Текст книги "Анжелика и московский звездочет"
Автор книги: Ксения Габриэли
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)
Теперь Брюс и Чаянов смотрели на меня так, будто ждали, что я скажу в ответ на их путаные и фантасмагорические рассказы.
– Чего вы хотите от меня? – спросила я.
– Да мы ведь вам уже сказали, – Брюс говорил дружески. – Мы оба хотим, чтобы вы приняли участие в одном важном для нас эксперименте…
– Неужели вы полагаете, что я соглашусь после всего того, что вы мне поведали? – Я смотрела прямо на них.
– А что, – осторожно начал Чаянов, и в голосе его все отчетливее обозначалось лукавство, – неужели вы, прекрасная Анжелика-Аделаида, полагаете, будто у вас есть выбор?!.
Да, я понимала, что у меня нет выбора.
– То есть вы примените насилие? – спросила я.
– Мы бы этого не хотели, – заметил Брюс.
– Да, у меня нет выбора, – сказала я. – И это означает, что и вам остается лишь одно: воздействовать на меня насилием!..
– Нам бы не хотелось, – повторил Брюс.
Брюс и Чаянов переглянулись.
– А если мы отпустим вас? – вдруг спросил Брюс.
Я молчала, пытаясь понять, что же он имеет в виду, предлагая мне подобный вариант, самый благоприятный для меня.
– Вы, мадам, надеюсь, не выдадите нас? – полюбопытствовал Чаянов.
– Нет, – отвечала я, – разумеется, я не выдам вас. Вы можете верить мне. Но я не знаю, поверите ли вы мне…
Мне теперь совершенно не было понятно, что же будет дальше.
– Мы верим вам, мы знаем вашу честность, – решил Брюс.
– Стало быть, я свободна? – Я никак не могла поверить в случившееся.
– Стало быть… – Брюс улыбнулся.
– Не хотите ли пообедать с нами? – Брюс повернул ко мне свое мужественное лицо.
Я немного смутилась, но все же решилась быть честной до конца.
– Я все же боюсь, – честно сказала я. – Я вспоминаю те роковые бокалы вина, выпитые ни о чем не подозревающими будущими носителями, как вы их называете!..
– Но разве вы не пили кофе за нашим столом? – заметил лукаво Чаянов.
Мне нечего было возразить!..
– Так что же, – начал по-прежнему дружески Брюс, – вы остаетесь обедать с нами, милая Анжелика-Аделаида?
О каких мерах предосторожности могла теперь идти речь? И ведь я действительно уже пила кофе в доме Брюса!..
Короче, я осталась обедать. И, надо тебе сказать, сын, что обед был хорошо приготовлен из отличной провизии! Я ела, пила вино, смеялась. Порою меня охватывало странное чувство бесшабашности. Мне вдруг хотелось, чтобы меня опоили сонным зельем и чтобы я затем пробудилась с необычайным ощущением наличия нескольких разумов в моем теле…
Брюс показал мне материалы для своего календаря. Я убедилась в том, что он действительно много знает о движении звезд и планет. Он также увлекался и астрологией и, как выяснилось, обожал составлять гороскопы!.. Я не удержалась и попросила его как-нибудь, когда у него выдастся свободный часок, составить гороскоп и для меня. Он ответил согласием. Чернокожая девушка более не появлялась, и я не стала спрашивать о ней, а про себя подумала, что она, должно быть, любовница Брюса…
Я вспомнила мое первое знакомство с Чаяновым, вспомнила, что Петр говорил нечто о его отце… И еще: ведь сам Чаянов говорил о своей жене, даже читал стихи, посвященные ей…
– Скажите, Александр Васильевич, – обратилась я к нему, – а ваш отец, ваша жена… Что им известно или было известно о ваших тайнах?
– У меня нет отца! – Чаянов рассмеялся. – Человек, которого царь полагает моим отцом, на самом деле – мой сын! Да, мой сын, не являющийся носителем! А что касается моей жены, то есть одной из моих жен, матери этого моего сына, то она и вправду уже давно умерла, около ста лет тому назад!..
