Электронная библиотека » Кэролайн Линден » » онлайн чтение - страница 12

Текст книги "Чего желает повеса"


  • Текст добавлен: 26 июля 2018, 11:20


Автор книги: Кэролайн Линден


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 12 (всего у книги 17 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Ты вроде хотел узнать, как я это делаю, – попыталась она отступить, когда Дэвид подошел вплотную. – Или уже неинтересно?

– Теперь я просто хочу вернуть платок. – Дэвид обхватил ее за талию и прижал к себе. – Так, давай посмотрим… Сначала проверим карманы. – Он сунул руку в боковой разрез юбки и сделал вид, будто ищет там, хотя на самом деле погладил бедро. Тут нет. – Так же основательно он принялся обследовать другой карман, взгляд его упал на грудь.

– Даже не думай! – заявила Вивиан.

– А что ты сделаешь, – вкрадчивым голосом спросид Дэвид и заскользил пальцами по округлостям. – Моя дорогая, меня же обокрали.

– Ты сам попросил, – возразила Вивиан, но он положил ладонь на грудь, и у нее перехватило дыхание.

– Разумеется, – прошептал Дэвид, и палец его принялся выписывать узоры на обнаженной коже над вырезом платья.

Вивиан невольно задрожала, выгнула спину и плотнее прижалась к нему, а когда он начал расстегивать пуговицы лифа и скользнул ладонями внутрь, заметила:

– Даже не знаю, о чем ты еще попросишь.

Он тем временем покончил с лифом платья и, добравшись до корсета со шнуровкой спереди, низким, чувственным голосом потребовал:

– Развяжи его.

Вивиан принялась дрожащими пальцами расшнуровывать корсет. Показалась белая нижняя рубашка, потом ей на руки упал пропавший платок, и она прижала его к груди.

– Так-так-так, – протянул Дэвид. – Мадам, я поймал вас с краденым.

– Да, я верну вам эту вещь, – покраснела Вивиан.

Дэвид посмотрел на то место, где она держала платок, и глаза его потемнели.

– Обязательно. – Он взял платок и добавил: – Однако за кражу полагается наказание.

С этими словами Дэвид медленно спустил с плеч платье, и оно облаком легло вокруг ее ног, а потом так же лениво развязал ленты нижней рубашки, раздвинул ее и обнажил грудь. Когда прохладный воздух коснулся возбужденных сосков, Вивиан задрожала.

– Воров нужно наказывать, – повторил Дэвид, завел ей руки за спину и связал запястья платком. – Сейчас посмотрим, как ты сможешь возместить пропажу.

– Но платок не пропал, – возразила Вивиан. – Ты ведь забрал его.

Дэвид улыбнулся ей – медленно и опасно, – поднял ее руки и положил к себе на плечи, так что шея его оказалась в кольце. Носовой платок крепко держал ее ладони вместе. Дэвид был гораздо выше ее, и хоть он наклонился, ей все равно пришлось встать на носки.

– Его у меня нет.

– И ты меня теперь повесишь? – едва слышно спросила Вивиан.

Его дыхание коснулось обнаженной кожи груди, и она вся покрылась мурашками.

– Конечно, – усмехнулся Дэвид. – Уже повесил – себе на шею.

Вивиан не выдержала и рассмеялась. Сердце у нее пустилось вскачь. Она попыталась высвободить руки из платка, но, конечно, у нее ничего не вышло.

– Хм… а еще так можешь? – спросил Дэвид, который все то время, пока она дергалась, смотрел на ее грудь.

– Развяжи меня, – попросила Вивиан.

В его глазах вспыхнул совсем уж дьявольский огонь.

– Пока нет. И не думай, что ты сможешь освободиться: я очень хорошо умею вязать узлы.

– Да? Часто так развлекаешься?

– Случается.

– И что ты намерен предпринять, пока я в полной твоей власти?

Вивиан теперь понимала, почему Дэвид считался повесой. Женщины, конечно, сами на него вешались. Да и неудивительно: от одной этой греховной улыбки можно потерять разум и пуститься во все тяжкие, чтобы получить те удовольствия, которые та обещала. Вот и Вивиан сейчас стояла перед ним с обнаженной грудью и связанными руками, а сердце у нее замирало от сладкого предвкушения.

