напиток давно остыл, к тому же ему сейчас дополнительные возбудители даром не нужны. Роб и так был весь на нервах…
– Нет, можешь уносить, я лучше выпью позже еще чашечку. И, Алек, присмотри за Дженни. Надеюсь, она не расстроилась.
Молодой человек кивнул, взял поднос и вышел, тихо закрыв за собой дверь.
Роб вздохнул и откинулся на спинку стула, сцепив руки за головой и глядя в потолок.
Затем мужчина проверил свою электронную почту, разобрался с какой-то мелочью на веб-сайте и вывел собак на прогулку по пляжу. Побродив немного под лунным светом, он вернулся домой.
В окне спальни Мейси горел свет, и Роб видел, как она, сидя у окна, смотрит на него.
Вдруг Алек прав? Неужели она до сих пор любит его?
Мужчина почувствовал, как при этой мысли сердцу становится тесно в груди. Сколько раз они гуляли по этому пляжу? В разрушенном замке Роб спрятал одеяло в одной из ниш. В погожие деньки они доставали его и занимались любовью на мягкой траве…
Так давно… целую вечность назад.
Разумеется, она уже давно не любит его. Иначе не ушла бы не оглянувшись. Только безумец последовал бы за ней.
«Так, может быть, здесь уже ты совершил ошибку?»
Роб нахмурился и снова посмотрел на ее окно, но свет уже погас. Может быть, Мейси по-прежнему наблюдает за ним?
Черт побери. Ему это не нужно. Спутанные чувства, как кислота, разъедали душу изнутри.
* * *
– Мам?
В дверь тихо постучали, и Дженни заглянула в комнату:
– А, ты не спишь? Прекрасно. Я принесла чай.
Девушка вошла с подносом в руках, поставила его на стол у окна и опустилась на пуфик. Мейси протянула руку, и Дженни охотно прильнула к матери, положив голову ей на плечо.
– Как хорошо, что ты здесь, – произнесла девушка. – Я соскучилась.
– Мне тоже тебя не хватало. Мы уже целую вечность не пили чай утром вот так…
– Я знаю, и все изменится, когда я выйду замуж за Алека. Будем ловить момент.
– Угу. – Мейси прижалась щекой к голове дочери и задала вопрос, давно уже беспокоивший ее. Хотя миссис Манро уже подняла эту тему вчера, Мейси должна была знать наверняка. Беременность – не лучшая причина для брака. – Дженни… ты ведь рассказала бы мне, если бы забеременела, правда?
Девушка подняла голову, глядя в глаза матери:
– Конечно, рассказала бы. Мама, я не могу сейчас быть беременна.
– В таких вопросах нет слова «не могу», – сухо сообщила Мейси, но ее дочь только гуще покраснела и покачала головой.
– Есть. Я правда не могу. Я сразу сказала Алеку, что хочу встретить первую брачную ночь девственницей, так что, если он хочет переспать со мной, ему придется на мне жениться. Поэтому мы и не стали тянуть со свадьбой. Это единственная причина для спешки, честное слово.
Мейси нежно обняла девушку:
– Надо же, это ново. Жаль, что у меня не было твоего здравого смысла.
– А я не жалею. Иначе я бы здесь сейчас не сидела, верно?
– Верно, и я не променяю твою компанию ни на что на свете, – произнесла Мейси, крепче сжимая плечи дочери. – Я просто удивлена.
– Возможно, сыграли свою роль твои наставления насчет самоуважения и уверенности в партнере. И я уверена в Алеке. На самом деле уверена.
– Вот и прекрасно.
Дженни довольно вздохнула и выглянула из окна.
– Он сделал мне предложение вон там, в башне старого замка, – мечтательно протянула она. – Это было ужасно романтично! Алек отвел меня туда, прихватив покрывало и корзинку с едой для пикника. Было жутко холодно, но он попросил у миссис Макрей горячих пирожков и термос с кофе. Когда мы поели, Алек поднялся, и я думала, мы уже уходим, даже обрадовалась – погода была ужасная. Но вместо этого он помог мне встать, а сам опустился на одно колено и попросил меня выйти за него замуж. А я расплакалась – правда, глупо?
– Совсем не глупо. – Она сама не смогла бы сделать ничего другого, если бы Роб сделал ей предложение так, а не просто сказал, что они должны как можно быстрее пожениться, хотя почти не знали друг друга.