Мы беседовали чрезвычайно тепло и дружески. Я уже представляла себе, как скрасит мою жизнь дружба с Брюсом и Чаяновым… Я примирилась с подступающей старостью; я готова была примириться с этой ролью доброй советчицы и заботливой матери…
Веселый обед подходил к концу, но вдруг меня настиг необычайно сильный приступ головокружения. Это было так неожиданно, что я даже в первый момент не поверила в реальность этого! Комната закружилась перед моими глазами, стремительно взвился куда-то вверх лепной потолок. Лица и фигуры Брюса и Чаянова вдруг вытянулись зловеще и тоже будто взлетели и принялись летать по комнате… Я поняла, что все это значит! Да, они все-таки опоили меня. И как могло быть иначе! Ведь они залучили меня к себе вовсе не для того, чтобы дружески пообедать со мной, а затем спокойно отпустить!.. Последнее, что я еще могла расслышать, были слова Брюса:
– Успокойтесь, ради Бога успокойтесь, мадам Аделаида! Все пройдет прекрасно! И вы ведь уже поняли, что в наших действиях нет ни малейшего намека на обращение к сверхъестественным силам, которые, кстати, не существуют вовсе!..
Свет померк перед моими глазами, тело мое словно бы низверглось в бездну…
Я летела куда-то вниз, и смутно слышимые мною женские вопли сопровождали меня в моем головокружительном полете.
– Нет, нет, нет!.. Я не хочу, я не хочу!.. – кричала женщина в отчаянии.
А быть может, это кричала я сама?
– Нет, нет, нет!.. Я не хочу, я не хочу!.. Затем сознание окончательно покинуло меня… А очнулась я в темноте, распростертая на постели. Моя правая рука, чуть повыше локтя, сильно болела. Я вспомнила, что так и должно быть. Я с усилием приподнялась и села. Меня окружала плотная темнота. Я испугалась: а вдруг я ослепла?!. Но, к счастью, различила во мраке смутные очертания мебели. Мои глаза по-прежнему видели! Я чутко прислушалась к своему сознанию, к своему внутреннему миру. В первые минуты моего пробуждения мне показалось, что я не изменилась. Я едва не вскрикнула от радости. Да, я не изменилась! Мое сознание оставалось моим сознанием, мои чувства оставались моими чувствами!..
Но – увы! – это блаженное состояние продлилось недолго! Я содрогнулась всем телом, потому что расслышала голосок Трины. Бедняжка жаловалась на певучем финском наречии, которое я теперь почему-то понимала…
– Ты меня убила, Анжелика! – говорила бедная Трина. – Но почему теперь меня так мало в этом теле?..
Я упала на постель и оцепенела. Я не ощущала моего тела, моих рук и ног…
А между тем слабый голосок Трины был заглушён другим женским голосом. Сама не знаю отчего, но я тотчас поняла, что отныне именно этот голос будет одним из главных голосов моего внутреннего мира!
– Замолчи! – сказал этот голос Трине. И та послушно смолкла.
Этот женский голос был звучным, грудным, молодым и казался вполне разумным. Я с трепетом ожидала, что же он скажет. Но вдруг, вместо разумных слов, я услышала в своем сознании дикие вопли ужаса.
– Зачем?!. – выкрикивала женщина. – За что?! Разве я не мать одного из них? О, подлые подлые, проклятые!..
Внутреннее «я» Анжелики попыталось вмешаться:
– Успокойтесь, милая! Прошлого не вернешь. Нам остается лишь примениться к обстоятельствам…
– А ведь один из этих мерзавцев – мой родной сын! – вскричала она.
– У меня тоже есть сын, и не один! – отвечала Анжелика, то есть я сама! – Успокойтесь! Мы, вероятно, находимся внутри вашего тела? Кто вы? Как ваше имя?..
Она продолжала отчаиваться, и я чувствовала ее отчаяние именно как ее отчаяние. Но в то же самое время ее отчаяние парадоксально было и моим отчаянием…
– Ты знаешь, где мы находимся, то есть, что это за дом? Дом Брюса в Лефортове?
– Да, это его дом, – отвечала она неохотно. И я поняла, что ей просто-напросто не хочется успокаиваться. Я подумала о том, как же следует общаться со своими соседями по внутреннему миру!