– Сначала я тебя высеку. – Он поднял ей подол рубашки и легонько шлепнул по обнаженным ягодицам, отчего по всему телу побежали мурашки. – Ну как, раскаиваешься?

– Ты сам попросил меня… Ой! – воскликнула Вивиан, когда Дэвид опять шлепнул ее. – Перестань!

Он тихо рассмеялся:

– Давай, прекрасная преступница, кайся. А то я тебя вздерну на дыбу и четвертую.

Дэвид медленно провел пальцем по ее позвоночнику от изгиба ягодиц и до основания шеи, и Вивиан затрепетала всем телом. Его прикосновения были подобны электрическому разряду и посылали сладкие волны возбуждения в каждую клеточку ее существа.

– Не дождешься! – задыхаясь прошептала Вивиан.

– Правда? – Его рука легла на бедро, потом скользнула между ног, и она, тихо охнув, расслабила колени, впуская его внутрь. – Ну что, будешь просить прощения?

О нащупал подушечкой пальца самое чувствительное местечко и чуть надавил на него, заставив ее судорожно вздохнуть.

– Нет, и не подумаю…

– Ах ты, вредина… – Его губы коснулись ее губ, а потом полностью завладели ртом.

Она бесстыдно откинулась назад, открыв все интимные места и позволяя Дэвиду ласкать обнаженные ягодицы и живот. Его близость пьянила. Когда Дэвид так обнимал ее и ласкал, она теряла голову, становилась смелой и распутной. Обычно Вивиан никому никогда не доверяла, всегда была начеку. Ей было хорошо известно, что, стоит хоть на минуту потерять бдительность, когда рядом мужчина, и может случиться все, что угодно. Но Дэвид действовал на нее волшебным образом: целовал с такой страстью, что, даже если бы мир перестал существовать, Вивиан вряд ли бы это заметила.

Но кто мог ее винить? Любая женщина потеряла бы голову от ласк таких опытных рук, которые скользили по ногам и по животу, гладили ягодицы, касались внутренних поверхностей бедер. В какой-то момент Дэвид раздвинул коленом ей ноги и осторожно вошел пальцем в лоно. Вивиан вся обмякла в его руках, а он сильнее прижал ее к себе, обхватив за талию, и шепнул.

– Ты еще не передумала?

– Да! – выдохнула Вивиан. – То есть нет… пока нет…

Он усмехнулся и добавил к одному пальцу второй, а указательным принялся дразнить чувствительный бугорок. Вивиан вскрикнула, и Дэвид приказал низким, с хрипотцой голосом.

– Обхвати меня ногами!

Он быстро расстегнул свои панталоны и обеими руками взял Вивиан за ягодицы. Не сводя с нее взгляда, он медленно насадил ее лоно на свое возбужденное естество. Лицо его потемнело от возбуждения, в глазах вспыхнул животный огонь, и он прохрипел:

– Двигайся, как тебе нравится.

– Я не умею…

Дэвид, не ослабляя хватки, сделал пару шагов к стене и прижал к ней Вивиан спиной.

– Сейчас научишься. – Дэвид оперся руками о стену, и Вивиан плотнее обвила ногами его талию. – Расслабься, я тебя держу.

И действительно, она теперь сидела на его запястьях, как в кресле, и Дэвид начал двигаться вверх-вниз. Скоро и Вивиан перехватила инициативу. Сначала ее ритм был медленным, но скоро она вошла во вкус. Все это время Дэвид нашептывал ей всякие приятные пошлости и просил не молчать, а говорить, что ей нравится. Но Вивиан вряд ли его слышала: только чувствовала сильное, горячее тело и задыхалась от блаженства, которое волнами шло от лона.

Вдруг он обхватил ее за талию, поднял и поставил на ноги. Потом, высвободившись из кольца ее рук и сорвав с запястьев платок, хрипло выдохнул:

– Повернись!

Вивиан, дрожа всем телом, послушно повернулась и оказалась лицом к стене. Дэвид коленом раздвинул ей ноги, обхватил ладонями ягодицы, поднял и снова вошел в лоно – на этот раз сзади. Проникновение было гораздо глубже, ощущения острее и ярче. Непроизвольно она раздвинула ноги еще шире и уперлась вытянутыми руками в стену. Толчки Дэвида стали длинными, тяжелыми, глубокими. Вивиан поймала ритм и стала двигаться ему навстречу, насаживаясь на его орудие сверху вниз.