– Наверное, тебе было нелегко остаться здесь без папы, когда он ушел в армию. Тебе было одиноко?
– Еще бы. Я никого не знала здесь. К тому же его родителям я не понравилась.
– Что, правда? – пораженно спросила Дженни. – Они думали, ты его не любишь?
– Я его очень любила, – тихо произнесла Мейси. – Но они ничего обо мне не знали. Мы совсем недавно познакомились, Роб собирался идти в армию, а я была беременна! Просто класс. Вряд ли можно назвать такую ситуацию прекрасным началом для теплых взаимоотношений с родителями жениха. Думаю, они хотели большего для своего сына.
– Но ты же вышла за него замуж, и я родилась, плюс ты еще и свой диплом получила. Думаю, это просто удивительно!
Мейси безрадостно рассмеялась:
– Не сразу, и только потому, что руководство колледжа согласилось пойти мне навстречу и отпустить в академический отпуск в середине семестра. Мне было действительно очень трудно в тот первый год – я была беременна, а Роба почти никогда не было рядом…
– Так почему ты вообще сюда переехала?
– Я и сама себя часто об этом спрашивала. Может, думала, что здесь кто-то меня поддержит. Может, надеялась, что тоже полюблю замок… Но ничего не получилось. Здесь было холодно, мокро. Я тогда даже водить не умела, да и ехать было некуда, пока Роб был в море. Потом он вернулся, но целыми днями только бродил по холмам в гордом одиночестве. Мне стало обидно. Роб был погружен в себя, мы почти не разговаривали – по крайней мере, о том, что не касалось тебя. Какой смысл был торчать там, где я чувствовала себя нежеланной гостьей?
Мейси помолчала и продолжила:
– Поэтому я забрала тебя и поехала домой, а Роб отпустил меня. Не поехал за мной, даже не спросил, почему я ушла, – ничего. Через несколько месяцев я получила письмо с пожеланием расторгнуть брак. Думаю, наш развод принес ему облегчение. Беда в том, что мы были детьми и вели себя как дети. Неудивительно, что ничего не вышло. Мы развелись так быстро, как только могли, и я поклялась больше никогда не возвращаться.
Глаза Дженни наполнились слезами.
– Ох, мамочка, прости, мне так жаль! Я не знала, что тебе было здесь так плохо. Я думала, проблема в погоде и в том, что папа служил… Неудивительно, что ты уехала.
Мейси попыталась улыбнуться, но в горле стоял ком. Она молча пожала плечами и отпила еще немного чая. Дженни снова прижалась к матери, и какое-то время они обе молчали.
– Нужно разобраться со списком приглашенных, – наконец произнесла Мейси. – Ты уже думала об этом?
– Вроде того. Папе и бабушке нужно обговорить все вопросы, касающиеся родственников и всего такого, а ты должна сказать, кого сама хочешь пригласить. Своих друзей мы уже позвали, шафер у Алека есть, а я сразу же связалась с Либби и Тришей.
– Это будущие подружки невесты?
– Угу. Им нужно тоже приехать и подыскать платья – мы можем как-нибудь отправиться в Глазго. А еще надо разобраться с этими приглашениями – что написать, какие узоры подобрать, заказать карточки. Да, и с цветами нужно что-то решить!
– Есть идеи?
– Я хочу белые – только белые – и кучу зелени. Думаю, будет выглядеть чудесно, просто и мило. Может, пионы? Они так чудесно пахнут!
– Это правда. В середине июня лучше ничего не придумаешь. Что поставим в центре столов?
– Еще не знаю. Мы до сих пор не нашли фотографа! – спохватилась Дженни, но мать только обняла ее.
– Я думала, можем попросить Джеффа. Того юношу из газеты, помнишь? Он, конечно, еще очень молод, но зато прекрасный специалист. К тому же я могу дать ему подробные инструкции. Или попросим кого-нибудь еще?
– Нет, мне нравится Джефф. Ух ты, как мило! – воскликнула девушка, показав на один из снимков.
Женщины продолжали рассматривать фотографии, пока у Мейси не заурчало в животе.
– Дженни, уже десятый час! Пора одеваться и идти вниз, отец и бабушка уже наверняка за столом. Даже если Алек не сможет прийти.