– Давайте поговорим! – начала я. – Ведь я не знаю вас! Кто вы? Я когда-нибудь видела вас? Давайте поговорим! Нам ведь никуда друг от друга не деться…
Внезапно я поняла, что, когда я говорю с ней, ей трудно предаваться отчаянию. И я продолжала нанизывать вопрос за вопросом на невидимую нить нашего странного общения:
– .Кто вы? Что вы? Я видела вас прежде? Как вас зовут? Вы не хотите рассказать мне о себе?.. – Я спрашивала и спрашивала, не гнушаясь повторениями…
И она несколько успокоилась. Я не могла видеть ее лица, но голос ее был мне смутно знаком. Я почему-то представляла ее себе молодой, стройной девушкой; почему-то в костюме немецкой служанки… Молодая девушка, она насупилась и медленно приходит в себя после приступа отчаяния…
– Меня зовут Лейла, – сказала она.
– Прелестное имя, – откликнулась я ласково и с готовностью. – Это, кажется, восточное имя?
– Да, – бросила она коротко.
Я понимала, что разговор не должен прерываться.
– Вы близко знаете Брюса? – спросила я.
Теперь она, похоже, и сама поняла, что лучше беседовать, нежели предаваться бурному отчаянию.
– Я узнала Брюса, когда Чаянов и Брюс познакомились на русской службе. Да, я была любовницей их обоих…
– Они дурно поступили с вами! – вырвалось у меня невольно…
Вот это была неосторожная фраза.
– Дурно поступили?! – переспросила она. И повторила: – Дурно поступили!..
Я подумала, что сейчас она опять закричит, запричитает. Так оно и случилось.
– Мерзавцы! – кричала она. – Мерзавцы! Подлецы!.. Родную мать! Родную мать!..
– Чья же вы мать? – поспешно перебила я. – Господина Брюса или господина Чаянова?
– Я – мать части сознания Чаянова, – сказала она просто… И мне снова показалось, что она была прежде молодой девушкой и что сейчас она всхлипнула. Я искренне жалела ее. В конце концов мы обе теперь сделались частью одного существа!..
– Возьмите себя в руки, успокойтесь! Спокойствие – это единственное, что нам с вами остается!
Она продолжала рыдать внутри моего сознания.
– Лейла! – внезапно догадалась я. – Ты, должно быть, впервые оказалась в таком положении?
Да, несомненно она снова всхлипнула. Я терпеливо ждала ответа.
– Нет, – пробормотала она, – это происходит не в первый раз. Но вы… ты… еще не знаешь… не знаете, как это ужасно!..
Для меня это впервые, – решилась возразить я, – и не могу сказать, чтобы мне сейчас было хорошо! Если с тобой, Лейла, это происходит не впервые, то будь же внимательна ко мне, просвети бедняжку, для которой все происходящее в новинку!.. – И проговорив сию тираду, я не удержалась от легчайшего смешка…
Лейла также начала успокаиваться, я это чувствовала.
– Подлецы! – снова сказала она, но в ее голосе уже не слышалось отчаяния.
– Разумеется, Брюс и Чаянов не могут считаться людьми высокой нравственности, – поддержала я мою собеседницу, – но мне отчего-то кажется, что и мы с вами, милая Лейла, не самые нравственные в мире особы!..
А надо сказать, я все еще не понимала, на каком языке мы ведем беседу…
– Вы… ты, Лейла, говоришь по-французски? – спросила я.
Она окончательно успокоилась.
– Будем на «ты»! – решительно сказала она. – А что касается языка, на котором мы говорим, то теперь это не имеет значения! Мы всегда будем понимать друг друга!..
В этот момент я услышала тихий голос… да, голос несчастной Трины!.. Она несомненно на что-то жаловалась на своем родном финском диалекте…
– Замолчи! – нетерпеливо прикрикнула на нее Лейла.
Трина покорно смолкла.
– Лейла! – заметила я. – Однако я не понимаю сейчас слов Трины.
– Ты не всегда будешь понимать ее, а она не всегда будет понимать нас! Но с течением времени и она привыкнет. Она, видишь ли, в отличие от нас с тобой, действительно добродетельное существо…
Мы обе невольно посмеялись над бедняжкой Три-ной, но я скоро опомнилась и обратилась к ней:
– Трина! Милая! Не думай, будто я хочу дурно относиться к тебе. Теперь все мы обретаемся в одном и том же сознании и должны ладить друг с дружкой! Я только попрошу тебя помолчать, покамест Лейла расскажет нам кое-что любопытное! В конце концов, наша с Лейлой беседа несомненно будет полезна и для тебя!..