– Ласкай, – прохрипел Дэвид ей на ухо, коснувшись мочки кончиком языка, и, обхватив ее запястье, опустил руку к низу живота. – Себя. Меня. Трогай меня.

Вивиан нащупала его толстое, горячее естество и обхватила у основания пальцами. Теперь Дэвид двигался внутри этого кольца. Застонав ей в ухо, он ускорил движение, толчки стали резче, глубже, и скоро Вивиан почувствовала: еще секунда – и она потеряет сознание. Казалось, даже кости ее вибрировали от блаженства. Когда сладкие слезы брызнули у нее из глаз, Дэвид заменил ее руку своей, его пальцы легли на самое чувствительное место, и он одним касанием в мгновение ока помог ей взлететь на самую вершину наслаждения. Вивиан закричала, забилась в его руках, всхлипывая от полноты чувств. Дэвид вошел в нее еще глубже, прижал к стене всем телом и замер, тоже достигнув пика блаженства.

Вивиан была совершенно обессилена и поражена до глубины души. Дэвид творил с ней что-то невообразимое, и она ему подчинялась. Ей всегда казалось, что так бесстыдно ведут себя только девушки легкого поведения, поэтому она гордилась, что была не такой, и старалась избегать близости. Но Дэвид, этот воспитанный джентльмен, откуда-то знал самые потаенные секреты ее тела, и ему достаточно было искоса взглянуть на нее и греховно улыбнуться – и она уже не принадлежала себе. Что же с ней случилось?

Этого Вивиан не знала, зато понимала другое: она счастлива. Такое блаженное, огромное, безумное счастье она испытывала впервые в жизни.

– Боже правый, – тихо выдохнула Вивиан. – Я и представить не могла, что за воровство могут так наказать.

Дэвид рассмеялся. Вивиан скорее почувствовала, чем услышала, этот глубокий, грудной рокот, от которого ей стало еще теплее и радостнее. Она все еще была в кольце его рук: одной Дэвид держал ее за ягодицы, а другой – обнимал за талию, нежно касаясь губами затылка. Вивиан, сонно улыбнувшись, прислонилась щекой к стене. Никогда раньше ей не было так хорошо, так спокойно, как сейчас. Она чувствовала защиту и тепло.

А Дэвид глубоко дышал, зарывшись лицом в ее волосы. Из головы исчезли все мысли. Тело обессилело от блаженства. На душе было спокойно, а на сердце… Его сердце, он знал это точно, больше ему не принадлежало. Эта маленькая хитроумная воровка, которую он сейчас обнимал, забрала его себе. Вивиан понимала его, как никто другой, и он ее – тоже. Дэвид больше не возмущался ее прошлым, потому что знал – он бы тоже стал воровать, если бы оказался на ее месте. А вот Вивиан могла бы стать настоящей леди, если бы родилась в приличной семье. Ему, к сожалению, сохранить свою репутацию не удалось.

Дэвид не думал, что когда-либо встретит родственную душу, но это произошло. Вивиан знала о темной стороне его жизни и не испытывала отвращения, а, напротив, принимала его недостатки, сочувствовала его ошибками и даже смеялась над его безумными выходками. Вивиан сводила его с ума, очаровывала и удивляла. Он впервые хотел обладать женщиной полностью, оберегать и защищать ее и не представлял, что когда-нибудь другая девушка заменит ему Вивиан.

Он аккуратно поставил ее на пол и придержал, когда почувствовал, что у нее дрожат ноги. Вивиан повернулась и окинула его затуманенным, полным тепла и удовлетворения взглядом. Он ведь занимался с ней любовью грубо, быстро, прижав к стене в гостиной, но – странное дело – в ее глазах не было и следа гнева или недовольства. Совершенно потрясенный, не в силах говорить, Дэвид отошел, быстро оделся сам и помог Вивиан с корсетом, потом поднял с пола платье и надел на нее. Вивиан застегнула пуговицы на лифе, расправила юбку и стала выглядеть вполне прилично, если не брать во внимание румянец и ярко сиявшие глаза.

– Да уж, – заметила она с ухмылкой, – если бы всех воровок так наказывали, то преступность возросла бы сто крат.