– Знаешь, мне будет тебя очень не хватать, – неожиданно произнесла Дженни. – Здорово, что ты тоже здесь. Это так… правильно.
Разве? Мейси так не считала.
– Значит, со списком приглашенных все? Мам, ты уверена, что больше никого не хочешь пригласить?
– Уверена, – отозвалась Мейси.
Роб склонился над столом, чтобы прочитать список, и нахмурился:
– Здесь нет твоего отца.
Женщина пожала плечами:
– Он все равно не приедет. Считает, что ты исчадие ада. Нет смысла приглашать его – даже если бы отец был здоров, он не приехал бы. Я, как могла, пыталась наладить с ним отношения, но все мои старания пошли прахом. Мне надоело.
– Дженни, а если ты позовешь его?
Его дочь только пожала плечами:
– Я с ним не общаюсь, пап. Но это не имеет значения. Он ужасно ведет себя с мамой, а меня вообще игнорирует, когда мы встречаемся на семейных праздниках. Все в порядке.
– И все же я думаю, что твой дед сам должен решить.
– Ну хорошо, я спрошу его, – отрезала Мейси, – но он не приедет. Скорее всего, даже ничего не ответит.
– Сколько всего гостей? – уточнил Роб.
– Меньше сотни, – отозвалась Дженни, быстро подводя итоги. – Некоторые приехать не смогут – свадьба совсем скоро, так что смело можно сокращать список. Вот и отлично – мы с Алеком посчитали и решили, что в главном зале поместится примерно сто двадцать человек.
– Так сколько приглашений нужно заказывать? – спросил Алек, делавший заметки в блокноте.
– Закажи на всякий случай побольше, мало ли что. Да, и нужно решить, что напишем, – напомнил Роб, глядя Мейси в глаза и понимая, что ступает на зыбкую почву. – Есть идеи?
– Ну, по всей видимости, «Мистер и миссис Маккензи приглашают» не подойдет, – с сарказмом отозвалась его бывшая жена. – Скажи лучше, насколько пафосный стиль ты предпочитаешь?
– В каком смысле?
– Ну, например, «Достопочтенный и прославленный Роберт Маккензи, лэрд Арднашил, и Маргарет Дуглас нижайше просят вас (пропуск для имени) снизойти до того, чтобы почтить своим присутствием скромную свадьбу их дочери Дженнифер и мистера Алека Купера, которая состоится в церкви Святого Андрея, Арднашил, в субботу, 19 июня, в два часа дня, и впоследствии празднество в честь этого знаменательного события непосредственно в замке Арднашил. Обратная карета ровно в полночь» – или что там ты еще захочешь добавить. Ну и так далее, и тому подобное. Или, по твоему мнению, это уж слишком? – Мейси иронично изогнула бровь, в ее глазах сверкал вызов.
Дженни еле сдерживала хохот.
– Полагаю, «достопочтенный и прославленный» можно опустить, – сухо отозвался Роб. Он только сегодня утром прочитал нотацию своей дочери по этому поводу, и последнее, что ему хотелось делать, – повторять нравоучения бывшей жене. – Может, просто «Роберт Маккензи и Мейси Дуглас» – коль скоро ты не используешь мою фамилию?
– Не использую. Я ведь не замужем.
– Значит, «Роберт Маккензи и Мейси Дуглас просят вас посетить свадьбу их дочери Дженнифер и Алека Купера», ну и так далее. Думаю, это как раз в меру напыщенно. Что скажешь?
– Тогда уж «Дженни и Алек до смерти обрадуются, увидев вас на своей свадьбе» и так далее. – Скрестив руки на груди, девушка тоже с вызовом посмотрела на отца.
Тот с трудом удержался от смеха.
– А ты что скажешь, мам?
– Предпочту твою версию, Роберт, – отозвалась Хелен. – Сказать достаточно и при этом не слишком много – само по себе искусство. Однако я думаю, что к твоему имени нужно добавить «Арднашил», ты ведь лэрд, нравится тебе это или нет.
– Согласна, – кивнула Мейси. – Осталось только записать. Кто-нибудь помнит, что мы здесь наговорили?
– Так, что еще? Ах да, цветы! Обойдемся сочетанием белого и зеленого… – начала Дженни, когда ее внезапно прервал тихий вздох Хелен.
