Электронная библиотека » Киран Крамер » » онлайн чтение - страница 13

Текст книги "Ты прекрасна!"


  • Текст добавлен: 23 октября 2016, 15:40


Автор книги: Киран Крамер


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 20 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Лейси в очередной раз кивнула.

– Да, отказываюсь.

– Ох, напрасно… Ведь сейчас в Индиго-бич очень мало работы. Требуются только продавцы и горничные. Но это вы и без меня знаете.

– Да, знаю. Но мне подойдет и такая работа. Прощайте. – Лейси вышла из кабинета с гордо поднятой головой, хотя на сердце у нее было тяжело. По пути к выходу она заметила хорошо одетую пару средних лет – эти люди осматривали изящный седан.

– Вы можете ответить на наш вопрос, юная леди? – Они, вероятно, решили, что она здесь работает.

Лейси остановилась и ответила:

– Я попытаюсь.

– Скажите, чем эта машина лучше вон этой? – спросил мужчина. – Я изучил технические характеристики, но так и не понял. – Он протянул ей бумаги. – Прежде чем вернется тот парень, который навязывает нам ту, я хочу услышать другое мнение.

Лейси просмотрела информацию, содержавшуюся в рекламных листках, – категория безопасности, расход газа на милю, частота поломок и все в этом духе. Потом открыла дверцу машины, возле которой стояла пара, и заглянула внутрь. После чего прочитала сведения на стикере, приклеенном к дверце.

– Цены примерно одинаковые, – заметила она. – И все остальные технические характеристики – тоже.

– Да, верно, – сказала женщина и вопросительно уставилась на Лейси. Женщина была на удивление миниатюрна и вызывала ассоциации с фарфоровой статуэткой.

К ним уже направлялся мужчина в костюме, застегнутом на все пуговицы – очевидно, это был продавец. А с ним рядом шагал менеджер, проводивший с Лейси собеседование.

– Вы давно женаты? – спросила Лейси.

Мужчина кивнул.

– Двадцать три года.

– Вам машина нужна надолго?

– Минимум лет на десять, – ответила женщина. – Понимаете, мы очень привязываемся к вещам и с большим трудом меняем то, что нам нравится.

Супруги взялись за руки, а Лейси с улыбкой спросила:

– Вы осмотрели заднее сиденее?

– Это, пожалуй, единственное, что мы не проверили. Зато мы провели тест-драйв обеих машин.

– Садитесь, – сказала Лейси и открыла перед супругами заднюю дверцу.

– Мисс Кларк, может, вам помочь? – проговорил менеджер довольно дружелюбно.

Но Лейси не обратила на него внимания. Пристально глядя на мужчину и женщину, сидевших в машине, она сказала:

– Я бы на вашем месте купила ту машину, которая больше всего напоминает о днях юности, объятиях и поцелуях на заднем сиденье. Подумайте о том, как быстро пролетели двадцать три года. Время не купишь ни за какие деньги. Сделайте так, чтобы заднее сиденье вашей машины все еще имело для вас значение.

Женщина раскрыла рот, а мужчина тихо засмеялся.

– Мисс Кларк, что здесь происходит? – забеспокоился менеджер.

Лейси не отвечала. Наклонившись, она заглянула в машину, а женщина похлопала рукой по сиденью и пробормотала:

– Это мне нравится. – Она робко взглянула на мужа. – Удобное…

Мужчина ухмыльнулся и сказал:

– Мне тоже нравится.

Тут и Лейси заулыбалась.

– Может, хотите проверить таким образом вторую машину?

– Не думаю. – Мужчина нашел соответствующие строчки в рекламном листке. – Там размеры заднего сиденья поменьше. – Он покосился на супругу. – Ты, конечно, маленькая, но…

– Чем больше места, тем лучше, – заявила его жена. И оба расхохотались.

– Наслаждайтесь покупкой, – подытожила Лейси и выпрямилась. На нее хмуро взирали двое мужчин. – Продано, – сообщила она и удалилась.

В миле от автомагазина оказался универмаг «Таргет». Лейси остановилась и купила себе бикини – в бело-синих ромбиках. И всю дорогу до Индиго-бич она во весь голос распевала «Роялс» из репертуара Лорд[23]23
  Royals – дебютный сингл новозеландской певицы и автора-исполнителя Лорд (Lorde).


[Закрыть]
.

