Текст книги "Плащ душегуба"
Автор книги: Крис Эллиот
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)
Глава 13
В которой наш герой спасается бегством, начинаются переговоры, союзник гибнет, а в Бруклине вырастает дерево
В квартале севернее Сити Холла располагался Дворец правосудия, более известный как «Могила». Тюрьма, построенная для содержания не более чем сотни заключенных одновременно, к 1882 году вмещала более пяти тысяч узников. Большинство из них отбывали срок нагишом, поскольку для их одежды места уже не оставалось, – все были сплющены наподобие оладий и пластались один на другом в просторных камерах шесть на шесть.
Прообразом каменного строения послужил рисунок настоящей египетской гробницы, выгравированный на стали, а интерьер был вдохновлен другой гравюрой на стали, изображавшей холостяцкую каморку Оскара Уайльда, предоставленную тому городским судьей в фешенебельном округе Восточного Лондона.
Заключенных распределяли по камерам в соответствии с их преступлениями. Например, верхний ярус занимали подозреваемые в идиотских правонарушениях, таких, как стирка чужой одежды, подсчет карт Таро на игорных столах, поддразнивание проституток путем скашивания глаз и непомытие рук после «карманного бильярда». Второй ярус предназначался для более серьезных проступков: здесь находились те, кто тормозил очередь в банке, чистил зубы пальцем, а также те, что упорно голосовали за «Партию зеленых». И, наконец, в нижнем ярусе сидели осужденные за участие в христианских импровизационных комедиях, подпольные гинекологи и подозреваемые на роль Джека Веселого Крушителя. Из последних имелся один – Калеб. Вот он-то и сидел на койке в маленькой одиночной камере, размышляя об ужасных событиях, которые привели его в нынешнее унылое и затруднительное положение.
Пуфф!
Откуда ни возьмись, возникло облако дыма. Из него шагнули Гарри Гудини и Бесс. Все три яруса заключенных радостно захлопали в ладоши.
– Именем ловкача Джека, в чем дело? – спросил Калеб, схватившись за холодные прутья своей камеры.
– Не бойся, добрый человек! Я пришел, чтобы освободить тебя! Ибо если существует смертный, который ходит по твердой земле и может вызволить тебя из этой цитадели правосудия, так это я, Великий Гудини!
Из всех камер послышались новые возгласы; заключенные вытягивали шеи, чтобы лучше разглядеть происходящее. Они привыкли к более заурядным представлениям, вроде исполнения пары-другой гимнов сестрами милосердия или второсортных сценок типа «Панч и Джуди», в лучшем случае – тюремного родео. Так что шоу Гудини для них было особым праздником.
– Вы пришли спасать меня? Почему? Я знаю, что вы с профессором Аркибалдом Кампионом наверняка и есть Крушитель! У меня в этом нет ни капли сомнений.
– Вы ошибаетесь, сэр! – попытался оправдаться Гудини. Он театрально сорвал сверкающий плащ и подал его своей возлюбленной ассистентке Бесс. Затем приник к прутьям камеры Спенсера, поднес сложенные лодочкой руки ко рту и прошептал: – Арки только придумывает мои фокусы, вот и все. Но об этом – молчок.
Гудини отступил от камеры и снова превратился в невозмутимого шоумена.
– А теперь, дамы и господа… о, простите, я имел в виду, господа и господа… если позволите, я представлю вам свой первый магический трюк. Бесс?
Помощница Гудини подняла плакат с надписью «Великий Вышивальщик». Узники захлопали.
– Если он пришел, чтобы вытащить меня отсюда, почему бы так и не сделать? – прошептал Калеб ассистентке через решетку.
– Это единственный способ, который ему знаком. Гудини не умеет работать без публики.
Калеб изумленно уставился на Бесс.
– Да знаю, знаю, можете не говорить, полное сумасшествие! Видели бы вы, каков этот парень в сексе. Извините, но вам придется дождаться грандиозного финала.
Гудини сделал большой глоток воды и прочистил глотку.
– Бесс, могу я получить иголку, нитку, кусок ткани и какую-нибудь набивку, если не трудно?