Мейси посмотрела на взволнованное лицо своей бывшей свекрови и ощутила новый всплеск беспокойства. Теперь-то что не так?
– Выбери что-нибудь поярче, это же свадьба.
– Но я не хочу ничего яркого! Пусть будут просто белые цветы.
– Нет! – И, не сказав больше ни слова, Хелен выбежала из комнаты, прижав ладонь к губам.
– Господи, да что такое с бабушкой? – удивленно спросила Дженни. – Что плохого в белом и зеленом? Цвета вроде сочетаются…
– Я не знаю. Пойду спрошу, – произнес Роб и последовал за матерью.
Вскоре он вернулся и тяжело опустился на стул.
– Эти цвета были на похоронах отца. Я совсем забыл, – тихо произнес он. – Дженни, может, все-таки постараешься выбрать что-нибудь другое?
Дженни сглотнула, пожала плечами и ответила:
– Придется, верно? Не хочу расстраивать бабушку. – И девушка тоже покинула комнату в слезах. Алек последовал за ней.
Мейси встретилась взглядом с Робом.
– Ты тоже сейчас разревешься и сбежишь? – спросил он, и женщина тихо рассмеялась.
– Нет, думаю, с моей стороны тебе ничего не грозит.
– И слава богу. Кофе будешь?
– Мы же только что пили.
Он заговорщически улыбнулся:
– Нет, я имел в виду настоящий кофе. С пирожками и высокой пеной – и никаких эмоциональных взрывов.
Мейси задумчиво посмотрела на него, подавив смешок:
– Не могу обещать последнего, но ради пирожков – постараюсь.
Глава 5
Роберт и Мейси сидели за столиком в кафе, перед ними стояли чашки с кофе и тарелка с пирожками.
– Так о чем ты хотел поговорить? – спросила Мейси.
Роб изогнул бровь, и женщина не сумела сдержать улыбку.
– Позволь, угадаю – на тебя налетела Дженни и потребовала, чтобы ты извинился?
– Вообще-то первым был Алек – еще вчера. А Дженни ругала меня сегодня утром. Впрочем, в этом не было необходимости – я и так собирался попросить у тебя прощения. Мне не следовало так вылетать из комнаты, но мысль о том, что ты малодушно сбежишь и мне придется выслушивать истерики, не слишком обрадовала.
– Я вовсе не пытаюсь малодушно сбежать, – мягко отозвалась Мейси. – Но у меня действительно есть дела. Еще нужно разобрать фотографии с двух последних свадеб, заказать альбомы. С тем праздником, на котором я была в среду, случай особый. Плюс к этому у меня своя колонка в газете и другие обязанности…
Роб вздохнул и провел рукой по волосам, взъерошив их. Мейси тут же захотелось пригладить их, прикоснуться, узнать, сохранили ли они свою былую мягкость…
– Я знаю. Прости, если мои слова прозвучали так, будто я считаю, что ты не воспринимаешь всерьез эту свадьбу. Конечно, у тебя есть своя жизнь. Если честно, я считаю, что ты великолепно справилась со всеми трудностями – две работы, воспитание нашей Дженни… Я просто испугался.
– Ты – испугался? – поддразнила его Мейси. – На тебя не похоже.
Роб криво ухмыльнулся:
– До сих пор моя дочь ни разу не выходила замуж.
– Ну что ж, по крайней мере, она у нас всего одна – если только где-нибудь еще не появились другие, о которых я ничего не знаю?
– Едва ли. С меня лично и одной хватит. – Роб откинулся на спинку стула, задумчиво помешивая кофе. – А как ты ладишь с Алеком?
Мейси улыбнулась, ощутив волну нежности к молодому человеку.
– Прекрасно. Ты был прав, он ее просто обожает.
– Конечно. – Роб как-то уж слишком бережно положил ложку на блюдечко. – Ты знаешь, почему они так торопятся со свадьбой?
– Дженни мне рассказала – после того, как я спросила, не беременна ли она.
Роб рассмеялся, но потом посмотрел в глаза бывшей жене и улыбка угасла.
– Знаешь, я им завидую. Они имели возможность убедиться в своих чувствах, по-настоящему узнать друг друга. Хватило здравого смысла подождать и сделать все как положено. Может быть, если бы мы поступили так же, все было бы по-другому…
– Это точно. Для начала у нас не родилась бы Дженни. Честно говоря, Роб, я не могу желать, чтобы все было по-другому. Но я иногда думаю, что все могло сложиться гораздо лучше.