Для нее явно кое-что изменилось. Она поняла: дело вовсе не в том, что у нее мало навыков. Напротив, у нее их было слишком много. И теперь следовало остановиться на чем-то одном.

Глава 22

– Итак, у нас есть перчатки, – сказал Бо, стоявший у кассы спортивного магазина. Он был рад видеть радость Генри.

– Мне нравится! – вослкикнул мальчик, просияв. – Теперь я – как Тимоти Бреннер!

Удивительно! Исследование содержимого сундука – там были игрушки, рисунки, фотографии – доставило огромное удовольствие не только Генри, но и Бо.

– Смотри, дедушка! Смотри, бабушка! – Мальчик показал маленькую кожаную перчатку Шине и Уолту. – Я напишу на ней свое имя.

– Очень хорошая перчатка, – проговорила Шина тоном учительницы воскресной школы. Она проявила внимание к мальчику, потому что так было правильно.

Бо сразу заметил, что Лейси расстроена подобной реакцией матери. Но она старалась делать вид, что ничего не произошло.

– Надо обработать кожу, когда приедешь домой, – сказал Уолт. – Смажь перчатку маслом, положи в кармашек мяч, потом обвяжи широкой резиновой лентой и оставь на всю ночь.

– Да, хорошо. – Генри внимательно осмотрел перчатку. – Ты мне поможешь?

Уолт секунду помедлил, потом ответил:

– Да, разумеется. Только нам надо купить масло.

Все ждали, когда Уолт купит масло, потому что Бо уже закончил делать покупки. Лейси была очень ему признательна за подарки, но именно покупка Уолтом масла для перчатки Генри вернула радостный блеск ее глазам.

– Знаете, я тут подумал… – пробормотал Бо, сев в машину. – Я вспомнил, что Майк и его команда отправились в старый парк развлечений, где я бывал еще в детстве. Почему бы нам не сделать то же самое? Это очень близко. Купим сахарную вату, покатаемся на карах, сыграем партию в мини-гольф…

– Да-да!!! – взвыл Генри. И Лейси его поддержала.

Уолт с Шиной проявили меньше энтузиазма, но возражать не стали.

– Майк сказал, там есть пицца и замороженный йогурт – на случай, если кто-то проголодается. – Бо бросил взгляд на Лейси, сидевшую на заднем сиденье. – Думаю, там найдется и кофе.

– Мне подходит, – сообщила Шина.

– Там есть целая стена, посвященная NASCAR, – добавил Бо. – Фотографии всех лучших гонщиков с автографами. И еще какие-то реликвии…

– Прекрасно! – тотчас же оживился Уолт.

Бо понятия не имел, почему так старался развлечь эту супружескую пару. Наверное, из-за Генри. Ведь у малыша должна быть счастливая семья. И, конечно, ему нравилось видеть радостную улыбку Лейси. Она принадлежала к тем, кто не умел и не хотел скрывать свои чувства, и на последствия ей было наплевать. Он не мог не восхищаться этим ее качеством, не говоря уже о сексуальной привлекательности…

Лейси и Генри запели «У старого Макдоналда ферма была», а Бо выкрикивал названия разных домашних животных.

Когда они припарковались на стоянке у парка, у всех было отличное настроение, если, конечно, не считать Уолта и Шину; они чинно шествовали позади, торжественные и невозмутимые. Генри же вертелся между матерью и Бо; тот чувствовал, что Лейси вдруг стало не по себе, но не мог понять, что именно ее смущало. Возможно, ему следовало остановиться… Ведь ее уже обманул Каллум, и поэтому она… Нет, лучше не думать об этом.

– Пять билетов на мини-гольф и картинги, – сказал он молодому человеку в кассе.

– Маленькие дети должны кататься со взрослыми, – сообщил кассир.

– Мальчик будет кататься со мной. – Бо взглянул на Генри. – Не возражаешь?

– Нет!!! – завопил малыш.

Улыбка Генри – при отсутствующих передних зубах – была просто очаровательна. Малыш с восторгом приветствовал любое его предожение.

Лейси тоже улыбнулась – она по-пежнему о чем-то напряженно размышляла, – но теперь ее глаза светились радостью. Несомненно, она радовалась счастью сына, и в этот момент она была воистину неотразима. При этой мысли у Бо заныло в паху.