Она подала требуемое, и фокусник медленно, один за другим проглотил все полученные предметы, шутовски кривляясь и показывая, каков на вкус каждый из них. Затем скорчился в рвотных позывах – столь неистовых, что даже Калеб начал за него беспокоиться. А через десять секунд Гудини изверг из себя небольшую подушечку, на лицевой стороне которой красовался искусно вышитый портрет молодого начальника полиции.
Толпа заключенных пришла в неистовство и принялась колотить жестяными кружками по прутьям. Гудини поклонился.
– Это позволит слегка приукрасить ваш летний домик, начальник! – сказал он, сверкнув ослепительной белозубой улыбкой, и швырнул подушку сквозь решетку Калебу.
– Да, потрясающе, но…
– А теперь мне потребуется доброволец.
Гудини подошел к соседней с Калебом камере, положил руки на висячий замок и без какого бы то ни было усилия отпер дверь. Сбитый с толку подпольный гинеколог, волоча ноги, выбрался наружу.
– Эй, я здесь! Откройте мою камеру! – жалобно вскричал Спенсер. – Мне же надо людей спасать!
– Спокойствие, только спокойствие, дорогой начальник. Я как раз собираюсь вами заняться. А теперь, сэр, будьте так любезны затянуть на мне смирительную рубашку, как то положено делать со всеми сумасшедшими.
Узник выполнил просьбу атлетически сложенного мага.
– Теперь, пожалуйста, не откажите в любезности, прикуйте мои лодыжки к цепи, которую мы видите вон там, на полу.
Узник снова послушно подчинился.
– Да быстрее же, быстрее, – простонал Калеб.
– Друзья мои, вам выпала удача стать свидетелями того, что не происходило еще нигде и никогда, – увидеть соединение двух моих самых знаменитых и рискованных трюков: «Освобождения из Оков» и «Превращения».
Калеб вяло похлопал.
– Ладно, ладно, браво. Вы сбежите из смирительной рубашки… Замечательно. Но пожалуйста, я вас умоляю… На карту поставлены человеческие жизни.
Бесс принялась что есть сил тянуть за веревку, и чародей медленно вознесся в воздух. Метрах в шести от пола он остановился, вися вниз головой в центре тюремного блока.
Подневольная публика свистела и топала ногами.
Гудини извивался и корчился, скручивая свое жилистое тело в изнурительной схватке с тугой смирительной рубашкой, как вдруг…
Пуфф!
Облако дыма – и он исчез.
– Боже, как он это сделал?
– Куда он делся, бог мой?
– Господи, что произошло?
– О господи, у меня, должно быть, видения!
– Господь всемогущий, может, Гудини и есть наш всемогущий Господь собственной персоной? – и так далее и тому подобное.
Пуфф!
Маг появился снова – уже на полу перед камерой Калеба, все еще сражаясь с удушающими путами смирительной рубашки.
– Возможно, на сей раз мне не совладать с этой чертовой штуковиной, начальничек, – сказал Гудини.
Однако прежде чем Калеб успел ответить…
Пуфф!
Гудини снова дематериализовался. Затем…
Пуфф!
Он вернулся! На этот раз голова его торчала из дренажного отверстия в камере Спенсера.
– Да бросьте вы эту смирительную рубашку! Как мне, черт возьми, отсюда выбраться?
Пуфф!
Еще одно облако дыма, и новые возгласы: «Куда он делся?», «Где он?», «Что же?», «Где же?», «Когда же?».
– Вон он! – завопил кто-то из узников, и все посмотрели вверх, где теперь уже Калеб висел в смирительной рубашке в шести метрах от пола. А потом…
Пуфф!
Калеб снова очутился в своей камере.
– Покупаешь их пачками или скручиваешь сам, начальник?
Гудини, в шелковом смокинге и широком галстуке, невозмутимо восседал по-турецки на столе в камере Спенсера и с любопытством разглядывал папиросу.
– Я предпочитаю сворачивать их сам, – сообщил фокусник, продувая мундштук. – Экономит деньги, развивает сосредоточенность.
Калеб шагнул к нему.
– Господин Гудини, я страшно тороплюсь. Крушитель может нанести удар в любой…
Пуфф!
Гудини исчез в дымовой завесе.
Теперь он появился, вися в воздухе на цепи. Фокусник бешено извивался, пытаясь освободиться от прочных пут.