– Как?
Мейси тихо вздохнула:
– Если бы ты не ушел в армию. Если бы мой отец не вышвырнул меня из дома. – Она подняла голову и посмотрела в глаза бывшему мужу. – Если бы твой отец не считал меня шлюхой.
Мужчина замер:
– Брось, он никогда так не думал.
– Думал. Он говорил именно так. Я слышала, как он беседовал с твоей матерью. Ты тогда был в море – это случилось сразу после рождения Дженни.
В глазах Роба отразилась буря эмоций. Наконец он вздохнул:
– Я увез тебя из дома сюда, надеясь, что о тебе позаботятся, ты будешь счастлива. А получилась настоящая катастрофа, верно?
Мейси кивнула:
– Я им не нужна. Да и почему должно было быть иначе? Меня выгнали из моей собственной семьи. С чего мы оба взяли, будто в твоей получится по-другому?
Роб оперся на локти и сцепил пальцы, задумчиво прижав их к губам.
– Мейси, мне так жаль, – пробормотал он. – Неудивительно, что ты уехала.
– А ты не последовал за мной.
– Ты ведь сама этого не хотела.
– Еще как хотела, Роб, – тихо произнесла женщина. – Но ты не смог справиться с таким грузом – так же, как и я.
Его глаза затуманились.
– Нет, не смог. Ты права. Я много месяцев провел под водой, тоскуя по ветру и солнцу. Но когда вернулся, то ты оказалась такой замкнутой, печальной… ребенок все время плакал. Я не знал, что сделать, чтобы помочь тебе.
– Потому что ты не знал меня. Как и я тебя, Роб, – медленно ответила Мейси. – Я даже не знала, что ты лэрд, до тех пор, пока не приехала сюда.
– А это здесь при чем? Я же не вождь клана, в конце концов, а всего лишь один из сквайров. По большому счету – никто.
– Нет. Это отражается на том, где и как ты живешь. Выбора нет, если ты настоящий лэрд. Так, лэрд Арднашил живет в замке в своем поместье. И точка.
– Ну, это все-таки не Сибирь, – защищаясь, возразил Роб, но Мейси только изогнула бровь.
– Неужели? Знаешь, зимой разница не так заметна, можешь мне поверить. Особенно если ты не умеешь водить и торчишь в замке с маленьким ребенком, отец которого вне досягаемости где-то в морских глубинах. Тот факт, что родители мужа тебя презирают и терпят твое присутствие только из-за внучки, тоже не слишком воодушевляет.
– Но я должен был отправляться в плавание. Ты знала, что у меня контракт на шесть лет.
– Я даже не подозревала о подводных лодках, – произнесла Мейси, снова ощутив былое раздражение и разочарование. – Если бы ты плавал на обычных судах, мы могли бы поддерживать связь! Разговаривать, хотя бы иногда, но нет, ты сам решил пойти служить на субмарину, сам изолировал себя от нас на многие месяцы и оставил меня там в одиночестве!
– Ты не была одинока!
– Разве? – тихо спросила Мейси. – А кто был со мной, Роберт? Уж точно не твои родители. Отец думал, что я проститутка, мать считала меня шлюхой, падкой на деньги, которая забеременела специально, чтобы прибрать к рукам их состояние, о котором, кстати, я ничегошеньки не знала, согласившись выйти за тебя замуж! Господи, да кто в здравом уме захочет жить в груде камней, продуваемых всеми ветрами?! Если бы миссис Макрей не взяла меня под свое крыло, не думаю, что пережила бы ту зиму.
Роб посмотрел на Мейси отсутствующим взглядом и поднялся.
– Вставай, мы уходим, – скомандовал он и вышел из кафе.
Мейси последовала за Робом на улицу и обнаружила, что он стоит на берегу, засунув руки в карманы.
Мужчина повернулся к бывшей жене, всматриваясь в ее глаза:
– Мейси, скажи, неужели все было настолько плохо?
Она невесело рассмеялась:
– О да, Роберт. Настолько. И теперь они все знают это. – Женщина кивнула в сторону кафе.
Он только махнул рукой:
– Это всего лишь туристы.