Я говорила по-немецки, чтобы Трина наверняка поняла меня.
И она действительно поняла и смолкла. Меня уже забавляла сложившаяся ситуация.
– Лейла, – попросила я дружески, – расскажи мне все как есть! Что же все-таки случилось? И почему с нами Трина?..
И моя собеседница начала свой рассказ!
НЕОБЫЧАЙНАЯ ИСТОРИЯ ЛЕЙЛЫ
– Анжелика, ты немного знаешь меня! Вспомни темнокожую девушку, которая тебе прислуживала! Это я. Однако ты вздрогнула, ты готова прийти в отчаяние! Я понимаю тебя! Кому захочется оказаться темнокожей арапкой в обществе белокожих людей, относящихся к людям иного цвета кожи в лучшем случае пренебрежительно, а в худшем – злобно и жестоко. Но ты, Анжелика, не должна волноваться. При свете свечей или при солнечном свете ты легко убедишься в том, что кожа твоя осталась светлой. В этом, собственно, и заключается суть эксперимента, предпринятого гнусными Брюсом и Чаяновым. Впрочем, подобные эксперименты они пытались проводить и прежде, однако же впервые рискованный опыт увенчался удачей! Теперь, Анжелика, твое сознание обретается в моем стройном молодом теле, но поскольку в процессе проведения опыта была использована кровь бедной Трины, в результате возникло совершенно новое существо! Теперь и мое, и твое, и достаточно значительное число других разумов обитают в совершенно новом теле! Такого не случалось еще никогда! Я сказала, что это мое тело, но ведь это не совсем так, или, вернее, это совсем не так! Да, пропорции твоего нынешнего стройного девичьего тела напоминают мои, но все же не совсем мои. А что касается лица, то ведь подобного лица прежде не бывало на свете! Впервые желание, давнее желание Брюса увенчалось полным успехом! Впервые в результате опыта произошло не просто переселение, перемещение человеческого сознания из одного тела в другое, но вследствие слияния нескольких разновидностей крови возникло совершенно новое тело, новое лицо… В сущности, Брюс погубил тебя, погубил мадам Аделаиду, госпожу де Пейрак, герцогиню де Монбаррей! Он принес в жертву своим естественно-научным интересам и увлечениям и меня, и тебя, и Трину… Но теперь уже поздно оплакивать нашу участь, поздно стонать и жаловаться. Несчастье свершилось. Для тебя, Анжелика, оно свершилось в первый раз, но я испытываю подобное не впервые.
Ты, вероятно, так и не услышишь голос той женщины, сознание которой переселили в мое тело в тот самый первый раз. Я отличаюсь чрезвычайно сильной волей, я принудила ее смолкнуть почти навеки. И ты должна помнить о моей сильной воле и уметь ладить со мной! А теперь я возвращаю тебя в уже известную тебе Венецию, к уже известным тебе лицам, то есть к падре Артуро, Тоффоло и Ивану Болотову, сознание которого переселилось в тело Джакомо. Жили они все не без приятности в славном италийском городе. Тело Джакомо мужало под воздействием хорошей пищи. И спустя какое-то время в этом теле пробудились обыкновенные мужские желания. Но происхождение все же сказывалось. Наибольшее удовольствие тело Джакомо получало, имея дело с продажными женщинами самого дурного пошиба, продававшими себя дешево в темных переулках, где слишком уж часто попадались вооруженные кинжалами и ножами бандиты! Но тело Джакомо любило риск! Впрочем, сознание Ивана Болотова не особенно противилось, когда тело и сознание Джакомо влекли его в опасные городские кварталы на поиски рискованных приключений.
Однажды ночью Иван Болотов, он же Джакомо, и все прочие проводили по своему обыкновению время в ужасном вертепе, который содержала некая матушка Мими. Это было отвратительное место, куда не всякий забубённый удалец решился бы прийти! Помещение состояло из трех комнат. В первой расставлены были расшатанные столы и стулья. Женщина за стойкой наливала за небольшую плату крепкие напитки из початых бутылей в чашки сомнительной чистоты. Третья комната, самая маленькая, была обычно заперта; в этой каморке хозяйка хранила свое имущество; бедное, как она сама уверяла, и не такое уж бедное, как полагали все прочие. Во второй комнате не было ни столов, ни стульев, ни постелей. На голый грязный пол брошены были как попало вытертые ковры. Стены и пол в изобилии покрывали тараканы, клопы и блохи. Доски пола и свалявшаяся шерсть ковров давно сделались липкими от пролитого вина. Здесь получали свою долю наслаждения любители запретных удовольствий. Здесь, уже за дорогую плату, возможно было, перекатываясь по жесткой поверхности, ранить свою кожу осколками бутылок, совокупляясь в полной темноте с неведомыми женщинами, рискуя всякий миг заразиться дурной болезнью, внезапно натыкаясь ладонью с растопыренными пальцами на проваленный нос или покрытую язвами грудь…
Именно здесь Джакомо-Иван получал наибольшее удовольствие. Надо сказать, что он не очень рисковал. Ведь если бы что-нибудь плохое случилось с его телом, все находящиеся в этом теле разумы возможно было бы перенести в другое тело!
Свиваясь клубком совокупляющихся тел, люди жевали особые пастилки, пропитанные раствором опия. Мучительные грезы одолевали распадающийся рассудок, чувства мешались, ужас сменялся отчаянием, а за отчаянием следовала апатия… То и дело кто-нибудь разражался безумным воплем, никого, впрочем, не беспокоящим.
Но в ту ночь душераздирающий крик женщины заставил многих очнуться. Откуда ни возьмись, явились несколько слуг матушки Мими. Свет ручных фонарей озарил неприглядное зрелище. Голые мужчины и женщины, многие из которых сложены были весьма дурно, окружили, вскочив на ноги, лежащую несчастную жертву чьего-то в достаточной степени меткого удара кинжалом. Оружие убийства было брошено тут же, но, разумеется, уже не было никакой возможности отыскать убийцу. В сущности, нанести предательский удар мог любой, находящийся в ужасной комнате.
И вообразите себе состояние духа Ивана-Джакомо, ведь именно он только что совокуплялся с этой женщиной. Многие в комнате оказались забрызганными ее кровью. Прибежавшая вовремя матушка Мими проявила достаточное мужество и мгновенно, оторвав клок материи от своей юбки, остановила кровь, перевязав рану, нанесенную несчастной жертве в бедро. Иван-Джакомо стоял над лежащей, поматывая головой. Он с трудом приходил в себя. К счастью, в эту ночь он не употреблял опиумных пастилок. Внутри сознания этого человека шел вялый диалог.
– Надо отыскать одежду, – говорил Иван.
– Да, да… – поддакивал Джакомо.
Тело Джакомо, служившее теперь вместилищем для этих двух и многих других разумов, повернуло голову налево, затем направо; увидело комки брошенных в углы комнаты тряпок…
– Да нет же! – нетерпеливо заметил Иван. – Твоя одежда должна быть в первой комнате, у стойки…
Надо было выйти в первую комнату, но тут несчастная раненая открыла глаза. Губы ее шевельнулись… Колеблющийся свет фонарей высветил стоявшую над ней мужскую фигуру, скользнул по лицу юноши…
– Джакомо… сын… – пробормотала она.
Этого было достаточно! Уже не слушая вялых, смутных возражений Ивана, Джакомо склонился над умирающей.
– Мама!.. Это я!.. Я, Джакомо!.. – вырвалось у него невольно…
Ведь Джакомо любил свою мать!..
И теперь он тотчас надумал, как помочь ей!
Наспех облачившись в первую попавшуюся ему под руку одежду, Джакомо предупредил матушку Мими о своем скором возращении, приказал ей оказывать помощь раненой и выскочил из дома… Хозяйка вертепа охотно повиновалась, потому что этот молодой человек являлся к ней не впервые и всегда хорошо платил…
На темной улице, вернее, в переулке, Иван заметил Джакомо, что в кармане штанов случайной одежды обретается весьма тощий кошелек.
– Это ничего! – откликнулся Джакомо. – Зато в ножнах я нахожу прекрасный охотничий нож. В иных случаях оружие защищает не хуже денег!..
Джакомо-Иван бегом выскочил на широкую площадь, огляделся по сторонам и увидев карету, радостно вскрикнул. Пригрозив кучеру прекрасным охотничьим ножом, Иван-Джакомо согнал его с козел, вскочил на козлы сам и погнал лошадей. Карета быстро подъехала к уже известному нам вертепу. Несчастную раненую, вновь лишившуюся чувств, вынесли наружу, дверцу кареты распахнули. И тотчас из кареты выпрыгнула юная девушка в роскошном экзотическом наряде. Голова ее была обмотана пестрым тюрбаном, украшенным павлиньим пером. Глаза девушки, смотревшие изумленно на происходящее, казались огромными; чуть приоткрывшиеся губы отличались нежной пышностью, а кожа была черна, словно эбеновое дерево… Конечно, Анжелика, ты догадалась, что из кареты вышла я!..
И что же я увидела? Отвратительный переулок, толпящихся людей, иные из которых были едва одеты. Ручные фонари освещали провалившиеся носы и ужасные рты, где оставалась едва ли половина из числа положенных человеку зубов. Из какой-то жалкой лачуги вынесли окровавленную женщину и понесли, чтобы положить в карету…
Я более не могла, не хотела медлить! Подхватив подол роскошной юбки, я кинулась бежать. Поверь, Анжелика, у меня имелись веские причины для подобного бегства!..
Толпа в растерянности глазела то на меня, удаляющуюся стремительно, то на карету, куда укладывали окровавленную женщину. Молодой человек, не лишенный привлекательности, растерявшись, глядел мне вслед широко раскрытыми глазами. Я оглянулась на бегу и увидела эти глаза! Но я не намеревалась останавливаться!..
Между тем Джакомо-Иван привез умирающую мать Джакомо, которая была всего лишь дешевой продажной женщиной, в дом, где его поджидали падре Артуро и Тоффоло. Этот дом они все купили, когда миновала эпидемия. В ту пору вполне возможно было купить хороший дом дешево.
Нельзя сказать, чтобы падре Артуро и Тоффоло очень обрадовались, увидев умирающую продажную женщину, привезенную Иваном-Джакомо. Однако они и не стали возражать, когда этот последний принялся умолять позволить ему перенести ее сознание в какое-нибудь другое тело.
– Конечно, это возможно сделать, – сказал здравомыслящий падре Артуро. – Но не лучше ли прежде позвать лекаря. Быть может, он поможет ей обычным лекарским искусством!..
Ночь еще не завершилась, когда пригласили лекаря. Он осмотрел раненую и нашел, что положение ее безнадежно.
– Единственное, чего я могу добиться, это продлить ее существование еще на день или два! – обещал лекарь.
После его ухода Иван-Джакомо вновь обратился к падре Артуро:
– Вы видите, падре, иного выхода нет! Мою мать я могу спасти, только применив известное нам средство!
Падре Артуро принужден был согласиться с ним… Теперь надлежало найти молодую девушку, обладательницу крепкого, здорового тела. Желательно было, чтобы эта девушка происходила из бедной семьи; тогда после ее внезапного исчезновения родные едва ли осмелятся обращаться к властям и не смогут потратить значительные средства на ее поиски.
Казалось бы, отыскать такую девушку в большом городе совсем не так трудно, но ведь всем известно, что когда нечто требуется найти непременно в самый короткий срок, то это вдруг оказывается невозможным! Вот и теперь Иван-Джакомо метался по улицам города уже второй день и все без толку! Конечно, в Венеции имелось сколько угодно продажных женщин; и если бы какая-нибудь из них исчезла, вряд ли о ней беспокоились бы долго! Но вот беда, у одной провалился нос, другая больна чахоткой, а третью все-таки будут искать, потому что она слишком богата и известна.
Падре Артуро сжалился над вконец отчаявшимся Джакомо-Иваном:
– А почему бы тебе, дружище, не отправиться к одному моему старому знакомцу. Сеньор Пьетро промышляет торговлей рабами, которые попадают в Венецию из далекой Африки… Я черкну ему записку, и он недорого продаст тебе какую-нибудь красивую и здоровую рабыню… – Падре Артуро криво ухмыльнулся. В сущности, он понимал, что явилась отличная возможность позабавиться!..
Иван-Джакомо не был настолько образован, чтобы знать, где находится эта самая Африка и какой народ ее населяет. Коварный замысел падре Артуро остался ему совершенно непонятен.
Иван-Джакомо отправился к сеньору Пьетро с запиской от падре Артуро и значительной денежной суммой.
Работорговец встретил гостя и возможного покупателя очень любезно, а когда прочитал записку падре Артуро, то даже предложил Ивану-Джакомо не только вина, но и отобедать.
– Нет, я должен спешить… – Молодой человек знал, что сеньор Пьетро – обыкновенный венецианец, а не носитель нескольких сознаний!..
– Что ж! Если вы торопитесь, тогда пойдемте со мной!..
Сеньор Пьетро провел гостя в обширное помещение, представлявшее собой, в сущности, зал, окруженный колоннами. У стен положены были тугие подушки, обтянутые дешевым пестрым шелком. А на подушках расположился настоящий цветник! Иван-Джакомо увидел множество девушек. Большинство из них наделены были от природы великолепными стройными фигурами, большими глазами, прекрасными длинными вьющимися волосами. Но… перед гостем оказались одни лишь темнокожие красавицы!.. Несколько растерявшись, Иван-Джакомо спросил:
– А нет ли у вас, сеньор Пьетро, белокожих девушек?
Сеньор Пьетро усмехнулся и принялся горячо убеждать своего гостя купить темнокожую красотку:
– Вы не знаете, каковы эти девицы в любви! Они горячи, как огонь, они неутомимы…
Но гость уныло разглядывал прекрасных арапок, ни на одной из них не задерживая взор.
– Нет, нет… – Иван-Джакомо покачивал головой. Ему вовсе не хотелось переселить сознание своей матери в темнокожее тело.
Сеньор Пьетро продолжал говорить, но гость слушал его невнимательно. Тогда сеньор Пьетро призадумался ненадолго и полюбопытствовал, сколько у гостя денег. Иван-Джакомо легко догадался, что гостеприимный хозяин желает предложить ему нечто необыкновенное. Гость заверил хозяина в наличии достаточной суммы. Но недоверчивый работорговец попросил показать деньги. Иван-Джакомо сначала немного обиделся, но показывать свою обиду не стал и, вынув деньги из кошелька, продемонстрировал сеньору Пьетро полновесные золотые монеты.
Сеньор Пьетро повел его по извилистому коридору к двери, едва заметной в стене. Но хозяин не торопился открывать дверь. Жестом он предложил своему гостю нагнуться и посмотреть в замочную скважину. Иван-Джакомо нагнулся и посмотрел.
Глазам его предстало замечательное зрелище. На ярко-красном ковре, заложив руки за голову, лежала в свободной позе молодая женщина дивной красоты. Она показалась Ивану-Джакомо странно знакомой… Он тотчас понял, кого она ему напоминает!.. Но неужели это та самая беглянка?!.
– Да, я, пожалуй, купил бы ее… – сказал Иван-Джакомо, стараясь не показать, насколько взволновал его вид красавицы. – Но мне нужно увидеть ее. Я не могу ограничиться взглядом в замочную скважину!..
– Я не смогу принудить ее показаться нам обнаженной! – отрезал сеньор Пьетро.
– Пусть покажется мне в одежде, – парировал Иван-Джакомо. Сердце его взволнованно забилось. Он уже представлял себе, как увидит красавицу в прекрасном наряде, в коем она явилась его глазам впервые, в их первую, случайную встречу…
– Я пошлю к ней мою старшую служанку, пусть она предупредит Лейлу и уговорит ее показаться нам!..
Сеньор Пьетро и его гость вернулись в приемную комнату.
– Я не понимаю, – начал Иван-Джакомо, – если эта девушка – рабыня, почему же ты не можешь просто приказать ей?!.
– Да, она рабыня, но она слишком дорого стоит! Я не хочу наказывать ее, я даже опасаюсь сердить ее!..
– Но как же она попала к тебе?..
– О! Это особенная история!.. Я купил ее совсем недавно у Марино Браганци, дальнего родственника нынешнего дожа, правителя нашей славной Венеции. Ночью ко мне явился доверенный слуга знатного господина с письмом, в котором родственник дожа просил меня приехать к нему как возможно скорее. Я был коротко знаком с Марино Браганци. Он и его старший сын, живший с ним в одном дворце, были охотниками до темнокожих девушек, которых я им продавал с некоторой выгодой для себя…
Когда я прибыл во дворец, меня поразила атмосфера тревожности, воцарившаяся здесь. Лица слуг выглядели непроницаемыми. Меня проводили в кабинет Марино Браганци. Он также выглядел подавленным, даже растерянным. Он велел мне сесть против него.
– Як вашим услугам, – поспешил объявить я.
– Я хочу продать тебе одну чернокожую красавицу! – объявил мне Марино Браганци без церемоний.
Я ничего не сказал, но изобразил на лице предельную внимательность.
Марино Браганци привстал и, потянувшись к большому колокольчику, прикрепленному к стене, дернул за шнур. Медный язычок ударился о медь чашки. Спустя несколько мгновений быстрыми шагами вошел доверенный слуга и поклонился.
– Приведи Лейлу! – приказал Марино Браганци.
Слуга замялся.
– Почему ты медлишь? – Марино Браганци постукивал кончиками пальцев по столу. Слуга решился ответить.
– Я боюсь, – сказал он.
– Да как ты смеешь! – родственник дожа вскочил, но тут же снова опустился на стул с высокой резной спинкой.
– Вы знаете, что здесь произошло, – проговорил слуга…
Я уже догадался, что ничего хорошего во дворце Браганци не случилось!..
– Да, – Марино Браганци опустил голову, – я, конечно же, все знаю. Возьми себе в помощь нескольких дюжих парней из числа стражей дворца. Они справятся с ней…
Слуга удалился, а я засомневался. Вдруг эта девушка, которую мне предлагают купить, сумасшедшая или преступница?..
Раздались крики и шум многих шагов. Рослые стражники втащили в кабинет связанную по рукам и ногам темнокожую девушку. Да, с первого взгляда ясно было, что перед нами красавица. Но лицо ее пылало, словно костер; и это было странно; ведь щеки арапки не могут пылать румянцем! Но это лицо казалось мне пылающим, потому что глаза красавицы сверкали гневом и отчаянием…
Марино Браганци нетерпеливо махнул рукой, приказывая стражникам удалиться. Они оставили нас наедине с девушкой, которая лежала на ковре.
– Вот девушка, которую я предлагаю тебе купить, – сказал родственник дожа.
Я посмотрел на эту девушку и понял, что сердить ее не стоит!
Я не изъявил согласия купить ее, но и не отказался, разумеется.
– Почему она связана? Что она совершила? – спросил я.
По лицу Марино Браганци проползла, словно гусеница, кривая усмешка. И, конечно, то, что он затем произнес, невозможно было проговорить без смеха.
– Она откусила моему сыну ухо, – сказал родственник дожа.
Я примерно понял, что могло произойти между этой девушкой и сыном знатного венецианца! Я едва сдержал смех.
– Тебе не понравился молодой господин Браганци? – я обратился к лежащей на ковре девушке.
– Да, – отвечала она на ломаном венецианском диалекте.
Вопреки выражению ее лица, голос ее прозвучал почти спокойно.
– Тебе некуда деваться, – говорил я ей, – господин Браганци хочет продать тебя мне. Я буду хорошо обращаться с тобой и тебе не придется откусывать мне ухо!
Она улыбнулась.
– Ты согласна перейти ко мне? – спросил я.
Она кивнула.
– Лейла очень образованна, – заговорил родственник дожа, – она прекрасно говорит по-французски, играет на лютне, умеет разрисовывать веера…
– Позвольте мне развязать ее конечности, – я усмехался. Марино Браганци позволил мне это.
Я встал со стула, подошел к девушке, нагнулся и развязал веревки, которыми были стянуты ее лодыжки и запястья. Она села на ковре и принялась спокойно растирать свои руки и ноги…
– Вчера ночью она пыталась бежать, – заговорил Марино Браганци. Какие-то мерзавцы согнали моего кучера с козел и захватили карету. Потом они бросили карету на одной из отдаленных площадей. А девушку мой кучер догнал и притащил сюда…
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.