И вообще, почему он вел себя так странно?.. Ведь вполне мог бы позвонить знакомой девушке в Чарлстоне или поманить пальцем одну из весьма привлекательных девиц, которых встретил в Индиго-бич, к примеру – красотку из мексиканского ресторана. И ни одна из них не откажется удовлетворить его сексуальные потребности. Но все дело в том, что он не хотел секса ни с одной из них. Желал секса с Лейси – и только с ней. При этом он не мог себе объяснить, почему его так влекло именно к этой женщине.

А может, речь шла о взятии неприступной крепости? Да, возможно, не без этого. Хотя… Нет-нет, Бо ведь никогда не был бабником, не коллекционировал женщин и не делал зарубки на столбике своей кровати. Его близкие друзья тоже этим не грешили. Все они были довольно обеспеченными и успешными людьми, так что им не требовалось подобными методами доказывать собственную самодостаточность.

Возможно, дело было в том, что, находясь в постели с Лейси, он чувствовал себя до странности уязвимым – такого с ним раньше не случалось. Хотя нет – не это. Просто в такие минуты он не старался быть знаменитым Бо Уайлдером. И это казалось облегчением. Пожалуй, даже освобождением…

– Начнем с машинок? – спросил Бо, когда они вошли в павильон. Он помнил, с каким волнением следил за гонками, когда был мальчишкой. – Потом перекусим, а в заключение сыграем партию в мини-гольф.

– Звучит заманчиво, – отозвлась Лейси.

В павильоне посетителей почти не было, и это радовало. Они медленно направились к машинкам. Бо до сих пор помнил, как старался произвести впечатление на отца и как радовался, когда отец замечал его успехи.

– Я хочу эту! – завопил Генри, указав на ярко-синий карт.

Мужчина, облокотившийся на ограждение, разделявшее трек и пешеходную зону, обернулся на голос Генри. Бо остановился и почувствовал, как сердце его на мгновение замерло, а потом гулко забилось.

«Неужели это действительно он?» – спрашивал себя Бо. Он сделал два шага вперед и снова остановился. Мужчина снял бейсбольную кепку, явив миру редеющие волосы.

– Это ты, Бо? – пробормотал он. На нем была рубашка с названием парка. Значит, он здесь работает.

– Рикки?..

– Теперь уже Рик, – с нервной улыбкой ответил мужчина. Вероятно, у него дрожали колени – должны были дрожать. – Вы как раз вовремя. У нас передышка между дневным и вечерним наплывом посетителей.

Бо промолчал.

– Что ты здесь делаешь? – спросил Рик и тут же добавил: – Как приятно тебя видеть.

Приятно? Наглая ложь! На Бо нахлынула ослепляющая волна ненависти.

– Нам пора уходить, – громко сказал он.

Лейси взглянула на него с удивлением.

– Уходить?.. А что случилось? – спросила она с беспокойством.

– Мистер Уайлдер! Мистер Уайлдер! – Генри изо всех сил тянул его за руку. – Я хочу в синюю машинку!

«Помни о ребенке, – мысленно повторял Бо, не двигаясь с места. – Помни о ребенке…»

– Может быть, кофе? – спросил Уолт. – Когда у меня болит голова, это всегда помогает.

– А это еще кто такой? – тихо пробормотала Шина и уставилась на Рикки ледяным взглядом.

Итак, Шина решила бороться за него, испепелив, вернее – заморозив, Рикки взглядом. В другое время это польстило бы Бо и изрядно его позабавило бы. Но теперь он чувствовал себя хуже некуда. Ничего подобного он не мог припомнить за последние десять лет.

Мрачная бездна отчаяния, казалось, разверзлась прямо у него под ногами. И именно поэтому им следовало немедленно отсюда уйти. Лейси могла привести сюда Генри в любой другой день. Мальчик переживет нынешнее разочарование. Возможно, это даже пойдет ему на пользу. Он узнает, что иногда люди могут не сдержать свои обещания. Пусть узнает это, пока маленький.

– Не уходите, – тихо сказал Рик. – Оставайтесь и катайтесь, сколько захотите. Бесплатно. Я верну вам деньги. Теперь я – владелец этого заведения. – Он открыл дверцу. – Заходите и выбирайте машинки.

– Мы уйдем, если надо, – шепнула Лейси, стоявшая рядом с Бо. – Уйдем немедленно. Я могу сказать Генри, что ты… внезапно заболел.

– Мистер Уайлдер! – завопил Генри, подпрыгивая от возбуждения и указывая на синюю машинку. – Здесь цифра четыре! Мне нравится эта цифра!