– В таком случае почему ты не остался, чтобы закончить разговор?
– Прекрасная идея. Расскажи, почему ты бросила меня и забрала мою дочь.
– Это ты бросил меня, Роб! Ты бросил меня там, на милость своих родителей! Я чувствовала себя покинутой. И я ушла не от тебя, я сбежала из замка! Может, надо было и сейчас держаться подальше от него, оставить все в прошлом…
Обратный путь к замку прошел в глубоком молчании, рвущем барабанные перепонки.
– Куда вы подевались? Мы везде вас искали, а потом Алек заметил, что машины тоже нет.
Роб открыл дверцу и вышел без единого слова, оставив Мейси объясняться с дочерью. Ему нужно было поговорить с бывшей женой, но постоянно не хватало времени. К тому же, скорее всего, это уже не имело смысла. Столько воды утекло… И все же Робу было больно услышать, каково ей приходилось здесь без него.
– Где бабушка? – отрывисто спросил он, и глаза Дженни расширились от беспокойства.
– Вы что, опять поругались? – спросила девушка и, бросившись в объятия Алека, расплакалась.
– Черт возьми, – пробормотал Роб и вошел в замок, намереваясь отыскать свою мать.
Он обнаружил ее в комнате за книгой – и это в то время, как его мир только что разлетелся на кусочки! Роб подошел ближе и вынул книгу из рук Хелен.
– Мне нужно с тобой поговорить, – потребовал он. – Я хочу знать, что происходило здесь, пока я был в море.
Женщина замерла:
– Роберт, здесь ничего не происходило.
– Мейси сказала совсем другое.
– Ну, это меня совершенно не удивляет. Она никогда не была способна посмотреть на ситуацию с нашей точки зрения.
– И с какой именно, позволь узнать?
– Не говори ерунды, Роберт. Ты был молод, богат, только входил в жизнь – это прекрасный улов, согласись, и она тебя поймала! Твой отец сказал, она была шлюхой…
– Не смей никогда так ее называть, – тихо и холодно приказал Роб. – Это не твое дело, но Мейси была девственницей, когда мы познакомились. Кроме того, если бы она охотилась за моим наследством, тебе не кажется, что вряд ли бы моя жена так легко ушла? Она даже от алиментов отказалась!
Хелен выпрямилась:
– А зачем они ей нужны? Ты ведь отдал ей дом – который, кстати, мы с отцом подарили тебе на восемнадцатилетие! Что еще могло понадобиться?
– Возможно, уютный дом? Муж? Кто-то, кто бы любил ее, чьи родители не считали бы Мейси маленькой жадной шлюшкой? Она слышала, мама. Слышала, о чем вы с отцом говорили.
Его мать побледнела, а глаза расширились от беспокойства.
– Нет! Она не должна была это услышать…
– Вот тут ты чертовски права. Вы не должны были вообще так говорить! Я доверился вам, надеялся, что вы позаботитесь о Мейси. А все, на что вас хватило, – это относиться к ней с презрением и подозрением!
– Но твой отец сказал…
– Я знаю, что он сказал! И надеюсь больше никогда этого не слышать! Думаю, ты должна извиниться перед ней, и прямо сейчас, до того, как она уедет.
– Мейси уезжает? Так быстро?
Он коротко рассмеялся:
– Лучше назови хоть одну причину, по которой она должна оставаться здесь!
Хелен промолчала. Конечно, таких причин не было.
Роб отправился на поиски своих собак и, разумеется, нашел их на кухне – сидящими у ног миссис Макрей.
Он подозвал псов и вышел. Роб надеялся переждать новую бурю чувств, после которой придет покой.
Но этого не случилось.
Зато эта буря принесла с собой Мейси. Ее шаги были почти беззвучными – их заглушала мягкая трава и тихий шепот ветра. Его предупредили собаки, помчавшиеся навстречу женщине. Роб ждал свою бывшую жену, повернувшись к ней и скрестив руки на груди.
– Мы можем поговорить?
Он коротко рассмеялся:
– Не знаю. Обычно у нас это не слишком хорошо получается. Но думаю, уже пора. – Мужчина опустил глаза, носком ботинка ковыряя траву. – Я должен извиниться перед тобой – снова. Мы все должны.
– Я видела твою мать. Она ужасно расстроена.
– Вот и правильно. Так и должно быть. Я ужасно зол на нее.
– Ты ее расстроил, Роберт.
Он фыркнул:
– Уверяю тебя, она расстроила меня куда больше.
– Извини меня.
– За что?
– Может, за то, что устроила сцену в кафе? – пожала плечами Мейси.
Роб рассмеялся и опустил руки. Настроение скандалить пропало.
– Какой кошмар. Иди-ка сюда, Мейси. Мне кажется, обняться нам сейчас не помешает.
Женщина поколебалась, оглянулась – как часто Роб приводил ее сюда! – и впервые за двадцать лет шагнула в его объятия.
Руки Роба обвились вокруг Мейси, крепко прижимая к надежной и теплой мужской груди. Она прильнула к нему щекой, слушая, как ровно и уверенно бьется сердце, и стояла так до тех пор, пока не почувствовала, что напряжение покидает тело. Господи, как она соскучилась по этому ощущению!
Казалось, они стояли так целую вечность, молча, не двигаясь, просто держась друг за друга. Мейси подняла голову и посмотрела Робу в глаза.
– Нам лучше вернуться, – произнесла женщина. – Дженни ужасно расстроилась. Пора отложить все наши проблемы и сосредоточиться на том, что важно для нее.
– Согласен. И свадьба – это только начало. Может, пока рано об этом думать, но когда-нибудь мы с тобой станем бабушкой и дедушкой. Было бы неплохо, если бы до этого нам удалось подружиться. Жаль, что ты так далеко живешь.
– Я знаю, но вся моя жизнь в Кембридже, Роб. И ты сам сказал – здесь не Монголия.
– Сибирь.
Мейси улыбнулась почти против воли:
– Как тебе угодно. Я смогу видеться с Дженни, Алеком и внуками в любое время – приезжать и оставаться у них. Полагаю, молодые будут жить в поместье?
– Да, они поселятся в доме привратника. Он очень красивый, находится в саду, и до деревни недалеко – Дженни сможет общаться с другими мамочками, когда подойдет срок. В доме четыре спальни, хватит места и для тебя, и для детей. Кроме того, здесь есть свободные коттеджи. Ну и разумеется, замок достанется им.
– Надеюсь, не скоро, – вставила Мейси.
Роб нежно улыбнулся:
– Я тоже. Так вот, Мейси, как ты считаешь, мы сможем стать друзьями? Наконец-то узнать друг друга получше?
– Только когда подойдет срок, – криво улыбнулась та. – Ты знаешь, что Алек сделал Дженни предложение именно здесь?
– Правда? Нет, этого я не знал. – Роб тихо рассмеялся. – Какая ирония – они выбрали именно то место, где, возможно, наша дочь была зачата.
– Знаю. Она сказала, что было холодно, но очень романтично. – Мейси сглотнула, пытаясь не думать о том, как они лежали на одеяле, глядя на звезды, прижавшись друг к другу в поисках тепла…
А потом все пошло не так.
– Знаешь, я ничуть не удивлен тем, как он все спланировал. Алек обожает Дженни, поэтому сейчас наверняка не знает, чем ее утешить, – вздохнул Роб. – Думаю, пора вернуться и освободить беднягу от этой сложной задачи.
Мужчина опустил руки, сделал шаг назад, и Мейси ощутила пронизывающий до костей ледяной ветер. Она вздрогнула, повернулась и направилась к замку. Роб последовал за своей бывшей женой. А Мейси страстно желала одного – чтобы все было по-другому…
Они вошли через кухонную дверь и попали в окружение людей с взволнованными лицами и покрасневшими глазами.
– Ну, миссис Макрей, что у нас на обед? Умираю с голоду! – весело воскликнул Роб, вызвав всеобщий вздох облегчения.
Экономка тут же засуетилась у плиты.
– Хороший наваристый суп, чтобы как следует согреться. К тому же вчера я купила еще сыра в том кафе по дороге к Форт-Уильяму. Оно не так давно открылось, Мейси, девочка, ты, должно быть, его не видела.
– Почему же, я его знаю, – отозвалась мать невесты, отодвинула стул и улыбнулась присутствующим. – Итак, что мы еще не учли? – спросила она, устраиваясь поудобнее.
– Очень и очень многое, – с отчаянием отозвалась ее дочь.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.