– Я ужасно извиняюсь, господа, – сказал Гудини и лукаво подмигнул. – Похоже, на этот раз мне не выбраться.
Заключенные бурно веселились и аплодировали.
– Та-да! – провозгласила Бесс, не слишком убедительно заменяя оркестр.
Весь тюремный блок бушевал в неистовом возбуждении.
Калеб разочарованно покачал головой, поднял горящую папиросу, оставленную чародеем, и вздохнул. Затем он плюхнулся на койку и закурил. Несомненно, пройдет еще немало времени, прежде чем Гудини доберется до «грандиозного финала».
Начальник полиции даже задремал беспокойным прерывистым сном. Гудини тем временем успел распилить Бесс пополам, спастись из бочки с пираньями и заглотнуть, а затем изрыгнуть целый сейф. Калеб почувствовал, что вот-вот потеряет рассудок, когда дверь его камеры распахнулась.
– Та-да, – сказала Бесс.
– Та-да? И все? После всех этих фанфар? – взъярился Калеб. – Это и есть финал?
– Но ведь здесь очень простой замок, – сказал Гудини. – Я удивляюсь, как это вы сами с ним не совладали.
– Так что же вы до сих пор… – Калеб сумел взять себя в руки, памятуя о своем предназначении. – Мне пора. Сердечно благодарю за поддержку.
Внезапно дверь тюремного блока открылась, и появился детектив Бирнс. Гудини и Бесс исчезли в облаке дыма, прежде чем он успел заметил их присутствие. Тюремный блок взорвался свистом, гиканьем и пронзительным дудением, словно все увидели не полицейского, а голую женщину. Ревностный служака Бирнс застыл на месте и презрительно огляделся, всем своим видом говоря: «Молчать, или я каждому уполовиню порцию комбижира!»
В тюрьме воцарилась мертвая тишина.
– Что здесь творится, Калеб, черт побери?! Почему ваша дверь открыта?
– Я ухожу, Бирнс. Мне нужно раскрыть преступление.
– Сомневаюсь. Я знаю, что вы задумали, изобретя дело так называемого «другого Крушителя». Ко мне в контору заявился рожок ванильного мороженого и вручил одну из тех листовок, которые вы распространили по всему городу. Он хотел, чтобы я вас освободил, но я не согласился. По мне, все это кажется чересчур складным.
– Что кажется складным? Какие листовки?
– Можно подумать, вы все еще не осведомлены. Лишь только я вас арестовал, как эти листовки появились повсюду, словно лежали наготове для такого случая.
Бирнс протянул Калебу одну из них:
– Это явное надувательство. Не бывает людей с такой маленькой головой.
– И кто их распространял?
– Кто-кто, да подельники ваши, кто же еще! Враги «тайного общества», на которое вы все время ссылались в письмах в «Вечерние новости». Весьма изобретательно – сфабриковать преступника, чтобы спровоцировать захват филантропического общества Ряженых, куда входят самые добропорядочные представители нашего города.
– О чем это вы толкуете?
– Мне потребовалось немало времени, чтобы свести концы с концами. Я отследил путь к некоему Фосфорному Филу, информатору с весьма характерным уродством…
– Да-да, я в курсе насчет его челюсти!
– Ага, так я и знал! Всего лишь проверка. Видите ли, там след остыл – я бы сказал, он холоден, как липкая рука смерти. Похоже, вы успели о нем позаботиться. Вам бы и это сошло с рук, если бы вы – в безумии, вызванном вашей кровожадной яростью, – не оказались столь беспечны, чтоб оставить вот это.
Бирнс передал Калебу белый клейкий листок бумаги:
ПРИВЕТ МЕНЯ ЗОВУТ
начальник полиции Калеб Спенсер
– Бирнс, вы идиот.
– У меня пока не все сходится, но, по счастью, меня удостоил визитом высокопоставленный деятель из Таммани-холла.
– Твид.
– Он мне все разъяснил. Щегольская Бригада, видите ли, – это радикальное крыло Ряженых, они вознамерились поднять бунт и превратить организацию из воинства добра в воинство, ведомое жадностью и страстью к подавлению всех вокруг. Хорошо, что их лидер оказался в моих руках.
– Бирнс, вас провели. У меня нет времени объяснять, но если вы позволите…
Бирнс вытащил пистолет.
– Никуда ты, Спенсер, не пойдешь. Ты опозорил доброе имя департамента и вообще доброе имя сыщика. Ты изговнял навозом подол платья доброй леди Порядочности…
– О, силы небесные, – произнес голос Гудини.
Руки Бирнса заволокло дымом, а его оружие внезапно очутилось у Калеба.
– Что за чертовщина?
Новый хлопок, снова дым, и во рту у Бирнса оказался кляп. Тюрьма взорвалась криками и аплодисментами. Очередной выброс дыма явил Бирнса затянутым в смирительную рубашку и подвешенным вниз головой к потолку в камере Спенсера.
– Спасибо, сэр, – сказал Калеб бесплотному голосу. – Если бы я мог еще вернуть свой мобильный телефон…
Очередная дымовая завеса – и в руке у Калеба оказался его мобильник. Последний хлопок доставил его дубинку и «точку-тридцать-два».
– Возможно, Лиза оставила мне сообщение.
Калеб извлек из аппарата длинную ленту и погрузился в чтение. Однако сообщение было не от Лизы.
Алло? Начальник Спенсер? О… ненавижу эти проклятые устройства… м-м… Я не могу добраться до мисс Смит, так что по ее просьбе я звоню вам. Меня зовут Текс, я друг. Мисс Смит доверила мне Именослов, и я немало потрудился над его расшифровкой. Похоже, все влиятельные патриархи Нью-Йорка принадлежат к тому или иному крылу тайного общества Ряженых, и втянуты они в смертельную игру. Книга сообщает, где состоится ритуальное убийство. Оно намечено на полночь в… хр-р… бр-р… что-то… у меня в спине… нож… кажется… может, вилка… наверняка не ложка! Возможно, тесак… Я умираю, я… Начальник Спенсер, боюсь, Лизе Смит суждено стать жертвой на этой церемонии… ой… у меня в голове пуля… со мной все кончено… Пожалуйста, спасите Лизу Смит!.. И скажите ей спасибо от меня. Это были самые восхитительные начо, черт побери, которые я когда-либо ел!
Тут сообщение резко прервалось.
– Мне жаль, Бирнс, оставлять вас вот так, – сказал Калеб, уходя. – Но это ради вашей же пользы.
На улице, на лестнице за воротами «Могилы», Калеб обнаружил Гудини и Бесс. Он быстро зарядил револьвер.
– Вот что, у меня нет времени играть в игрушки, мне нужны ответы – и немедленно!
– Я могу вам сообщить не так уж и много, – ответил Гудини. – Мои трюки разрабатывает Кампион, а взамен я навещаю его и держу в курсе деятельности Ряженых – парады, съезды и всякое такое.
– Зачем? Какое ему до них дело?
– Не знаю. Он человек странный и не самый приятный в жизни, но зато блестящий мыслитель. Я у него в кармане, поскольку он знает секреты всех моих трюков. Поэтому я делаю все, о чем он просит. Но если Крушитель – он, то, уверяю вас, никакой поддержки ему от меня не видать. Даю слово, сэр.
– Ладно. Если честно, я и не верил, что вы во все это замешаны, – признался Калеб. – Я к тому, что вы знаменитость, а всем известно, что знаменитости людей не убивают. Но я надеялся поприжать вас, чтобы вы сказали, где найти Кампиона.
– Клянусь, не знаю. Но он хотел, чтобы я доставил вам вот это. – Фокусник протянул Калебу конверт. – Удачи, начальник Спенсер. Надеюсь, вы сумеете спасти Лизу Смит. Я всегда любил читать ее колонку. Я бы помог, но у нас вечернее представление. Так что до встречи…
Гудини схватил Бесс и театрально крутанул ее на месте.
Пуфф!
Раздался хлопок, и они исчезли в клубах дыма.
Шутка. На самом деле не было ни дыма, ни хлопка, и Бесс с Гудини не исчезли, а так и остались стоять на месте.
– Бесс, в чем дело?
– Не спрашивай меня. Может, ты уже истратил весь жидкий дым? Ты пускал его весь вечер!
– Ой, да ради бога! Ладно, поймаем такси.
По мере того как они удалялись по Центральной улице в поисках экипажа с шашечками, их сварливые голоса звучали все тише и тише. Тем временем Калеб открыл послание, которое передал ему Гудини:
Уважаемый начальник Спенсер,
Нам нужно многое обсудить, и сейчас для этого самое время.
Если вам дорога жизнь Элизабет, встретимся безотлагательно в доме мэра Рузвельта. Я все объясню.
Ваш профессор Аркибалд Кампион.
– Не бойся, добрый человек! Это я, Великий Гудини!
Глава 14
В которой ваш любезный рассказчик преследует подлого душегуба и приходит в смятение от его неожиданного обращения с некой опьяневшей проституткой
Ускользнуть от полиции оказалось легче, нежели следовать за таинственным человеком в цилиндре. Судя по его поведению, он тоже уклонялся от встречи с властями. Незнакомец то и дело прятался в дверных проемах, вынуждая меня проделывать то же самое в нескольких метрах позади него. Затем, почувствовав, что путь свободен, он возобновлял свою поспешную и утомительную прогулку. Похоже, никакой специальной цели у него не было, поскольку двигался он какими-то невразумительными зигзагами, часто меняя направление, как говорится, «два шага налево, два шага направо». Менял он и походку: то делал гигантские шаги, то семенил, то принимался прыгать как мальчишка, то пританцовывал, напевая «Милая Рози О’Грэйди». Как только он менял шаг, я делал то же самое. Я твердо решил не упускать его из виду.
Мы прошли через район красных фонарей, и через район очень красных фонарей, и через район, в котором всем всё до фонаря (он еще называется округ Колумбия), прежде чем добрались до Геральд-сквер, где незнакомец поддернул штаны и медленно побрел через навозное море. Скрепя сердце, я сделал то же самое.
На другой стороне площади он резко свернул налево. Так мы попали в темный пустынный проулок на Двадцать первой между Седьмой и Восьмой авеню. Я сразу понял, где мы – это были излюбленные охотничьи угодья Крушителя. «Настоящая Пицца Рэя» была всего в квартале отсюда.
Ноги человека в цилиндре размеренно шаркали по мокрому булыжнику, в то время как мои шаги прерывались, словно у одноногого калеки (я ведь потерял правый ботинок, помните?). Иногда он останавливался и озирался, будто догадывался о слежке, и мне приходилось нырять в дверной проем, или мусорную кучу, или сточную канаву, чтобы не быть обнаруженным.
Метрах в шести от конца квартала из переулка вышла потрепанная нетрезвая проститутка и прямо рухнула в объятия человека в цилиндре. Я остановился и присел, заняв наблюдательную позицию за мусорным баком.
– Пардон, сэр, не заметила вас! – прочирикала женщина и рыгнула. – Как насчет отсосать по-быстрому?
– Что? – недоверчиво спросил мужчина.
– Извини, командир, девушки на улице теперь только так и выражаются. Я в смысле, не желаете ли, чтобы я исполнила вальсок на вашей старой волынке?
– А, теперь понимаю, – сказал человек в цилиндре. – «Отсосать» звучит как-то… нескромно.
Времена, как и линия горизонта в великом городе, определенно менялись, и в анналы истории войдет, что в 10.45 вечера 26 августа 1882 года мерзкое слово «отсосать» было впервые использовано в разговорной практике Нью-Йорка (увы и ах, поскольку я искренне надеялся внедрить его сам). С этого момента и проституция, и семейная жизнь, и щенячья подростковая любовь уже никогда не будут прежними.
– Так что скажете? Всего-то полпенни или два.
– Это очень любезно с вашей стороны, – сказал странный человек. – Однако я не привык к подобному великодушию. Видите ли, я и сам не особенно добр.
Я выпрямился. Я знал, что должно было произойти, и знал, что должен это предотвратить. В то же время меня парализовал инстинкт, присущий всем родившимся в Нью-Йорке, – не вмешиваться.
– О, – хихикнула шлюха, поигрывая пуговицами сюртука незнакомца и норовя прильнуть к его груди. – Так, значит, ты озорник?
– Не то чтобы, дорогуша. Скорее весельчак.
Я медленно приближался, шепча: «Нет, нет, не делай этого! Нет, нет! Бегите, леди, бегите!»
– И что мы теперь будем делать? – спросил мужчина.
– Все, что тебе заблагорассудится, дружок, – сказала поддатая шлюха, сворачивая голову бутылке с ромом и надолго прилипая к горлышку.
Я ускорил шаг. «Нет, нет, нет! Хватит так хватит…»
– Я хочу дать тебе кое-что. Это нечто такое, без чего я никогда не выхожу из дома, – сказал человек и медленно полез в свою сумку.
А потом…
Я бросился бежать со всех ног, однако недооценил, насколько далеко от них я был. Я не успею!
…а потом…
…а потом незнакомец вытащил музыкальную шкатулку и подал ее проститутке.
Не добежав каких-то десяти ярдов, я замер, а затем рухнул ничком на мостовую.
– Эта штука мне больше не нужна, – сказал он. – Пусть она останется у тебя. Хотелось бы совершить хоть одно доброе дело, прежде чем я покину этот нечестивый мир.
Мужчина приподнял цилиндр.
– Доброй вам ночи, сударыня, – сказал он и продолжил свой путь.
«Что произошло? Никакого головокрушения? Никакого смертоубийства? Никакой кишкографии?» (Почему я чувствовал себя слегка разочарованным? Фу, как гадко!)
– Эй, гляди-ка, что мне подарил этот добрый сударь. Она еще и работает! Я смогу выручить за нее пятьдесят монет, – прокудахтала осчастливленная шлюха, когда я поравнялся с ней. – Ух, а ты на него здорово похож! Ты ему, что ли, брат?
Я не ответил. Вспоминая череду совершенных убийств, я думал о Беззубой Старушке Салли Дженкинс и других жертвах Крушителя, который по какой-то неизвестной причине – возможно, в приступе угрызений совести или просто от скуки – отпустил свою последнюю жертву.
– Ну и ладно, можешь не отвечать! – крикнула проститутка. Затем она принялась подпевать: «Ах ты ж, О’Грэйди, ты ж мой нежный цвет!»
Хриплые звуки ее голоса затихли в шуме и грохоте повозок, шлепках мусорщиков, гудении парогазовых ламп и шорохе манговых листьев. Теперь больше походило на то, что не я преследую этого человека, а он ведет меня. Сейчас я шел за ним на опасно близком расстоянии, но ничуть не беспокоился. Я был уверен, что все это отвратительное дело закончится нынешним вечером.
Мы свернули за угол на Девятнадцатую улицу и прошли до середины квартала, где мужчина взбежал по ступеням неприметного кирпичного особняка. Он вытащил связку ключей и отпер дверь. Я кинулся через дорогу, чтобы получше разглядеть здание. Его фасад был зловеще непримечателен, как лицо спящего убийцы. Мужчина повернул ключ, засов отодвинулся, и входная дверь приоткрылась. Он остановился. «Что он, черт возьми, делает?» – подумал я.
Мужчина обернулся и посмотрел прямо на меня.
Тут мужчина обернулся и посмотрел прямо на меня.
Впервые я увидел это чудовище в лицо. Увидел – и обомлел. У него было мое лицо! Он был мной. Я был им. Мы были близнецами!
Я стоял, застыв на месте, а убийца поднял руку и поманил меня – словно Ахав,[64]64
Ахав – персонаж романа Германа Мелвилла «Моби Дик». (Прим. ред.)
[Закрыть] прикованный к большому белому киту, чья рука безжизненно призывала команду последовать за ним в водную могилу. Но я не пошел. Во всяком случае, в ту же секунду.
Мужчина вошел и закрыл за собой дверь. Секунду спустя мутное окно на третьем этаже загорелось тусклым светом, и я разглядел силуэт убийцы, расхаживавшего по комнате. Я знал, что мне предстоит вступить с ним в схватку, но также я знал, что еще одна жизнь в ту ночь находилась в опасности – жизнь Элизабет.
Часы показывали 11.15, времени оставалось в обрез. Я должен был доставить сообщение – «в полночь в замке Бельведер», – но сначала следовало уладить одно важное дельце в неприметном особняке.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.