Дэвид рассмеялся, но отнюдь не весело: Вивиан преступница, а он постоянно об этом забывал. Сам того не желая, он вырвал ее из привычной жизни, и теперь не мог отправить обратно. Ему не хотелось даже думать о том, что она окажется где-то далеко от него и будет голодать, дрожать от холода, опять грабить дилижансы или обчищать карманы. Вдруг ее поймают и отправят на виселицу? Вдруг в нее попадет шальная пуля на большой дороге? Даже думать об этом было невыносимо. Дэвид ни под каким видом не хотел отпускать ее, только пока не представлял, как это возможно.

Глава 16

Конец идиллии настал резко и неожиданно.

– Милорд, к вам герцог Вэр, – объявил Хоббс, протягивая серебряный поднос с визитной карточкой.

Дэвид нахмурился. Когда-то, много лет назад, они дружили, но уже давно не виделись. Наверное, герцог имел какие-то дела с Маркусом.

– С ним какие-то люди, – добавил дворецкий с едва заметным неудовольствием, и Дэвиду стало немного не по себе.

О банкирах и юристах, которые приезжают, чтобы обговорить прибыльное дело, не говорят «какие-то люди», а вот о ростовщиках и полицейских – да.

– Проводите их ко мне!

Хоббс с поклоном вышел, и Дэвид поднялся с кресла. Интересно, кто и зачем явился по его душу?

Чтобы успокоиться, он достал из бюро бутылку виски, щедро плеснул в бокал и, не разбавляя, залпом выпил. Почувствовав, как им овладевает знакомый дух противоречия, Дэвид расправил плечи, вытянул шею. Такое с ним бывало всякий раз, когда его вызывали в кабинет к отцу, хотя сейчас, впервые за многие годы, он понятия не имел, что сделал не так. Он никого не обманул, никому не задолжал и не соблазнил ни одной замужней дамы. Дэвид не мог объяснить почему, но у него было нехорошее предчувствие насчет этих гостей.

– Герцог Вэр, милорд, – объявил Хоббс и добавил едва ли не шепотом: – И с ним другие… джентльмены.

Судя по интонациям, он совсем не считал этих людей джентльменами, и Дэвиду хватило одного взгляда на них, чтобы согласиться с дворецким. Он был готов поспорить, что мужчины, которые пришли вместе с герцогом, полисмены.

– Приветствую, Вэр, – кивнул Дэвид, и посетитель ответил тем же, хотя лицо герцога оставалось непроницаемым.

– Здравствуй, Рис. Надеюсь, у твоего брата все в порядке?

– Да, – позволил себе слегка улыбнуться Дэвид. – Никогда не видел его таким счастливым.

– Он заслуживает счастья, как никто другой, – поддержал светский обмен репликами Вэр.

– Несомненно, – согласился Дэвид, краем глаза наблюдая за двумя незнакомцами.

Да, похоже, эти люди с мрачными лицами – офицеры с Боу-стрит. Дэвид понятия не имел, зачем они пришли, но приготовился к самому худшему.

– Прошу вас, присаживайтесь, – предложил он гостям.

Вэр занял стул напротив него, а двое мужчин уселись на диван.

– Хотите выпить? – как можно непринужденнее спросил Дэвид.

Один из спутников Вэра хотел было согласиться, но герцог отрицательно покачал головой, и тот лишь раздраженно хмыкнул. Герцог не обратил на это никакого внимания.

– Мы здесь по делу, причем весьма деликатному, – начал Вэр и, помолчав, добавил: – Возникли кое-какие вопросы… – Это был явный намек на спутников. – Я обещал помочь найти ответы.

Агент, что не прочь был выпить, потерял терпение, вскочил и с уважением, но решительно заговорил:

– Милорд, мы расследуем серию очень серьезных преступлений.

– Правда? – изобразил недоумение Дэвид.

– Да, сэр. У нас есть сведения, что в пригородах Лондона орудует банда разбойников. Они останавливают дилижансы и грабят пассажиров.

– Очень интересно…

– Милорд, нас привело к вам дело крайней важности, – оскорбился полицейский. – Дело в том, что их главарь, который называет себя Черным Герцогом, носит большую шляпу с перьями и золотую печатку.

Как только Дэвид услышал про печатку, сердце у него упало, однако он и виду не подал, что эти слова его встревожили, и продолжал спокойно смотреть на полицейского. Тот тоже пристально за ним наблюдал, и Дэвид понимал, что они только и ждут, чтобы он сорвался.

– И?… – протянул Дэвид, подражая Маркусу. – Вам нужна моя помощь, чтобы его поймать?

Мужчина поджал губы, а потом ответил:

– Нет, милорд. Мы пришли поставить вас в известность, что полиция в курсе дел этого Герцога и что разбой на дорогах карается виселицей.

– Что ж, вполне справедливо, – заметил Дэвид.

– Но вот чего мы не знаем, как к нему попала печатка с вашим семейным гербом – его описали три свидетеля. – Полицейский с вызовом вздернул подбородок, а Дэвид пристально смотрел на него и молчал: именно так поступал старший брат, когда хотел кого-то лишить самообладания, – но офицер с Боу-стрит даже не дрогнул, не поморщился. Этого и следовало ожидать – у Дэвида ведь не было такого большого опыта, как у Маркуса: обычно он не смотрел ни на кого с подозрением и неодобрением.

– Как интересно… – протянул Дэвид. – Вы намерены меня в чем-то обвинить?

– Пока нет, сэр, но хотелось бы узнать, каким образом ваша печатка попала к разбойникам.

Вэр вскинул взгляд к потолку, словно решил рассмотреть лепнину, и заметил:

– Да, это серьезная улика. Иначе полиция не посмела бы обратиться к брату герцога за разъяснениями.

– Конечно, ваша светлость, – более почтительно произнес полицейский. – Нам известно, что вас, милорд, недавно обокрали в дилижансе, и другие пострадавшие показали, что именно так действует этот Черный Герцог. Мы также в курсе ваших финансовых проблем. А еще свидетели утверждают, что вы в последнее время изменили своим привычкам и совсем никуда не выезжаете, предпочитая жизнь затворника.

– Это все только домыслы, – отмахнулся Дэвид и откинулся на спинку стула. – А печатку с фамильным гербом у меня действительно украли, когда я ехал в дилижансе. Вполне возможно, что это орудуют одни и те же разбойники. Вы же сами сказали, что почерк преступлений очень похож.

В разговор наконец вступил второй полицейский:

– Постарайтесь вспомнить, сэр, чем вы занимались и где бывали после того случая. – Дэвид удивленно вскинул брови, и страж порядка добавил уважительно, но твердо: – Это наш долг. Пострадавшие требуют как можно скорее арестовать преступников, а у нас есть улики против вас, хоть вы это и отрицаете. Главарь шайки носит печатку с вашим фамильным гербом; замечено, что вы перестали бывать в обычных для вас местах; всем известно также, что много лет у вас были проблемы с деньгами, но в последнее время вы вдруг разбогатели. В свете этих фактов, а также других, о которых я не могу пока говорить, мы и считаем своим долгом задать все эти вопросы.

– Да мне и ответить нечего: нигде, кроме дома и Эксетер-хауса, я не был, – объяснил Дэвид.

– Кто может это подтвердить?

– Слуги, – холодно произнес Дэвид и добавил: – Вы, кстати, до сих пор не представились.

– Коллинз, сэр, – ничуть не смутившись, сказал полицейский. – Помощник детектива Стаффорда с Боу-стрит.

– Так вот, Коллинз: только последний идиот отправляется грабить дилижансы с именной печаткой на руке, по которой полиция его сразу бы вычислила. Значит, вы либо считаете меня таковым, либо вам нужно хоть кого-то посадить за решетку, вот вы и состряпали дело, которое любой адвокат разнесет в клочья. Какой из вариантов вам подходит?

Коллинз набрал в грудь воздуха, медленно выдохнул и проговорил:

– Вам, милорд, был просто задан вопрос.

– Ответ вы получили. – Дэвид поднялся и одновременно позвонил, вызывая Хоббса. – Так что не смею задерживать.

Коллинз с напарником поклонились и вышли в сопровождении дворецкого. Дэвид медленно опустился на стул, словно побитая собака. Боже правый! Его обвинили в грабежах! Он, представитель знатного рода, брат герцога – разбойник с большой дороги!

– Надеюсь, выпьешь со мной, Вэр? Мне это сейчас необходимо.

– Да, дружище, спасибо.

Дэвид встал и наполнил два бокала. Руки у него чуть дрожали, когда он подавал виски герцогу. Ищейки с Боу-стрит в его доме! В это невозможно поверить!

– Кто-то на них давит, – прервал молчание Вэр. – В газетах, даже самых «желтых», нет ни слова ни о каком Черном Герцоге. Уверен: во всем Лондоне не наберется и сотни человек, которые о нем слышали.

– Тревенем? – предположил Дэвид, глотнув виски и не почувствовав вкуса.

Вэр задумчиво склонил голову:

– Вряд ли. Тревенем ни за что не станет связываться с полицией, даже если ему это будет выгодно. Я бы на твоем месте обратил внимание на старого Перси. Только учти: это всего лишь мои догадки, основанные исключительно на слухах и домыслах.

Эти слова поначалу шокировали Дэвида: неужели в этом деле и правда замешан отец его близкого друга? – но по некотором размышлении стало ясно, что такое очень даже возможно. Сэр Джеймс Перси возненавидел его еще с тех времен, когда он в школе подружился с его сыном, считал – и не без оснований, – что общение плохо влияет на Перси-младшего. Сэр Джеймс всегда советовал сыну хулиганов и повес вроде Дэвида обходить стороной. Перси же читал наставления отца своим приятелям вслух, и всех забавляло, что самым главным хулиганом сэр Джеймс считал Дэвида, поэтому в каникулы его никогда не приглашали в поместье Перси. Дэвид звал друга в Эйнсли-парк, но ему было запрещено туда ездить. Сэр Джеймс и сейчас ругал сына на чем свет стоит за то, что тот продолжал с ним общаться.

– Перси-старший очень интересуется реформой тюрем, – продолжил Вэр, – потому и бывает на Боу-стрит и знает, как работает полиция. У него куча идей, как улучшить ее работу. Разбойник, к тому же дворянин, точно бы его заинтересовал.

Дэвид кивнул. Конечно, Вэр знал, по какой причине Перси мог натравить на него полицейских, но, к счастью, даже не обмолвился об истином положении вещей. Без сомнения, последние слухи о нем, которые распускали Тревенем и его дружки, дошли до сэра Джеймса и привели старика в ярость – ведь с его сыном Дэвид по-прежнему дружил.

– А я надеялся, что ищейки с Боу-стрит в работе опираются на более серьезные методы, чем чьи-то домыслы.

– Без сомнения, так оно и есть, – со скучающим видом проговорил Вэр, рассматривая пустой бокал. – Но в этом деле нет прямых улик, потому полицейские и хватаются за соломинку. Сегодня они просто вежливо с тобой побеседовали, и все. Если бы у них были хоть какие-то доказательства твоей вины, эти двое действовали бы совсем по-другому.

– Они идут по ложному следу! – заявил Дэвид, и в его голосе явственно прозвучал гнев.

Да где это видано, чтобы джентльмен и дворянин грабил дилижансы на дорогах? Боже мой, ну и дела!

– Конечно, – сразу согласился Вэр. – Но такие, как Коллинз, могут… доставить некие неудобства. От них не так-то просто избавиться. Кстати, я почти уверен, что он установил за тобой слежку.

Скорее Вэр снова был прав. Интересно, что сыщики уже увидели? Дэвид только сейчас понял, что беспокоиться ему надо не только за себя. Если полиция узнает о Вивиан и установит ее связь с ограблениями, в которых она действительно участвовала, то ее могут повесить. Он мало чем сумеет ей помочь, особенно сейчас, когда его самого подозревают. Как же поступить? Дэвид не был таким, как Вэр или Маркус, которые умели контролировать ситуацию и решать проблемы одним взглядом или словом.

Знакомое чувство безысходности захлестнуло его опять, и Дэвид медленно перевел дыхание, приказывая себе успокоиться. В своей беспомощности винить, кроме себя самого, некого. Вместо того чтобы набираться опыта, становиться сильнее и влиятельнее, он пил, играл в карты, волочился за женщинами. И сейчас ему надо рассчитывать только на свои силы. Раньше он просил помощи у Маркуса, но брат в Италии и вернется только через месяц. Придется ему самому защищать и себя, и Вивиан.

– Вэр, – сказал Дэвид, – я не Черный Герцог.

– Я ни секунды в этом не сомневался, – кивнул герцог, но интонация Дэвиду не понравилась, поэтому он повторил, повысив голос:

– Я хочу, чтобы ты это знал. Печатку у меня украли несколько недель назад. Я был у всех ростовщиков Лондона, но так и не нашел ее.

Герцог молчал, поэтому Дэвид продолжил:

– Я уже давно не уезжал из города: занимался делами Маркуса и своими собственными. Мои слуги и те, что работают в доме Маркуса, подтвердят, что я целый день, с утра до вечера, работал в Эксетер-хаусе, а ночевал у себя. Я говорю тебе это сейчас, потому что другого момента может и не представиться. Клянусь честью: я никогда не осквернил бы свою фамилию таким постыдным способом.

– Верю. – Изящно кивнув, Вэр поднялся. – Я подумаю, что можно сделать.

– Спасибо.

Герцог слегка поклонился и вышел, а Дэвид, проводив его взглядом, подумал, что Вэр достаточно влиятелен для того, чтобы успокоить ищеек с Боу-стрит, но все остальное ему придется сделать самому.

Первым делом он решил объясниться с Вивиан. Она сидела на диванчике у окна в своей комнате, пождав ноги, с книгой на коленях.

– Ты читал это? – увидев его, радостно улыбнулась она и показала обложку: Бомарше, «Женитьба Фигаро». – Необыкновенно! Никогда не думала, что мужчина способен написать такие прекрасные строки, да еще от имени женщины. Ты только послушай, с какими словами Сюзанна отвешивает оплеухи Фигаро: «Вот тебе за твои подозрения, вот тебе за месть и за измену!» А вот как он ей отвечает: «Бей, моя любимая, без устали! Но как только у меня не останется живого места, тогда взгляни благосклонно на счастливейшего из мужчин, которых когда-либо колотила женщина». Можешь себе представить, чтобы мужчина говорил такое?

Вивиан рассмеялась, но Дэвид ответил не сразу. Она читала строки медленно и аккуратно, с таким радостным выражением лица, что у него сжалось сердце. Он не мог дышать, не то что говорить. Вивиан была похожа на заброшенный, забытый всеми сад, заросший сорняками. Немного заботы – и ее разум и сердце расцвели пышным цветом. Когда она сидела перед ним такая: с улыбкой на губах, простоволосая, с голыми пятками, торчащими из-под юбки, – он был готов лишиться десятка золотых печаток, только бы эти мгновения длились вечно!

Дэвид молча смотрел на нее, и от этого темного, мрачного взгляда Вивиан стало не по себе.

– Что-то случилось? – закрыв книгу и прижав к груди, словно хотела слиться с ней воедино и оставить навсегда в своем сердце чудесные слова, медленно проговорила она. – Что-то не так?

Дэвид так же молча выдвинул стул, сел на край, упершись руками в колени, и тем низким голосом, от которого у нее начинали бегать мурашки по коже, сказал:

– У меня появились… проблемы.

– Проблемы? – Ей совсем не понравилось это слово.

– Да, – кивнул Дэвид и, взглянув на нее, многозначительно продолжил: – Какая-то банда грабит дилижансы недалеко от Лондона, по дороге на Бромли. Главарь называет себя Черным Герцогом и носит точь-в-точь такую же печатку, какую украли у меня.

Вивиан вздрогнула и, в ужасе выронив книгу, запинаясь, проговорила:

– Флинн… Проклятый мерзавец, это он!

Дэвид кивнул, и лицо его стало еще мрачнее.

– Похоже. Он когда-нибудь сам продавал краденое?

– Нет, это всегда делала я.

Дэвид на мгновение прикрыл глаза и вздохнул:

– Значит, печатка все еще у него.

Вивиан охватил гнев, но тут же ему на смену пришла мысль о Саймоне, и ее сердце сжалось от страха. Брат ведь тоже участвовал в грабежах, и за него теперь некому заступиться перед Флинном.

– Этот никчемный ублюдок совсем обнаглел! Да ему прямая дорога на виселицу…

– Вивиан, – прервал ее Дэвид, – проблема не в этом.

– Не в этом? – настороженно взглянула на него Вивиан.

Дэвид взъерошил рукой волосы, отчего стал похож на мальчишку. Вивиан так любила этот жест.

– Полиция считает, что это я граблю дилижансы.

– Чушь собачья! – выпалила Вивиан, не раздумывая: настолько нелепыми показались ей его слова.

– Ты так считаешь? – сухо возразил Дэвид. – К сожалению, ищейки с Боу-стрит думают иначе.

– Значит, они просто идиоты! Ты ведь целый месяц не покидал Лондон!

– Я сказал им об этом, но у меня нет доказательств.