– Очень круто, – отозвался Бо и постарался сосредоточиться на приятном запахе, исходившем от волос Лейси. – Значит, тебе необходимо покататься на этой машинке. – Это все, что он смог выдавить из себя.

Вероятно, почувствовав, что спорить не надо, Лейси сказала:

– Я буду кататься с Генри, ладно?

– Нет, – решительно заявил Бо. Ничего, он справится. Если он мог играть чувствительного Эвана, то справится и с ролью суперзвезды, которая не обманывает детей. – Я ведь обещал покататься с ним, не так ли?

– Хорошо, – согласилась Лейси. – Но как только вы с Генри пересечете финишную черту, мы уходим, договорились?

Бо молча кивнул. Оказалось, что переставлять ноги в направлении Рикки – все равно что передвигать цементные блоки. Наконец он приблизился… и ему ужасно захотелось свернуть шею этому человеку. Он ведь знал, почему Рикки смог купить это заведение.

Рикки протянул ему руку и воскликнул:

– Привет! Очень рад тебя видеть!

Бо стиснул зубы. Этого он сделать не сможет – хоть убейте. Он не сумеет пожать руку Рикки, даже под любопытными взглядами случайных зрителей. Нет, только не рукопожатие.

Бо прошел мимо протянутой ему руки и забрался в карт вместе с мальчиком.

– Поехали, – скомандовал он. – Генри, ты пристегнул ремень?

– Да, сэр! – отозвался малыш.

– Спасибо, – сказала Лейси Рику, который помог ей сесть в другой карт.

– Для меня ваш приход – огромное удовольствие, – с улыбкой ответил Рикки.

Уолт забрался в свою машинку без посторонней помощи.

– А вы, мэм? – Рик протянул руку Шине.

– Нет-нет, – поспешно ответила та и даже отпрянула. – Я лучше посмотрю.

«Давайте, наконец, покончим с этим», – подумал Бо и взглянул на Генри. Малыш издавал рокочущие звуки, подражая реву мотора, и явно пребывал в полной эйфории. Что ж, вот и хорошо.

– На старт, внимание, марш! – выкрикнул Рик.

Это была самая длинная дистанция в жизни Бо. Ради Генри он опередил Уолта на финишной прямой и позволил Лейси выиграть.

– Замечательно! – воскликнул Рик, поправляя свою бейсболку. – Вы должны это повторить.

– Пожалуйста, мистер Уайлдер! – взмолился Генри.

И Бо повторил. Он погнал вперед машинку и на участке трассы, невидимом для зрителей, с жадностью хватал ртом воздух. Ему казалось, он вот-вот задохнется от ярости. А сидящий рядом Генри повизгивал от восторга. В какой-то момент у Бо потемнело в глазах, и из горла его вырвался звук, заглушавший рев мотора.

Они пришли к финишу первыми, и Бо, повернувшись к Генри, быстро проговорил:

– Подожди здесь. Мама поможет тебе выйти. Я ненадолго отлучусь. Встретимся у выхода.

Он выбрался из машинки, стремительно прошел мимо Рика и, не сказав ни слова, зашагал к выходу из парка. Через несколько минут к нему присоединились остальные, и все направились к машине. Лейси, шагавшая с ним рядом, тихо проговорила:

– Я сказала Генри, что в мини-гольф мы сыграем в следующий раз. Я объяснила, что нам надо побыстрее опробовать новые перчатки.

Бо ничего не ответил, но кивнул, давая понять, что услышал ее.

В этот момент к ним подбежал Генри.

– Это было удивительно… – с придыханием прошептал он. – Я хочу туда вернуться. Может быть, как-нибудь потом?

Бо сделал еще несколько шагов, потом ответил:

– Боюсь, я буду очень занят. – Он отлично знал, что ужасно огорчит ребенка таким ответом, но все равно это сказал. Он не мог ответить иначе.

– Как жаль… – со вздохом пробормотал Генри.

«Привыкай, малыш», – мысленно ответил Бо и тут же сказал:

– Но мы можем поиграть в мяч. И заняться серфингом.

В машине Уолт и Шина устремили на него любопытные взгляды, и Бо, пристально взглянув на них, послал им мысленный приказ: «Не задавайте вопросов». Уолт открыл рот, собираясь заговорить, но тут же закрыл его. Умный человек!

За всю дорогу никто из взрослых не произнес ни слова. Зато Генри болтал за всех. Он описывал обе гонки и особенно подробно – вторую, в которой выиграл.

– Мы проехали мимо тебя, ма, и тот человек, который не понравился мистеру Уайлдеру, поприветствовал меня!

Лейси молча кивнула.

– А потом тебе надо было отлучиться, – продолжал Генри, обращаясь к Бо. – Наверное, в туалет. Когда мне надо в туалет, я ни о чем больше не могу думать.

– Да, конечно… – проговорила Лейси.

Бо услышал вопрос в голосе малыша. Очевидно, тому очень хотелось знать, что происходит. Наверное, сам он был таким же в пятилетнем возрасте. И действительно, почему взрослый мужчина, на которого ты смотришь как на бога, которого считаешь своим другом, – почему этот мужчина говорит, что у него не будет времени вернуться с тобой в парк развлечений, хотя он же раньше обещал тебе обширную развлекательную программу?

Взглянув в зеркало заднего вида, Бо проговорил:

– Ты прав, Генри, мне не нравится этот человек. Я знал его, когда мы с ним были детьми.

– Правда? – спросил малыш. – Он был скверным мальчишкой, да?

– Нет-нет. – Бо не мог поверить, что сознательно возвращается к этой прискорбной странице своего прошлого. – Когда-то мы с ним были друзьями, а потом оказалось, что он не был настоящим другом. Он скрывал от меня кое-что очень важное. Тайну. А между друзьями не должно быть тайн.

– А какую тайну он скрывал?

– К сожалению, я не могу тебе сказать. Это не только моя тайна. Да и человек, который положил всему этому начало, уже умер. Я думал, что все осталось в прошлом и больше не имеет значения, но оказалось, что имеет.

– Значит, из-за той тайны вы не можете быть друзьями?

– Именно так, – ответил Бо. – Я дружу только с людьми, которые честны со мной.

– Понял, – кивнул Генри. – Я всегда буду с вами честным, мистер Уайлдер.

Бо улыбнулся малышу в зеркало заднего вида и проговорил:

– Я тоже буду честным с тобой, Генри. – Так и следовало вести себя с людьми, которые тебе небезразличны, даже если это разобьет твое сердце. Или их сердца.

Во время этого разговора все остальные молчали, но теперь Шина вздохнула и, выглянув из окна, сказала:

– Высадите нас у стоянки трейлеров. Увидимся завтра.

Уолт бросил взгляд на Бо, и тот увидел в его глазах сочувствие. Уолт сочувствовал ему, вот так-то.

– Я оставлю вам масло для перчатки, – сказал он.

– Хорошо, – кивнул Бо, не сводя глаз с дороги. – Я сделаю все, что надо.

Машина завернула за угол. Лейси смотрела в окно. Она хранила молчание и не поворачивала голову. Ее плечи поникли, но лицо ничего не выражало. А ее рука все время лежала на плече Генри.

Через несколько минут Уолт и Шина вышли из машины, и Бо позволил себе чуть-чуть расслабиться. Он понимал: все взрослые, сидевшие в машине, хотели знать, что случилось и почему он до сих пор вменял в вину Рикки его детский проступок – мол, давно пора тем или иным способом разрешить детские проблемы. Что ж, теперь число любопытствующих уменьшилось…

– Давайте поиграем в мяч, – сказал Бо, оставив машину на стоянке у маяка.

И они поиграли минут пятнадцать. Но Лейси в игре не участвовала, а Генри ни разу не поймал мяч. Он много смеялся и лишь в самом конце нахмурился и заявил:

– Я ужасно неловкий.

– Не беспокойся. – Бо потрепал мальчика по плечу. – К завтрашнему дню мы приведем твою перчатку в хорошую форму и станет легче. А теперь… Может быть, займемся серфингом?

– Да-да, серфингом! – завопил Генри. Он подбросил перчатку, поймал ее и побежал в дом, чтобы переодеться и поздороваться с Джорджем.

– Ты не должен заниматься с ним, если не хочешь, – тихо сказала Лейси. Она крикнула выскочившему на порог малышу, чтобы он налил коту воды. – Тебя явно что-то очень встревожило в парке.

Бо молча пожал плечами и, отвернувшись, посмотрел на море. Солнце ярко светило, и вода приобрела изумрудно-зеленый оттенок. Начинался прилив.

– У моего отца была вторая семья, – проговорил наконец Бо. – Я узнал об этом совершенно случайно, когда мне было тринадцать лет. Наткнулся на отца с любовницей. Ее звали Тула, а Рик – ее сын. И сын моего отца. Мой сводный брат.

Глава 23

Лейси в изумлении таращилась на Бо. Подумать только! Его отец имел вторую семью!

Когда Бо снова повернулся к ней, его взгляд был тяжелым, и в то же время в его глазах появилась какая-то странная пустота.

– Расскажешь? – тихо спросила она.

Он скрестил на груди руки и прищурился на солнце. Лейси молча ждала; она знала, что сейчас не следовало на него давить.

– Хорошо, – сказал он наконец. – Так вот, мы с отцом ходили на охоту или в походы почти каждые выходные. Таков уж обычай у южан – у отцов и сыновей. Нередко мы проходили мимо дома Тулы и брали с собой Рикки. Иногда мы ходили в парк развлечений – как правило, в те дни, когда у меня или у него был день рождения.

Лейси хотелось, чтобы Бо успокоился, поэтому она никак не выдала своего волнения – только кивнула.

– Но чаще мы ходили по лесам, – продолжал он. – Потом возвращались к Туле и несколько часов играли и лазили по деревьям. Отец говорил, что жалеет эту семью, – мол, Тула вдова… и все такое. А вечерами за ужином я рассказывал маме о наших подвигах – моих и Рикки.

– Она знала, что твой отец и Тула – больше чем просто друзья?

Бо тяжко вздохнул.

– Долгое время, уже в старших классах, я думал, что не знала. А когда узнал, уехал в интернат, хотя родители хотели, чтобы я остался в Чарлстоне и ходил в «Портер-Гауд». Но я не мог оставаться рядом с отцом после того, как все узнал. – Он переступил с ноги на ногу и опустил голову. – В выпускном классе мне стало известно, что мать все знала. Отец рассказал. Решил поговорить со мной по-мужски. Думал, что я его пойму. По его словам, хорошие жены знают, что мужьям необходима отдушина, и мирятся с этим. В результате – все счастливы. – Бо криво усмехнулся. – Только он ошибся. Я его не понял.

– Кто-нибудь еще знал?

– Я уверен, что бóльшая часть чарлстонского общества была в курсе дела. Но о таких вещах у нас не принято говорить.

Лейси оглянулась на дом, радуясь, что Генри задержался внутри.

– А что произошло между тобой и Рикки?

– Узнав обо всем, я перестал ходить к Туле и к нему. Правда, мы встретились однажды, когда я приехал домой на рождественские каникулы. Он дождался, когда я выйду из дома, и шел за мной по улице. Наконец догнал на парковке, и мы подрались. Я сломал ему нос, а он выбил мне зуб.

– Он пришел с намерением подраться?

– Не знаю. Я не дал ему возможности сказать, чего он хотел. И никогда не дам.

Несколько секунд они молча смотрели на море.

– Извини, если я лезу не в свое дело, – тихо проговорила Лейси, – но теперь ты стал намного старше и знаешь, что в этом не было его вины.

Бо сплюнул на песок и проворчал:

– Но он-то все знал… Мы вместе играли, лазили по деревьям, ходили в походы – и он все знал. Мы были лучшими друзьями. Но отец велел ему молчать. И Тула тоже. По крайней мере, я так думаю.

– Он слушался родителей, вот и все.

Бо поморщился при слове «родители».

Лейси вздохнула и добавила:

– Я уверена, Рикки не хотел хранить тайну, но пришлось… Ведь он тогда был мальчишкой…

Бо пожал плечами.

– Возможно, ты права и он не виноват. Но мне все равно. Я не хочу иметь ничего общего с ним и с его матерью. Она готовила специально для меня печенье, и я чувствовал себя особенным. Проклятье! Ведь я любил их обоих – и ее, и Рикки. – Он внезапно отвернулся и направился к дому.

Лейси поспешила за ним.

– Бо! – крикнула она.

– Я рассказал тебе все это, потому что с тобой легко. Ты умеешь слушать, – бросил он через плечо. – Но всему есть предел.

Бо схватил доску для серфинга и, зажав ее под мышкой, вновь заговорил:

– Это была не просто обида. Я понял, что оказался пешкой на шахматной доске отца. Он ждал субботнего утра вовсе не для того, чтобы провести время со мной. Я был лишь средством. На самом же деле ему хотелось пообщаться с любовницей.

Лейси снова вздохнула. Плохо, когда человек в столь раннем возрасте лишается иллюзий…

– Бо, ты ошибаешься. Не может быть никаких сомнений: твоему отцу нравилось проводить время с тобой. Поверь, любому отцу нравится проводить время с сыном.

– В нашем случае – с сыновьями, – съязвил Бо.

Лейси не знала, что на это ответить.

– Но все это в прошлом и почти забыто, – продолжал Бо. – После смерти отца Тула получила по его завещанию крупную сумму. А до этого они с Рикки, можно сказать, были нищими. Сейчас парк принадлежит им благодаря щедрости Гаррисона Уайлдера. И у Тулы теперь есть конюшни и новый дом.

На несколько минут воцарилось молчание.

– Ты сумел помириться с отцом и поговорить об этом с матерью? – спросила Лейси.

– С отцом – нет. А с мамой я пытался поговорить. Но она отказалась обсуждать эту тему.

– Жаль, что она не захотела с тобой поговорить. Это могло помочь.

– Я устал пытаться. И сказал себе: «хватит».

– Мне знакомо это чувство, – Лейси вздохнула.

Они снова помолчали.

– Ты бы лучше пошла переодеться, – сказал Бо. – Скажи Генри, чтобы заглянул за дверь моей спальни. Я приготовил ему еще один сюрприз. Встретимся на пляже.

– У тебя есть для него что-то еще?

– Ему всего пять лет. Он не может учиться серфингу на этой доске. Нужна другая, поменьше.

Лейси в изумлении разинула рот.

– Ты купил ему доску?

– Конечно. Честно говоря, я купил две. Одну для тебя, другую для него.

– Шутишь? Когда?

– В тот день, когда ты ловила рыбу на пирсе с Дики и детьми Майка. Я съездил в магазин для серферов во время перерыва.

– Не надо было… Ты нас балуешь.

– Мне это нравится. Но ты мне ничего не должна – даже не думай об этом.

Лейси смутилась.

– Я и не думаю… По крайней мере, когда речь о Генри. – Она несколько секунд вглядывалась в лицо Бо, потом привстала на цыпочки и поцеловала его в щеку. – Спасибо.

– Не за что.

– А ты что, не будешь переодеваться?

– Нет. – Бо направился к воде в тех же обрезанных джинсах, в которых был в парке. Спина прямая, плечи развернуты, а волосы колышутся на ветру…

«Интересно, – подумала Лейси, – что чувствует человек, знающий, что его детство было ложью?» Вспомнив о своей матери и о ее странных отношениях с Уолтом, она со вздохом пожала плечами.


Спустя полчаса Лейси уже радостно смеялась. Генри оказался прирожденным серфером. Она никак не могла понять, как его маленькое худенькое тельце удерживалось прямо на новенькой синей доске, которую ему приготовил Бо. Но малышу удавалось удерживать равновесие не менее пяти секунд три раза из четырех, и он наслаждался каждой минутой серфинга.

Лейси с волнением наблюдала и за Бо. Несмотря на печальную историю, рассказанную им несколько минут назад, его лицо было веселым, а смех – совершенно искренним; он очень увлекся ролью учителя. Бо сначала рассказал им, что и как надо делать, потом продемонстрировал все это, и теперь настала их с Генри очередь.

– Все правильно, – сказал он мальчику. – Только разведи руки в стороны. Так будет легче сохранять равновесие.

Волны у берега были небольшими, и Генри отлично справлялся.

Лейси захлопала в ладоши.

– Замечательно! Так держать! – Она всячески старалась не смотреть на широкую грудь Бо и его плоский живот.

– Теперь пора поучить твою маму, – сообщил Бо малышу, выловив его из воды после того, как он свалился с доски. – А ты посиди на берегу и посмотри.

– У тебя все получится, ма! – закричал мальчик. – А если тебя смоет – надо же, он даже усвоил терминологию серферов! – просто встань и повтори попытку.

– Спасибо за совет, – ухмыльнулась Лейси. Она чувствовала радостное волнение, но ей не хотелось выглядеть перед Бо неуклюжей коровой. И перед Генри тоже, конечно. Малыш должен знать, что у его мамы все получается. Что же касается Бо… Это уже другая история.

– Ты слышала все, что я объяснял Генри, и знаешь, что делать, верно? Вопросы есть?

Лейси отрицательно покачала головой и прикусила губу. Набежавшая волна ударила ее в бок, но она устояла на ногах и вдруг спросила:

– А что особенного в твоей красной доске?

Бо промолчал; казалось, он не хотел отвечать на этот вопрос.

– Ладно, можешь не говорить, – с улыбкой сказала Лейси.

– Нет-нет, все в порядке, – пробормотал Бо. – Просто все это… довольно сложно. Понимаешь, все началось с Дадли. Никто не знает, что Дадли – это я. Потому что я, создатель этого мультфильма, сделал все возможное, чтобы об этом никто не узнал. Только от Генри скрыть не удалось.

– И твой псевдоним – Хармон Дженнингз?

Бо утвердительно кивнул.

– Но это же замечательно! Твое имя в титрах первое!

– Да, верно. – Бо ухмыльнулся.

– Ах, как интересно! – воскликнула Лейси. – Но не бойся, я никому ничего не скажу. Обещаю.

– Спасибо. Так вот, я продюсировал все сам – вложил наследство от бабушки. Признаюсь, я вложил в этот фильм все, что у меня тогда было – все до последнего цента. Звукооператор, с которым я работал – я взял с него клятву хранить тайну, – умер после первого сезона. А мультипликаторы не знали, что я – это Дадли. Я ведь работал с ними под вымышленным именем. К тому же мы никогда не встречались лично. Это была дешевая рабочая сила – другой я не мог себе позволить. Кажется, они были из Японии.

– По-моему, они сделали прекрасную работу.

– Я тоже так думаю. Что же касается связей на телевидении, необходимых для выхода Дадли в эфир, то я действовал через моего прежнего агента. Он знал, что я хочу сохранить инкогнито.

– Почему?

– По разным причинам. Мне не хотелось иметь дело с родителями и выслушивать их советы насчет того, как я должен прожить свою жизнь. Кроме того, образ Дадли не был привлекательным для девушек.

– Некоторые девушки к нему очень хорошо относятся, – заметила Лейси. Очередная волна едва снова не сбила ее с ног. – По крайней мере я.

– Ты уверена? – спрсоил Бо.

– Абсолютно. – Лейси проследила за его взглядом и поняла, что ее купальник, и так не слишком много прикрывавший, прилип к коже. Соски торчали как маленькие колпачки, а узенькие трусики с одной стороны съехали. – Как стыдно… – буркнула она и поправила трусики.

– А мне нравится, – сказал Бо и засмеялся.

– Но Генри же смотрит… – со вздохом пробормотала Лейси.

– Пусть смотрит. Я же ничего непристойного не делаю.

– Лжец!

Бо снова рассмеялся. О боже, он прямо-таки раздевал ее взглядом!

– Лучше вернись к своему рассказу, – попросила она.

– Так вот, была еще одна причина хранить тайну. Я на-деялся, что Дадли обеспечит мне кусок хлеба с маслом, пока я буду пробовать силы в Лос-Анджелесе. Я начинал озвучивать художественные фильмы и пока что не мог решить, на чем остановлюсь.

– Хороший план. Творческий.

– Ты слишком добра ко мне. – В его глазах плясали смешинки, а голос обещал горячий секс. – Ты уверена, что у тебя нет для этого каких-то особых, личных причин?

– Нет таких причин, – пробурчала Лейси и постаралась не думать о грядущей ночи в объятиях этого потрясающего мужчины.

Бо расхохотался и нырнул под набежавшую волну. Вынырнув, помотал головой и снова заговорил:

– Так, вернемся к доске. Я купил ее в Лос-Анджелесе на то немногое, что у меня осталось после того, как я заплатил всем работавшим на Дадли. И остался на мели. К тому же мне было досадно, что Дадли так быстро сошел с экранов. Но тем не менее я был горд собой, считал, что создал отличный мультфильм.

– Это действительно так.

– Мои родители были против моего переезда в Лос-Анджелес. Они хотели, чтобы я продолжил учебу и стал адвокатом. Или доктором. Они никогда не поддерживали меня материально или каким-либо иным способом. И я, купив эту доску, поклялся, что всегда буду следовать велению сердца – даже если мне придется действовать в одиночку, получая синяки и ссадины. Ведь так же было и с Дадли. «Я все равно встану, – говорил я себе. – Встану и вернусь на доску». Понимаю, это звучит банально, но мне помогает. Усомнившись в себе, я иду заниматься серфингом, и тогда все становится на свои места.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации