Текст книги "Ты прекрасна!"
Автор книги: Киран Крамер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 20 страниц)
Глава 12
Джордж, рыжий полосатый кот, сидевший на кухонном стуле, наблюдал за людьми, которые только что внесли его в дом вместе с покупками. Лейси убирала в ящики продукты, среди которых теперь были и глянцевые пакетики «Вискас».
– Я так рад, что мы взяли его, ма, – сказал Генри и почесал кота за ушами.
Высадив на парковке у студии Боба и Кэррол и получив сценарий, Лейси наткнулась на Скотти, студийного дрессировщика.
– Джордж уже старый, – объяснила она сыну. – Он дал понять Скотти, что больше не хочет быть киношным котом и что ему не нравится, когда его запирают в клетку с другими котами. Он хочет нормальную семью, хочет, чтобы за ним присмотрели, пока Скотти не отвезет его к себе домой. – Таким образом, Лейси дала понять малышу, что договоренность относительно Джорджа являлась временной.
– Мы должны о нем позаботиться, – заявил мальчик. – И должны сделать так, чтобы котик не сбежал.
– Да, верно. Поэтому нам придется быть аккуратными. Не будем оставлять двери открытыми. – Превосходно! Теперь у малыша появился питомец, о котором нужно заботиться. Кошачий лоток с крышкой и угольными фильтрами был поставлен в угол – Джордж уже с ним познакомился и, похоже, остался доволен. Теперь же кот тихонько урчал, создавая ощущение домашнего уюта в их жилище.
– Долгий сегодня получился день, – со вздохом пробормотала Лейси.
– Я бы не сказал, что такой уж долгий. – Генри погладил кота. – По-моему, день сегодня прошел очень быстро.
– Вот и хорошо.
– Не могу дождаться завтра, – сообщил малыш.
Лейси улыбнулась.
– Тебе понравились Боб и Кэррол?
– Да. И Дики тоже. Он смешной.
– Не уверена, что он хочет казаться смешным, так что мы должны проявлять осторожность и стараться не смеяться. Хорошо?
– Хорошо, – кивнул мальчик. – И еще мне очень нравится мистер Уайлдер. Когда он придет домой?
«Домой»? Нельзя сказать, что Бо вписывался в картину той жизни на маяке, которую она себе представляла. Впрочем, Джордж – тоже. Но все-таки Джордж был более управляемым существом, чем Бо Уайлдер.
– Не знаю, – ответила Лейси. – Он живет сам по себе, а мы – сами по себе.
– Как жаль… – пробормотал малыш.
– Генри, а помнишь, как было с Моник? Было не очень-то уютно, верно? Не забывай, что у тебя есть я. А я – главный специалист по исследованию пляжей.
– Да, но… – Мальчик вздохнул.
– Что?
– Ты, ма, – девочка. А я бы хотел, чтобы рядом был парень. Мне нравится Джордж, но он не сможет плавать вместе с нами. И я сомневаюсь, что у него есть суперсила.
– Да, наверное, ты прав, – в задумчивости пробормотала Лейси. – А знаешь что?.. Давай я приготовлю тебе вкусный ужин, твои любимые свиные отбивные.
– Согласен, – кивнул Генри. – А я пока побуду на улице. – Он открыл шкафчик под мойкой и достал два одноразовых стакана.
– Будешь строить замок из песка?
– Буду. Можешь смотреть на меня из окна.
– Я так и сделаю, – сказала Лейси. – Она отыскала в ящике большую пластиковую ложку. – Вот возьми. Только, пожалуйста, когда закончишь, принеси обратно… все строительное оборудование.
– Ладно, – ответил мальчик и тотчас убежал.
Следующие полчаса Лейси готовила ужин, то и дело поглядывая на Генри. Судя по серьезному личику малыша, он относился к делу с должной ответственностью.
«Вот и хорошо, – думала Лейси. – Все идет своим чередом». Конечно, сегодня у нее был безумный день, но она все-таки продвинулась вперед. Они с Генри были на пути к новой жизни, а пока что… Пока что все очень даже неплохо. У них появилось временное жилище с нормальной едой. А также кофейник и кофе – благодаря Бо Уайлдеру. Хотя думать о нем сейчас совершенно не хотелось. Уж лучше думать о том, что у нее появилась работа. И очень скоро она сможет покупать продукты за свой счет. А у Генри появились друзья.
«Так что мы благополучно приземлились», – подытожила Лейси – и почувствовала себя почти счастливой. Заметив, что Джордж внимательно наблюдает за ней, она невольно улыбнулась.
На маяке не было телевизора, и это радовало. Было очень приятно не иметь постоянного отвлекающего фактора, как в доме у Моник. Но здесь имелся старый радиоприемник, и Лейси включила WAVF – коммерческую радиостанцию, передававшую самую разную музыку. Прозвучала песня Холла и Оутса[9]9
Hall & Oats – музыкальный дуэт из Филадельфии.
[Закрыть], а после нее – «Мэгги Мэй» в исполнении Рода Стюарта. Лейси им подпевала, и на сердце стало легко. А главное – в душе царил мир. Она уже давно ничего подобного не чувствовала.
Снова улыбнувшись, Лейси налила на сковородку масла и обжарила бамию, посыпав ее кукурузной мукой и перцем. Тем временем нарезанные яблоки булькали в коричневом сахарном сиропе с маслом и корицей, а свиные отбивные нагревались в густом соусе. Картофель сварился быстро – для проверки она ткнула одну из картофелин вилкой.
Спустя двадцать минут ужин был готов и стол накрыт – на троих. Хотя Бо не появлялся.
Генри съел свиную отбивную, две порции картофельного пюре и множество пассерованных яблок с бамией. Все это он запил двумя стаканами молока.
– Наелся, – сказал малыш и отвалился от стола – его личико украшали большие молочные усы. – Очень вкусно. А где мистер Уайлдер? Если он скоро не придет, мой песочный замок смоет. И вкусная еда закончится.
Лейси пожалела, что поставила для него тарелку.
– Я не знаю, где он и когда придет. А если замок смоет, то ты сможешь завтра построить другой. И начет еды не волнуйся. Ему хватит.
– Эй! – Генри насторожился. – Я слышу машину.
Лейси со вздохом пробормотала:
– Может, еще что-нибудь съешь?
– Пожалуй, еще один кусочек. – Генри подцепил вилкой половинку яблока и стал жевать.
Джордж вдруг спрыгнул со стула и побежал к лестнице. В следующее мгновение дверь распахнулась, и вошел Бо в компании трех парней, которых Лейси раньше не видела. Все они были жилистые, загорелые, в полинявших шортах и футболках. «Похоже, они пришли сюда прямо с рыбацкого пирса», – подумала Лейси.
– Привет! – с порога воскликнул Бо и на мгновение замер. Окинув взглядом стол, он добавил: – А ужин выглядит аппетитно…
– Ты обязательно должен был прийти, – сказал мальчик.
– Не уверена, Генри, – пробормотала Лейси. И почему-то вдруг почувствовала себя ужасно неловко. Возможно, потому, что трое парней, пришедшие с Бо, были ей незнакомы. Или же потому, что в душе она была разочарована отсутствием Бо за столом? – Мистер Уайлдер нам ничего не должен. Он ест там, где хочет, и тогда, когда хочет.
Мальчик вздохнул и пробормотал:
– Я бы тоже так хотел. Есть… когда захочу.
– Это ты построил замок? – спросил Бо.
– Да! – Малыш просиял.
– Отличный замок! – Бо явно старался не встречаться с ней глазами.
– Как у вас здесь вкусно пахнет, – заметил один из парней.
Такой намек невозможно было проигнорировать, и хозяйка, поднявшись, представилась:
– Меня зовут Лейси Кларк. – Она взглянула на Бо. – Я с удовольствием накормила бы ваших друзей, но мне бы хотелось узнать их имена.
Парни явно развеселились, и один из них очень тихо сказал:
– Значит, Бо, ты теперь возвращаешься домой к своей маленькой женщине?
– Я не маленькая женщина! – заявила Лейси. И тут же заметила, что парень вздрогнул. Возможно, он не думал, что она услышит его слова. – А если вы собираетесь хамить, то лучше убирайтесь отсюда немедленно. – Она всерьез разозлилась. Да поможет Бог тому мужчине, который позволит себе быть с ней развязаным!
Надолого воцарилось молчание. Наконец Бо нахмурился и проговорил:
– Это мои старые друзья. И они не имели в виду ничего дурного. – Он кивнул парням. – Устраивайтесь. Это Шкипер, Митч и Стефан. Они не съедят весь ваш ужин, но очень благодарны вам за приглашение. Мы перекусили в Чарлстоне.
– Дело ваше, – фыркнула Лейси. – А перекусили в баре, верно?
– Может быть, и так, – ответил Бо с усмешкой.
– Но здесь-то вы пить не будете! – заявила Лейси. И, с подозрением оглядев мужчин, добавила: – Так что, вероятно, вы предпочтете покинуть этот дом.
– Нет. – Бо сделал шаг вперед. – Мы будем играть в покер. Здесь, на кухонном столе. И пить пиво.
«Да что же это такое?» – подумала Лейси. Повернувшись к Генри и стараясь сохранять спокойствие, она сказала:
– Иди наверх и приготовь книжку, которую мы будем читать.
– Да, мама. – Мальчик отправился наверх, но перед этим, радостно улыбнувшись, поприветствовал Бо, хлопнув ладонью по его ладони.
– А вы, джентльмены, окажете мне большую любезность, если подождете несколько минут за дверью, – сказала Лейси.
– Да, мэм! – ответили все трое хором. И тотчас же, усмехнувшись, вышли из дома.
Повернувшись к Бо, Лейси заявила:
– Никакого покера и пива на моем маяке, ясно?
– Это не ваш маяк! – выпалил Бо. – Кроме того… Поверьте, все будет под контролем. Мы подождем, пока Генри не ляжет спать.
– Но вы ведь будете всю ночь пить и шуметь, не давая нам заснуть. Вам необходимо выучить реплики до завтра, не забыли?
– Это не ваше дело.
Лейси презрительно фыркнула.
– Вы все знаете лучше, не так ли?
– Совершенно верно.
– Но ведь Майк – ваш режиссер – хочет, чтобы вы это сделали…
– Мои взаимоотношения с Майком – мое личное дело, – заявил Бо.
– Не забывайте, что он теперь – мой работодатель, – заметила Лейси.
– Вас касаются только его семейные дела, не служебные.
– Да, конечно. Но ваши, мистер Уайлдер, профессиональные обязанности….
– Это мое личное дело! – возмутился Бо.
Лейси помолчала, потом проговорила:
– Генри ляжет спать не раньше чем через час. Что вы будете делать до этого?
– Заниматься серфингом, – с ухмылкой сообщил актер.
– Шутите? Сначала вы пьете, а потом собираетесь забраться на доску и кататься на ней в океане?
– Именно этим я и намерен заняться, – проговорил Бо таким чарующим голосом, что Лейси бросило в жар. «И все же странно… – подумала она. – Вроде бы вполне безобидные слова, но голос, которым они были сказаны…» Из-за него, из-за этого голоса, перед ней мгновенно возникли видения: Бо в мокрых бриджах «Бордвелл», а затем Бо, уже без бриджей, занимающийся с ней любовью…
А он вдруг поскреб пальцами небритый подбородок и проговорил:
– Мы же не пьяные… Выпили только по паре пива.
– Как хотите, – буркнула Лейси. – Хотите свернуть себе шеи – вперед!
Да, она вела себя как сварливая мегера – ну и пусть. Главное сейчас – вытеснить из подсознания сексуальные видения.
– Почему вам так нравится быть такой брюзгой и портить настроение всем окружающим? – в задумчивости проговорил Бо – таким тоном он говорил со всеми сексуально озабоченными злодейками в фильмах. – Так почему же?..
– Возможно, потому, что мы с сыном прекрасно проводили время, пока вы не ввалились в дом, распространяя отвратительный запах курева и перегара, – проворчала Лейси. Она вовсе не врала, разве что немного преувеличивала. От парней действительно пахло пивом и сигарами, а от самого Бо – разгоряченным мужчиной. Возможно, причиной был его безумно дорогой одеколон «Гермес», который она заметила на полочке в ванной.
– Но мы ведь мужчины, – заявил Бо. – Собираясь вместе, мы, как правило, пьем пиво и курим сигары.
Тут послышались шаги, и на лестнице появился Генри.
– Я нашел книгу, мама.
– Спасибо, милый. – Лейси улыбнулась сыну. Чтение – правильное и полезное занятие. А Генри – совсем как Тимми из сериала «Лесси». Замечательный мальчик! Ее сердце переполнилось гордостью и любовью. Она знала, что слишком увлекается, но, черт побери…
«Вы только посмотрите на этого малыша! – воскликнула она мысленно. – Неужели вы не видите то, что вижу я?»
А Бо вдруг улыбнулся и спросил:
– Хочешь посмотреть, как мы занимаемся серфингом? Это поможет тебе понять, что такое серфинг.
– Но я собиралась ему почитать! – заявила Лейси.
– Я лучше пойду с Бо, – сказал малыш.
– Но, Генри, ты же любишь, когда мы читаем…
– Знаешь, мама… – мальчик замялся. – Серфинг я люблю больше.
– Генри, ты меня удивляешь… – «Все равно он совсем как Тимми, – заверяла себя Лейси. – Даже еще лучше. И в нем есть бунтарский дух. А это – очень даже хорошо…»
– Мы можем почитать перед сном, – сказал Генри. Вложив ручонку в огромную ладонь Бо, добавил: – Мне нужно показать тебе кое-что.
– Что именно? – спросил Бо с искренним интересом, и Лейси его отчасти простила. Да-да, только отчасти.
– Во-первых, Джорджа, рыжего кота, – сообщил Генри. – Но он сейчас наверху, прячется под кроватью мамы.
– Джордж? – Бо обернулся к Лейси.
– Это один из котов, принадлежащих Эвану, вашему персонажу в фильме. Но котик дал понять дрессировщику Скотти, что уже устал быть киношным котом. Он отчаянно мяукал в своей клетке, и я предложила Скотти забрать его к себе на время съемок.
– Но я не люблю котов, – проворчал актер.
– А они у вас когда-нибудь были?
– Нет.
– Тогда вы вполне сможете изменить свое мнение о котах, – заявила Лейси.
Бо тяжко вздохнул, а Генри проговорил:
– А другой сюрприз остался снаружи – на берегу. Это улика. Самая настоящая. Но я не знаю, что это за улика…
– Давай выясним, – предложил Бо.
И оба тотчас же вышли. Конечно же, этот человек был добр к Генри, и Лейси не могла этого не оценить. Но все-таки она на всякий случай вышла следом за ними на крыльцо.
Генри указал на цементную ступеньку, на которой виднелся отпечаток детской руки.
– Видишь? Здесь кто-то оставил отпечаток ладони.
Бо заглянул через плечо мальчика и сказал:
– Что ж, я справлюсь. – Именно так говорил пес Дадли – «Я справлюсь».
Лейси поняла, что Бо ради ее малыша вернулся в прошлое – к тому старому мультфильму. Он не стал вспоминать все реплики Дадли, но это «Я справлюсь» являлось своеобразной визитной карточкой мультяшного пса.
Генри радостно засмеялся и воскликнул:
– Кто бы сомневался! – Малыш присел на корточки рядом с отпечатком и приложил к нему свою ладошку. Ладоши оказались почти одинаковыми. – Здесь есть кое-что еще. Вот, видишь?.. «Т. Бреннер, 1965». – Он убрал руку и провел пальчиком по буквам под отпечатком.
– Надо же! – Бо усмехнулся. – Очевидно, какой-нибудь мальчик давным-давно приложил свою руку к влажному цементу. Потом цемент застыл, и вот сейчас, спустя много лет, мы видим этот отпечаток.
– И волны не смогли его смыть, потому что они сюда не доходят, – подхватил Генри.
– Верно, не доходят, – согласилась Лейси.
– Интересно, где этот мальчик сейчас? – в задумчивости проговорил Генри.
– Он уже совсем взрослый, старше, чем я и мистер Уайлдер. – Лейси попыталась вспомнить, знакомо ли ей это имя. Если этот человек жил на острове… интересно, могла ли она его знать?
– Ну, а теперь ты готов смотреть, как я занимаюсь серфингом? – спросил Бо.
«Серферы – безумные люди», – промелькнуло у Лейси. Словно прочитав ее мысли, Бо проговорил:
– Не волнуйтесь, я присмотрю за ним.
Лейси сделала строгое лицо и сказала:
– У вас тридцать минут. Генри, будь хорошим мальчиком. Не убегай далеко, ладно? Не хотелось бы, чтобы ты оказался на пляже один в темноте.
Малыш тут же кивнул.
– Хорошо, ма, хорошо.
Скрестив на груди руки, Лейси долго смотрела вслед сыну, шагавшему рядом с Бо. Потом, вернувшись в кухню, убрала остатки еды и вымыла посуду. Через каждые несколько минут она подходила к окну – и всякий раз улыбалась. Генри был очарован серфингом. И она тоже… в какой-то мере.
Мужчина, назвавший ее маленькой женщиной и являвшийся обладателем изрядного пивного брюха, все время падал с доски. Двое других находились в лучшей физической форме, но только Бо был в «звездной» форме, и он на своей доске выделывал головокружительные трюки, причем с достойной восхищения легкостью.
Лейси была очарована его прекрасной фигурой и мастерством.
– Просто потрясающе… – пробормотала она. Жаль, что сейчас ей некому было сказать: «А знаешь, я живу с ним в одном доме. Он невероятно привлекателен и сексуален, а на доске для серфинга чувствует себя так же уверенно, как на твердой земле. Могу себе представить, на что он способен в постели…»
Через несколько минут ее сердце гулко забилось с немыслимой скоростью, когда Бо вышел на берег, положил на песок доску и поставил не нее Генри. Затем он показал мальчику некоторые движения. Лейси громко рассмеялась, увидев, как малыш наклоняется, балансируя на воображаемой волне. Потом Бо взял доску под мышку, а малыша – за руку, и они вместе пошли к дому. Все остальные последовали за ними.
– Было так интересно! – завопил Генри и сразу побежал вверх по лестнице в ванную, оставляя за собой следы из песка. Именно поэтому у Лейси всегда был под рукой веник.
– Ему понравилось смотреть, – сказал Бо. На пол с него стекала вода.
– Да, я поняла. – Лейси позабыла о венике и о луже на полу, которую следовало вытереть. Полуобнаженный Бо Уайлдер – это для нее уже слишком… Она вздрогнула и отвернулась, когда Бо прошел мимо нее и зашагал вверх по лестнице, чтобы переодеться у себя в комнате.
Остальные мужчины переодевались по очереди в машине. Минут через десять, уже сухие, они вошли в дом; причем Лейси бдительно следила за дверью своей комнаты, чтобы Джордж не выскочил. Дождавшись, когда Бо спустится, она, обращаясь ко всем, проговорила:
– Прошу вас не слишком сильно шуметь и не увлекаться спиртным. И не курите в помещении.
– Нет проблем, – сказал кто-то из мужчин.
– Мы все поняли, – буркнул второй.
– Отлично, – кивнула Лейси. Она поняла, что парни совсем не плохие, и даже улыбнулась им.
– Приятных сновидений, – сказал третий – тот, что с пивным брюхом.
Все мужчины улыбались и кивали – все, за исключением Бо; тот в этот момент полез в холодильник, стоявший на полу у стола. Внезапно он покосился на Лейси с явным неодобрением, но она поняла, что ему так не понравилось. Разве она что-нибудь сказала о холодильнике? Вроде бы нет.
Молча пожав плечами – не станет она с ним связываться, – Лейси пошла наверх и вымыла Генри. Следующим пунктом программы было чтение короткой главы из книги. Но глаза малыша почти сразу закрылись.
– Спокойной ночи, родной, – прошептала она и поцеловала малыша в лобик. Джордж, урча, свернулся у его ног. – Завтра нам придется встать чуть раньше. Тебе хочется вернуться на киностудию?
– Не могу дождаться, – сонно пробормотал Генри. – Она мне будет сниться.
– Правда?
– Да. И серфинг тоже. Спокойной ночи, ма.
– Спокойной ночи.
Снизу раздался взрыв смеха. Мужчины, которых она совсем не знала, играли в покер. Их привел Бо. А с ним она познакомилась накануне, причем не при самых благоприятных обстоятельствах.
Лейси положила на комод книгу, потом, после недолгих раздумий, достала вязание. Она нечасто им занималась, и пора было наверстать упущенное. Она давно уже начала вязать для Генри свитер его любимых цветов – синего, пурпурного и желтого. Такое сочетание, конечно же, будет резать глаза, но мальчику понравится.
Хм… а почему бы не поработать над этим внизу? Ведь гости Бо отнеслись к ней неплохо, даже улыбались ей. К тому же ее присутствие будет держать их в рамках приличий.
Надев очки для чтения – Моник выбросила оправу «Шанель», а она, к счастью, подобрала, – Лейси устроилась в небольшой комнатке, расположенной чуть в стороне от кухни. Здесь имелась софа 60-х годов прошлого века, и тут же стояли два кресла и кофейный столик. Лейси зажгла лампу со старым абажуром от Тиффани и приступила к работе. Джордж тотчас спустился вниз и устроился на софе. «Домашний уют», – подумала Лейси. Но она так и не смогла расслабиться. Слишком близко звучали мужские голоса и слишком громким казался звон пивных кружек. А главное – та аура неотразимой сексуальности, которой Господь одарил Бо; он распространял ее вокруг себя, даже не замечая этого. Ну как тут расслабишься?!
Глава 13
Бо взглянул на свои карты. Еще никогда с тех пор как он научился играть в покер, – а произошло это, когда ему было двенадцать лет от роду, – ему не сдавали такой безнадежной комбинации. Он мысленно выругался. Лейси не должна была здесь сидеть – она приносила несчастье. Хотя сама Лейси, очевидно, так не считала.
Бо покосился на нее и тихо вздохнул. Толстый рыжий кот взирал на него, чуть прикрыв глаза и периодически похлопывая по софе пушистым хвостом.
Было ясно, что хотела сказать Лейси, явившись сюда. Никто не смел беспокоить ее в ее же собственном жизненном пространстве. Снова вздохнув, Бо заявил:
– Я знаю, чего вы добиваетесь, Лейси.
– Неужели? – Она оторвалась от вязания. Очки съехали на самый кончик ее маленького носика.
– Ничего у вас не выйдет, – проговорил Бо ровным голосом.
– Думайте, что хотите, – огрызнулась Лейси и вернулась к работе.
Спустя десять минут он заметил, как она украдкой покосилась на стол, где теперь стояло восемь пустых пивных бутылок. Совсем недавно было четыре.
Бо в очередной раз вздохнул. Остальные участники игры тоже чувствовали себя не в своей тарелке.
– Думаю, пора закругляться, – сказал Митч.
– Согласен. – Стефан взглянул на Лейси с явным беспокойством.
Она фыркнула и передернула плечами. И в тот же миг Шкипер встал из-за стола и сказал:
– Пожалуй, я уже слишком много проиграл.
– Проклятье, – пробормотал Бо. – Поиграли, называется, в покер.
Лейси продолжала орудовать спицами.
– До свидания, Стефан, Митч и Шкипер, – проговорила она, когда мужчины, понурые, потянулись к двери. – Я так и не поняла, кто из вас кто. Возможно, в следующий раз разберусь.
Все трое пожелали ей спокойной ночи и поспешили уйти. Бо захлопнул за ними дверь и посмотрел на Лейси. От нее волнами исходило торжество, хотя на лице ничего не отражалось – она являла собой воплощение сосредоточенности и увлеченности работой.
Бо не выдержал и проворчал:
– Вы же понимаете, что следующего раза не будет.
– Разве? – Лейси, нахмурившись, уставилась на какую-то петлю, которая ей, очевидно, чем-то не приглянулась.
Бо приблизился к ней и заявил:
– Вы ведете себя нелепо. Но поскольку вы теперь моя маячная жена, я готов взять на себя роль маячного мужа. Слово за вами, мисс Кларк. – Они ссорились как настоящая семейная пара. Но значит ли это, что в таком случае возможен и секс?
Она подняла голову. Все же любопытно, как очки не сваливались с самого кончика такого маленького носика.
– Что это значит? – спросила она.
– Думаю, вы все понимаете.
– Вы слишком долго были кинозвездой. – Лейси встала, оставила очки и вязание на кресле, обошла его и села рядом с Джорджем на софу. Приподняв кота, она усадила его себе на колени – впрочем, рыжий зверюга был явно не против. – Я не верю, что вы говорите серьезно, – заявила она.
Пожав плечами, Бо пробормотал:
– Только не надо изображать святошу. Вы ведь жили в Голливуде с Каллумом. А он и его приятели – далеко не святые.
– Возможно, я когда-то делала глупости, но это не дает вам право обращаться со мной так, словно я совершенно безмозглая девица со сверкающими глазами, благодарная за любой знак внимания, – проворчала Лейси. Она, вероятно, слишком сильно стиснула кота, поскольку тот поднял голову и внимательно посмотрел на нее.
Бо промолчал, и она, в досаде поморщившись, добавила:
– Да, мне не нравятся ваши ночные игры в покер с гостями, которых я не знаю. Но кому бы это понравилось? – Лейси встала, прижав к себе кота, и вдруг спросила: – Неужели вы решили, что сможете изменить мое отношение ко всему этому, переспав со мной?
– Я нисколько не сомневаюсь: таким образом ничего не решишь. Извините, что я не появился к ужину, если вы теперь наказываете меня именно за это.
– Я не наказываю вас. И я вовсе не ждала вас к ужину.
– Но вы же поставили третью тарелку… – пробормотал Бо, почувствовав себя виноватым. Хотя… Проклятье, он же холостяк и имеет полное право встречаться в городе своего детства со старыми друзьями.
– Генри попросил, поэтому и поставила.
– И я говорил, что не знаю, когда вернусь.
– Мне-то все равно, – вздохнула Лейси. – Можете делать все, что вам заблагорассудится.
– Я так и поступлю. И позволю себе напомнить, что не все в этом мире происходит только на ваших условиях, дорогая.
Лейси опустила кота на ступеньку лестницы.
– Мои условия вполне разумны.
– А мои – забавны, – с ухмылкой ответил Бо.
– Только для вас. – Лейси подошла к кухонному столу и, не обращая внимания на разбросанные повсюду карты и фишки, а также на все еще стоявшие на столе пустые бутылки, аккуратно поставила на свои места солонку и перечницу.
Бо нахмурился и проворчал:
– Но кто вам сказал, что нужно выбирать что-то одно?
– Я мать. – Она прошла к мойке, открыла холодную воду, и они оба стали наблюдать, как вода течет в грязную кофейную чашку.
– Можно быть и веселой, забавной мамой, – сказал Бо, закрывая кран.
– Я такая и есть. – Лейси метнулась в сторону и схватила веник, стоявший у холодильника. В данный момент она была чрезвычайно возбужденной мамой. – Сначала человек – родитель, а уж потом – веселый, забавный… или еще какой-нибудь.
«Мети, мети…» – подумал Бо. И тут же сказал:
– Да, понимаю.
Лейси на мгновение замерла, потом медленно выпрямилась, став похожей на Золушку с веником в руке.
– Нет, не понимаете. Это невозможно, если не любишь ребенка.
– Хорошо, пусть так. Я хуже, чем вы, разбираюсь в детях. – Бо взял совок, присел на корточки и приставил его к венику. Лейси замела в него какую-то невидимую пыль. Бо тотчас выпрямился, взял у нее веник – она отдала его на удивление легко, – поставил веник вместе с совком в угол и взглянул ей прямо в глаза. – Но я чертовски хорошо разбираюсь в женщинах, в том числе и в тех, которые зацикливаются на чем-то, в то время как жизнь проходит мимо них.
– Моя жизнь меня вполне устраивает. – Она задвинула все кухонные стулья под стол и уставилась на Бо горящими глазами. – Зато у меня создалось впечатление, что если вы не получаете то, чего хотите и когда хотите, то сразу начинаете создавать проблемы.
– Я не создаю проблемы. – Бо выдвинул один из стульев и развернул его.
– Пытаетесь довести меня до безумия?
– Я всего лишь действую. – Он уселся на стул верхом и положил руки на спинку. – А горячий секс с вами – тоже действие, которое к тому же гораздо предпочтительнее, чем война, разве нет?
– Вы всегда перехватываете инициативу. Нравится быть в центре внимания?
– А как тогда назвать тот факт, что вы запугали моих друзей и выгнали их из дома?
– Сидение в кресле и вязание теперь считается запугиванием? – неискренне удивилась Лейси.
– Вы знаете, что так оно и было. Сидя в кресле, можно сделать очень многое, – добавил Бо, не очень-то понимая, что именно сейчас имел в виду.
Лейси ничего не сказала, но ее губы чуть приоткрылись – значит, что-то она все-таки поняла. Интересно, что именно.
Немного помолчав, Бо продолжил:
– Поэтому я и говорю: чем воевать, давайте лучше поцелуемся и помиримся. – Он встал, отодвинул стул и прошелся вокруг стола. – Надо как-то выровнять отношения, понимате? Конечно, когда Генри не будет рядом. И этого проклятого кота…
Лейси молча наблюдала за его маневрами. Ему оставалось сделать всего один шаг, чтобы заключить ее в объятия – и поцеловать. Но в последний момент она вооружилась – схватила сидевшего на ступеньке Джорджа (тот был крайне недоволен, поскольку в этот момент умывался).
– Я знаю, что вы хотите сделать, мистер Уайлдер. Но неужели вы считаете, что совращение – кратчайший путь к превращению меня в маленькую женщину? Полагаете, я буду готовить, гладить или просто стоять рядом и ничего не делать, когда ваши подозрительные друзья соблаговолят вас навестить? И, конечно же, думате, что буду спать с вами? Так вот, мистер Уайлдер… Пусть вы весьма хороши собой, ваша тактика не сработает. Я не стану вашей «маячной женой».
Она метнулась – да, именно метнулась – вверх по лестнице, а хвост Джорджа болтался под ее рукой, словно хвост воздушного змея на ветру.
Но Бо был мужчиной, охваченным желанием. И все, за исключением того, что этому желанию соответствовало, его совершенно не интересовало.
Она сказала, что он хорош собой? Очень приятно было услышать. К тому же у нее чертовски симпатичная попка.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.