– Я могу подтвердить твои слова, – объявила Вивиан. – Мы видимся каждый день.

– Да, – вздохнул Дэвид, – только есть одно «но». Если ты просто заявишь полицейским это, то в лучшем случае они скажут, что твои показания как моей любовницы ничего не стоят, а в худшем – начнут допытываться, кто ты такая и откуда взялась.

Вивиан тут же прикусила язык. Боже правый, это действительно проблема. Дэвиду станет гораздо хуже, если ищейки узнают, что он прячет в доме воровку, а уж ей и подавно.

– Идти на такой риск я тебе не позволю, – добавил Дэвид. – За домом следит полиция.

– Это не проблема! Существует множество способов выйти из дома незаметно.

Дэвид покачал головой.

– Лучше пока не высовываться. Полицейским нужно собрать улики, чтобы арестовать меня. Пока они будут этим заниматься, вернется Маркус, да и друзья помогут. Они не станут действовать, пока не просчитают последствия.

– Тебя не арестуют, уверена, – заявила Вивиан. – Человек, который может спокойно достать из кармана пятьдесят фунтов, вряд ли когда-либо окажется в тюрьме.

– Наверное, ты права, – согласился Дэвид, – но лучше пусть меня повесят, чем до конца жизни будут подозревать в разбое. Общество никогда не смирится, если я не докажу, что невиновен. А для этого мне надо найти Черного Герцога.

Вивиан поджала губы, но промолчала, и тогда Дэвид взял ее руки в свои и спросил прямо:

– Ты поможешь мне?

– Ты уверен, что хочешь этого? – высвободив ладони, задала она встречный вопрос. – Флинн вряд ли пойдет вместе с тобой в полицию и во всем признается.

– Да? Как жаль! – улыбнулся Дэвид. – А я так на это рассчитывал.

Вивиан возмущенно фыркнула, и он перестал улыбаться.

– Разумеется, нет. Но если я поймаю его с печаткой на руке, в то время как…

Дэвид сделал многозначительную паузу, и Вивиан в изумлении открыла рот.

– Ты с ума сошел! Да Флинн пристрелит тебя на месте, когда узнает.

– Но я же не поеду к нему в карете и во фраке: переоденусь простым фермером. Ты сама говорила, что умом он не блещет, так что вряд ли догадается, кто я такой.

– Флинн, конечно, идиот, но в наблюдательности ему не откажешь, – возразила Вивиан. – Он бы уже давно гнил в тюрьме, если бы не его звериное чутье.

– Но как же еще тогда доказать, что я невиновен?

– Надо просто подождать, – немного подумав, сказала Вивиан. – Полиция ведь ищет Черного Герцога, и рано или поздно его схватят. Тогда все и узнают, что это был не ты.

Дэвид раздраженно откинулся на спинку стула.

– Ага, ждать! Единственное, чего я дождусь, – это что ищейки с Боу-стрит меня схватят. Нельзя же всерьез надеяться, что они вдруг поумнеют и с новыми силами бросятся на поиски настоящего преступника. Да, а еще мне придется молиться, чтобы Флинн и дальше грабил дилижансы в том же месте и под тем же именем. Только вряд ли он настолько глуп. Если завтра он надумет переместиться в Уэльс или Ирландию, то его никогда уже не поймают, а я останусь подозреваемым до конца жизни, и это в лучшем случае.

– Если Флинн исчезнет и грабежей больше не будет, все уляжется само собой, – заметила Вивиан.

– Нет уж: пусть полиция ищет Флинна, а еще лучше – если я сам приведу их к нему. Очень сложно убедить кого-то в собственной невиновности, оказавшись за решеткой, так что, пока этого не произошло…

– Но это безумная идея! – воскликнула Вивиан.

– Ты ведь говорила, что ненавидишь этого Флинна, – в замешательстве проговорил Дэвид. – Разве тебе не хочется, чтобы его осудили?

Вивиан провела рукой по корешку книги, избегая его взгляда, наконец ответила:

– Все сложнее, чем ты думаешь.

Дэвид взял ее за подбородок и заглянул в глаза, но она не могла сказать ему всей правды: настолько привыкла скрывать, что Флинн держит при себе ее брата и что она скорее умрет, чем подвергнет Саймона опасности. Ведь если схватят главаря, то в тюрьму бросят и всех его подельников. На Флинна ей плевать, но брат совсем другое дело.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации