Текст книги "Соблазн на всю ночь"
Автор книги: Лиз Карлайл
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 15 (всего у книги 19 страниц)
– Этого-то я и боялся, – усмехнулся он. – Хочешь нанять на ночь рыжеволосую девушку?
Глаза Федры округлились.
– Ну, это самое меньшее, на что я рассчитываю, – ответила она. – Я думала, что мы наймем двух или трех проституток. Кузен Гарольд хочет всласть порезвиться. И мне кажется, он не захочет ни с кем делиться своим пирогом.
Глава 12
Я сердце приколю на свой рукав,
Чтоб расклевала стая жадных галок.
Тристан стал учить Федру по-мужски ходить, говорить, держаться. Понаблюдав за ней, Тристан снова усадил ее рядом с собой на диван и попросил отказаться от этой затеи.
Но, как это ни забавно, Федра и в самом деле выглядела как юный английский аристократ, только что вернувшийся из Кембриджа. Длинные стройные ноги еще не оформившегося подростка, высокомерный, хмурый взгляд и тот особый дух, который присущ только людям, принадлежащим к сливкам общества. Собственно говоря, сейчас она очень даже напоминала своего брата, каким он был лет десять назад. Да и, в конце концов, на ней был его костюм.
Услышав еще раз ее отказ – а Тристан даже и не сомневался, что их переговоры закончатся именно этим, – он показал ей план дома Востриковой. Опираясь на свидетельства некоторых побывавших там людей, с которыми ему удалось поговорить, он нарисовал примерное расположение этажей, лестниц, комнат и переходов.
Разумеется, дело, на которое они шли, было чрезвычайно опасным. Поэтому из предосторожности Тристан отправил Федру первой. Она должна была зайти в аллею, ведущую к дому мадам Востриковой, с дальнего конца. Через несколько минут он должен был последовать за ней.
Отсчитав ровно три минуты, Тристан вошел в аллею. От нервного напряжения у него стучало в висках. Справа к аллее подходил небольшой сад, и за этим садом располагался бордель. Федра уже стояла у ворот борделя – высокая хрупкая фигурка в ореоле тусклого желтого света, падающего от уличного фонаря.
Тристан проник на территорию заднего двора борделя не через ворота, а через проем в высоком каменном заборе – здесь шла узкая тропинка, начинавшаяся в саду и затем бежавшая до самого крыльца. Он протиснулся между каких-то мусорных ящиков, сараев и пристроек. На мгновение Федра исчезла из виду. Потом Тристан снова увидел ее. И сразу же вспомнил ее запах. Еще совсем недавно он держал эту девушку в своих объятиях, и от ее волос и кожи исходил сладковатый цветочный аромат, легкий, едва уловимый, но запоминающийся. Он подумал о том, что если Федра найдет свою служанку, то сразу же уедет в Гемпшир.
Тристану захотелось немедленно снова поцеловать ее. Но стоило ему вынырнуть из темноты, как что-то полоснуло его по горлу. Что это было? Веревка? Его хотят задушить? Мелькнула рука в кожаной перчатке. Тристан издал сдавленный крик, и в это мгновение незнакомец повалил его на землю. Теперь он лежал, уткнувшись лицом в траву, а в спину ему впивалось острое колено.
– Тристан! – послышался резкий голос Федры. – Прекратите это! Немедленно отпустите его!
Тристан попытался освободиться от удавки, но ничего из этого не вышло. Он начал задыхаться.
– Что? Господи! – Где-то в темноте плыл хриплый взволнованный голос. – Это Эйвонклифф?
– Да отпустите же его! – Это был голос Федры.
– Черт возьми! – Колено соскользнуло со спины Тристана, веревка ослабла и перестала с такой силой впиваться в горло. Поднявшись с земли, Тристан принял боевую стойку и пару раз махнул кулаками, которые пролетели в дюйме от носа мистера Кембла.
Федра вытянула вперед руку:
– Подождите! Остановитесь!
Тристан продолжал вглядываться в темноту, его лицо пылало от ярости.
– Господи Боже мой! Вы собирались убить меня?
Кембл быстро наклонился, и, отыскав в траве трость, бросил ее Тристану.
– Если бы я хотел убить вас, милорд, – сказал Кембл, – то к настоящему моменту вы были бы уже мертвы.
Тристан поймал трость в воздухе. Что-то в голосе мужчины заставило его насторожиться, по спине Тристана даже побежали мурашки. Но он был не из пугливых.
– Что вам нужно? Что вы здесь делаете?
– Мы ее охраняем. – Взгляд Кембла заскользил по фигуре Федры так, словно она была его собственной фарфоровой статуэткой.
– Но зачем охранять от меня? – Тристан наклонился и поднял свою шляпу.
Широко улыбнувшись, Кембл стряхнул с рукава прилипшие травинки.
– Сомневаюсь, Эйвонклифф, что ее брат придерживается вашей точки зрения, – заметил он. – Поделитесь-ка со мной, чем это шаловливые мальчики занимались сегодня целый день.
К лицу Тристана прилила кровь. Он ткнул пальцем в направлении Лонг-Акра:
– Значит, вы имели удовольствие прогуливаться там весь день?
– И всю ночь, – сообщил Кембл, окинув Тристана донимающим взглядом. – Я лишь полчаса назад покинул свой наблюдательный пункт.
– Так вот кто, оказывается, шел за мной, – выдохнула Федра.
– Да, это был я. – Кембл поправил запонки на манжетах.
Тристан почувствовал, что его боевой дух несколько поостыл.
– Вы, разумеется, правы. Конечно, когда я внезапно вынырнул из темноты… Трудно заподозрить такого человека в добрых намерениях.
– Вот я и заподозрил вас в недобрых. Я думал, что вы собираетесь наброситься на невинную незамужнюю молодую девушку благородного происхождения, – сказал Кембл, – и утащить ее к себе домой, в свою постель. Слава Богу, что я ошибся.
Тристан не мог не заметить сквозящего в интонации ехидства.
– Мистер Кембл, довольно, в самом деле! – Федра выпрямилась.
– Как бы то ни было, я готов, – спокойно продолжил мистер Кембл, – выслушать любое объяснение. – Миледи?
– Я отношусь к вам с большим уважением, мистер Кембл, – тихо проговорила Федра, – но все это вас не касается.
Тристан взял Федру за рукав и притянул к себе.
– Можете поздравить меня, Кембл, – твердо сказал Тристан. – Сегодня днем леди Федра сделала меня счастливейшим из мужчин…
– Да, именно этого я и боялся.
–…и милостиво согласилась стать моей женой.
Федра в ужасе отпрянула от Тристана.
– Господи, Тристан!
Кембл глубоко и устало вздохнул.
– Вам бы на театральные подмостки, Эйвонклифф. – Он достал из кармана маленькую серебряную табакерку с нюхательным табаком, открыл ее и взял из нее крошечную щепотку. Убрав табакерку в карман, он неторопливо положил щепотку табака на тыльную сторону ладони и втянул ее носом. – Я бы не посоветовал выходить за вас замуж даже своему злейшему врагу. Потрудитесь объяснить, милорд, что здесь происходит.
Федра облегченно вздохнула, и в груди Тристана что-то слегка кольнуло.
– Я иду к Востриковой, как и было запланировано, – бросил он.
Кембл втянул носом остатки табака, огляделся по сторонам.
– И?..
– И я иду туда же, – заявила Федра, приподняв подбородок.
Кембл метнул в ее сторону хмурый взгляд.
– Я полагаю, вы знаете, что делаете, дорогая, – пробормотал он. – Это очень опасное место. Как мне известно, вы весьма сообразительная и рассудительная особа. Но сегодня вы делаете вещи, которые меня озадачивают и, скажу честно, просто ставят в тупик.
Федра быстро схватила Кембла за руку и увлекла за собой в падающую от пристройки густую тень.
– Ах вот оно что, – многозначительно проговорил Кембл, выслушав объяснения Федры. – Да, но кто отец этого прелестного дитя?
– Не Стефан, – тихо сказала Федра. – Больше, Кем, я ничего не могу сказать.
Мистер Кембл молчал целую минуту.
– Что ж, – наконец пробурчал он себе под нос, – вкусы мистера Хейден-Уэрта отличаются большим разнообразием, чем я мог себе представить. Мне следовало сразу догадаться.
Федра едва сдержалась, чтобы не произнести вслух какое-нибудь ругательство.
– Я не сказала, что ребенок его.
Кембл снова вздохнул и устало махнул рукой:
– Моя дорогая девочка, я само благоразумие. А теперь скажите мне, как вы планируете брать этот бастион порока мадам Востриковой.
– Так, как мы и договаривались с де Венденхаймом, – вмешался в разговор Тристан. – Как вы думаете, Кембл, вы сможете обеспечить ей безопасность?
Кембл снова окинул взглядом Федру.
– Наша задача как раз и состоит в том, чтобы позаботиться об этом.
Этот ответ немного успокоил Тристана – как-никак у него была поддержка.
Но тут мистер Кембл вложил Федре в руки пистолет.
В бордель Востриковой они прошли через черный ход. Их встретили и сразу же провели в ту часть дома, что располагалась сразу за парадным крыльцом. Когда они стали подниматься по лестнице на второй этаж в гостиную, вверху, на ступеньках, появилась мадам. После того как Тристан и Федра были представлены мадам Востриковой по всем правилам этикета, темные глаза мадам быстро ощупали вновь прибывших клиентов и на мгновение вспыхнули, выдав ее раздражение.
– Добро пожаловать, – наконец сказала она, – в мое скромное заведение.
Потом мадам Вострикова взяла Тристана под руку, и они вместе дошли до конца лестницы. Ее длинные накладные ресницы затрепетали, словно крылья бабочки, – Тристану удалось очаровать ее, мадам даже захотелось немного пококетничать.
Женщина производила отталкивающее впечатление. Но совсем не потому, что была некрасива. Наоборот, она отличалась редкой красотой. Высокая, с тонкой талией, с очень светлыми голубыми глазами и белыми волосами, аккуратно уложенными в некое подобие морской раковины. Но эта красота выглядела какой-то неживой, словно мадам была сделана из куска льда или мрамора. Белизна ее гладкой и ровной кожи странно контрастировала с темным шелковым одеянием. От нее исходило ощущение опасности.
– Позвольте мне угостить вас моим лучшим вином, – сказала она, подходя к стоявшему у окна в гостиной шкафу. – Его готовят в моем поместье в Бордо, и его я предлагаю моим особым гостям.
– Мы наслышаны о вашем удивительном заведении мадам, – проговорил Тристан, беря в руки высокий бокал с розовой жидкостью. Покрутив его в своих длинных пальцах, он снова бросил взгляд на Вострикову. Федра обратила внимание, что, как только им навстречу вышла мадам, Тристан стал так на нее смотреть, как будто он был голодным котом, а она чашкой сливок.
Мадам Вострикова убрала в шкаф хрустальный графин и снова повернулась к Тристану:
– Я польщена, милорд, тем, что вы проявили к нам интерес.
– Интерес – это, пожалуй, мягко сказано. – Тристан улыбнулся. – Кузен Гарольд и я надеемся найти здесь все, что только могли вообразить в своих фантазиях. Кстати, вино превосходно.
– Благодарю вас, милорд. – Мадам села в кресло, ее глаза продолжали внимательно следить за гостями из-под полуопущенных тяжелых век. – Постараюсь не разочаровать вас и доставить вам все те радости, о каких вы мечтали.
– Как я слышал, вы отличаетесь отменным вкусом и слывете женщиной с тонкой интуицией. – Тристан улыбнулся поверх края бокала, сверкнув своими ослепительно белыми зубами. – Как же именно называется это вино?
Ресницы мадам Востриковой снова кокетливо запорхали.
– Кларет, милорд, – ответила она. – Изготовлен по традиционному рецепту с отдушкой аниса и кардамона и не имеет ничего общего с тем пойлом, которое нам нынче пытаются продать французы.
Федра сделала еще глоток и окинула внимательным взглядом полутемную, изящно обставленную гостиную. Стены были задрапированы темно-голубым шелком, в стиле мебели проскальзывало нечто азиатское – все в целом выглядело безумно дорого. Мадам Вострикова, должно быть, заплатила за этот интерьер целое состояние. Ничто даже отдаленно не напоминало бордель.
– Ну и как вам мой кларет? – спросила мадам Вострикова.
Федра быстро изобразила на лице аристократическую скуку.
– Мне это понравилось. Спасибо. – Тон ее голоса опустился на октаву ниже. – Но я предпочел бы кое-что покрепче. Например, какую-нибудь рыжеволосую шалунью с большой грудью. Ведь ради этого мы и пришли сюда.
Неожиданно в ледяных глазах мадам Востриковой появилась злоба.
– Неужели?
Тристан засмеялся, разрядив напряженную обстановку.
– Нетерпение молодости, мадам, – сказал он, небрежно махнув рукой. – Боюсь, Гарольд еще не научился контролировать свои аппетиты.
– Значит, в этом дело, – проговорила мадам, пристально глядя на Федру. – Мужчина с опытом знает, что предвкушение часто доставляет большее удовольствие…
– Именно так, мадам. – Тристан ухмыльнулся. – Надеюсь, у вас найдется какая-нибудь юная особа, которая смогла бы научить нашего дорогого друга этому полезному искусству. Я имею в виду – терпению.
Ленивый взгляд мадам снова остановился на Тристане.
– Да, милорд, – послышался ее воркующий голос. – Ожидание и предвкушение составляют ровно половину удовольствия. Но, откровенно говоря, я не ожидала вашего появления здесь, мистер Толбот… Оно несколько неожиданно.
– О, я вас прекрасно понимаю, мадам! – Тристан поставил свой бокал на элегантный, инкрустированный эмалью столик, стоявший рядом с его креслом. В его движениях сквозила лень и полное довольство жизнью. – Полагаю, мы не можем дольше занимать ваше время.
На мгновение в глазах мадам появилось нечто, отдаленно напоминающее тепло.
– Вы хотите уже покинуть меня?
Тристан очаровательно улыбнулся:
– Не хочется разочаровывать Гарольда и испытывать его терпение. Я обещал ему волшебную ночь и должен сдержать обещание. Меня в семье считают сибаритом, и я должен поддерживать свою репутацию.
Мадам Вострикова элегантно вспорхнула с кресла.
– Надеюсь, вы еще придете ко мне, милорд? – Слово «один» не было произнесено, но подразумевалось. Все присутствующие прекрасно поняли это.
Федра бросила на Тристана насмешливый взгляд:
– Черт возьми тебя, братец. – Она произнесла это низким голосом и решительно поднялась со своего места. – Я думал, что это отличное место для того, чтобы немного поразмяться!
Проигнорировав возглас своего нетерпеливого кузена, Тристан продолжал с вожделением смотреть на хозяйку борделя.
– Я с удовольствием зайду еще раз, мадам, – сказал он. – Жаль, что работа в министерстве иностранных дел занимает сейчас почти все мое время.
Ее красиво очерченные брови-арки мгновенно вспорхнули вверх.
– И в самом деле очень жаль.
Слегка запрокинув голову, Тристан опять рассмеялся.
– Мне придется расстаться со своей прежней жизнью, которая была пустой тратой времени. По настоянию отца я отправляюсь за границу на несколько недель.
– Но это ужасная новость!
Тристан пожал плечами.
– Да, но ехать я должен, – жалобным голосом проговорил он. – Если я откажусь, то лорд Хокстон тут же урежет размер моих финансовых поступлений. Моему отцу все время кажется, что я слишком много бездельничаю. В этом наши с ним представления о жизни не совпадают.
– Вот как, – сказала мадам. – Но возможно, то место, в которое вы отправляетесь, окажется не таким уж и скучным.
Тристан, казалось, колебался.
– Это всего лишь Варшава, – наконец проговорил он. – В Польше сейчас неспокойно, и мой отец хочет, чтобы я пообещал им помощь в обмен на кое-какие услуги для британского правительства. Он написал мне целую речь, которую я должен буду выучить практически наизусть. Как будто у меня нет собственных мозгов.
– Даже так? – В глазах мадам появился блеск. – Думаю, это очень умно составленная речь.
Тристан снова засмеялся.
– Мадам, вы невероятно добры, – сказал он. – Не могу больше утомлять такую красивую женщину скучными разговорами. Идем, Гарольд. Не забудь свою трость и шляпу. Мы уже и так отняли у мадам слишком много времени.
Мадам Вострикова молчала, потом она взялась за ручку двери. Теперь Федра понимала, что Тристан играл с ней, как он играл на публике со всеми женщинами. Он казался недалеким красавчиком, охочим до плотских утех. И эта его игра выглядела весьма правдоподобной – все именно таким и воспринимали Тристана.
Федра заглянула за дверь, скрестила на груди руки и стала нетерпеливо переминаться с ноги на ногу.
– Когда же и я наконец получу порцию своего удовольствия, кузен? – спросила Федра.
– Я отправлю тебя, пожалуй, к маме Луси, – проговорил Тристан тоном, в котором слышалось раздражение. – И будь добр, дружок, не устраивай сцен. – Он повернулся и положил руку на дверную ручку.
– Подождите, – сказала мадам Вострикова.
Тристан убрал руку и взглянул на мадам.
– Все пошло не совсем по нашим правилам, милорд, – сказала она, мягко улыбнувшись. – Но, принимая в расчет молодость мистера Гарольда и его высокое положение наследника, я пойду вам навстречу. Так неприятно разочаровывать молодых.
Тристан оживленно засмеялся:
– Старых и повидавших виды тоже неприятно разочаровывать, мадам. Правда ведь? – Он широко улыбнулся. – Я надеюсь, вы сжалитесь над нами и все-таки доставите нам удовольствие.
– И мы желаем рыжих, – проговорила Федра низким грудным голосом. – Именно это обещал мне Трис, и именно этого я хочу. Нам надо парочку или лучше троих, если мой брат чувствует себя достаточно бодрым для этого.
У Тристана расширились глаза.
– Что ж, перчатка брошена! – сказал он и снова повернулся к мадам Востриковой: – Мадам, думаю, разыгравшаяся кровь подскажет нам. Так можете вы удовлетворить наши капризы?
Мадам выглядела довольной.
– Вас интересуют только рыжеволосые, милорд? – почти шепотом проговорила она. – Я могу предложить вам кое-что более… экзотическое.
Ну разумеется, что-нибудь такое, после чего сразу можно переходить к шантажу, подумала Федра. Тристан наклонил голову к Федре.
– Скоро, мадам, нам потребуется что-нибудь поострее, – так же тихо ответил он. – Но пока… Пока только женщины для паренька.
Вострикова улыбнулась.
– Я понимаю вас, – сказала она. – Моя помощница мадемуазель Лафой проводит вас наверх. А я пойду и выберу для вас пару девочек. Рыжих, как вы хотели.
Тристан вдруг схватил ее за запястье.
– Прошу прощения, мадам, – проворковал он. – У меня и моего кузена есть особые желания, и наши вкусы, можно так сказать, не совсем обычны. Полагаю, ваши девочки умеют держать язык за зубами?
Губы мадам Востриковой дрогнули, и на ее лице появилась сладострастная улыбка напившегося крови вампира.
– Доверьтесь мне, милорд. Вы не будете разочарованы. И мои девочки обучены всему, что нужно.
– Что ж, дорогой Гарольд, – сказал Тристан, как только дверь за мадам закрылась, – из-за тебя нас чуть не выбросили за дверь этого замечательного заведения.
– Отстань, Трис, – все таким же низким голосом ответила ему Федра. Она села в одно из кресел и забавно нахмурилась, сделавшись похожей на Тони. – Хоть ненадолго я спасся от своего папочки и его проповедей. Поэтому сегодняшней ночью я хочу получить все, что только возможно.
– Представляю себе, – усмехнулся Тристан. – Дядя Тобиас будет тобой гордиться.
– Послушай, Трис, налей-ка мне немного вон того бренди, – сказала Федра. – Мне хочется чего-нибудь покрепче, чем этот розовый компот.
Тристан метнул на Федру свирепый взгляд, но бренди все же налил и принес ей бокал.
– Веди себя прилично, мой мальчик, – сказал он, передавая ей бокал. – Мы приглашены сегодня бесплатно снять пробу, так сказать. В следующий раз тебе придется дорого заплатить за рыжеволосую пышку.
Федра фыркнула и сделала глоток бренди.
– Вострикова и сама неплохо выглядит, у нее превосходные сиськи, – заметила Федра. – Правда, она немного старовата. Годится мне в матери, и тем не менее…
Тристан едва не подавился глотком вина.
– Сиськи, говоришь? – проглотив вино, наконец переспросил он. – Как ты выражаешься! Значит, вот чему теперь учат в Кембридже?
Федра пожала плечами. Бросив на нее взгляд, Тристан принялся ходить по комнате, от его лености не осталось и следа. Теперь в его походке ощущалась скрытая энергия, напряженность и беспокойство.
Они на минуту замолчали, звуки шагов Тристана заглушались толстым восточным ковром, лежащим на полу гостиной. Чтобы справиться со своим собственным волнением, Федра взяла со стола одну из черных книг. По формату книга напоминала альбом, а толстая мягкая кожа была украшена изящным тиснением из золотых римских цифр, Федре стало любопытно, и она открыла книгу. На мгновение у нее пресеклось дыхание.
Тристан быстро подошел к ней.
– О, ради Бога! – прошипел он. – Дай сюда это немедленно!
Пальцы Федры с силой впились в книгу.
– И не подумаю! – пробормотала она слегка дрожащим голосом. Федра быстро просмотрела несколько страниц. К каждой странице было прикреплено по несколько раскрашенных вручную фотографий, ярко подчеркнуты детали, и все это сопровождалось надписями на французском языке. Одна фотография была вульгарнее другой.
– Господи! – воскликнул Тристан, когда Федра открыла очередную страницу.
– Да уж, – пробормотала она. – Посмотри-ка, Трис, ну разве это не занятно?
Тристан сцепил руки за спиной.
– Да, – сквозь зубы процедил он. – Более чем занятно…
– Что это она делает, стоя вот так на коленях? Как ты думаешь? – вежливо поинтересовалась Федра.
– Трудно сказать, – с глубокомысленным видом ответил Тристан.
Федра подняла голову и хитро улыбнулась ему:
– А вот я догадался. Надо взять на вооружение эту технику. Возможно, это скоро мне потребуется.
– Очень может быть, Гарольд. – Пальцы Тристана впились в спинку кресла, на котором сидела Федра.
Федра перевернула еще одну страницу. Здесь была помещена фотография, на которой изображались уже три человека. Один мужчина сидел, откинувшись на гору подушек, и его обслуживала женщина. А второй джентльмен стоял на коленях позади этой самой женщины.
– О! – тихо воскликнула Федра. – Это просто… замечательно.
Тристан вдруг принялся нервно пощипывать пальцами свой нос, словно это как-то могло отвлечь его от происходящего.
– Мне кажется, Гарольд, – сухо заметил он, – эта коллекция фотографий принадлежит мадам.
Тристан наклонился и попытался выхватить книгу из рук Федры. В эту самую минуту дверь открылась. Федра вскочила с кресла, и книга с фотографиями упала на пол.
– Бонжур, джентльмены. – В комнату вошла молодая женщина в черном платье. – Меня зовут мадемуазель Лафой.
– Добрый день, мадемуазель. – Тристан поклонился, поднял книгу и положил ее на столик.
Федра неловко поклонилась и заставила себя не рассматривать вошедшую женщину слишком уж откровенно.
Мадемуазель была одета в некий симбиоз вечернего платья и корсета. При этом корсет не скрывал ее сосков, а, наоборот, направлял их вверх таким образом, что, казалось, это причиняло женщине боль. Ее угольно-черные волосы были туго стянуты в высокий пучок, на губах мадемуазель лежал толстый слой кроваво-красной помады, а в ушах висели тяжелые серьги из оникса. В руке у нее был кнут. Ее взгляд остановился на Федре.
– Мадам сказала мне, что сегодня у нас в гостях дерзкий молодой человек, – проговорила мадемуазель низким грудным голосом. – Скажите мне, милорд, вы хотите, чтобы я преподала ему урок?
В глазах Тристана появились веселые огоньки.
– Что ж, неплохая идея. Отстегайте его кнутиком по голой попке.
– Тристан! – взвизгнула Федра.
– Но лучше, – невозмутимо продолжал Тристан, – сделать это как-нибудь в другой раз. Для начала я обещал пареньку что-то вроде самых примитивных семейных развлечений.
Федра ткнула его в бок локтем.
– Да-да, я не забыл. Нам нужно рыженьких. – Тристан игриво улыбнулся.
Мадемуазель была явно разочарована.
– Как прикажете, милорд. – Она склонила голову и переложила кнут из одной руки в другую. – А теперь, джентльмены, прошу следовать за мной наверх.
Они снова оказались в том же коридоре, по которому пришли сюда, но теперь их повели куда-то в глубь дома. Они свернули направо, затем налево, потом опять стали подниматься по ступенькам. Повсюду им попадались двери. Мадемуазель объяснила, что комнаты расположены здесь без всякой системы, и это сделано для того, чтобы обеспечить клиентам как можно большую секретность.
Неожиданно Федра поняла, что ее задача окажется куда более сложной, чем ей представлялось вначале, и почувствовала раздражение. К тому же все двери оказались заперты. Тут не было ни гостиных, ни каких-нибудь салонов. Только коридоры, коридоры и коридоры. Обставленные элегантными книжными шкафами, в которых лежали книги в черных кожаных переплетах. А верхние полки занимали отвратительного вида предметы, претендующие называться произведениями искусства. На стенах висели картины, изображающие сцены неестественного совокупления самых разнообразных персонажей, начиная от сатиров с козлиными копытами и заканчивая древними римскими воинами, насилующими женщин на фоне горящих развалин.
– Ваше заведение славится тем, что здесь предоставляются разнообразные услуги на самый изощренный вкус, – сказал Тристан, когда они стали подниматься по очередной лестнице. – Вы поставляете и женщин, и мужчин?
– Да, милорд, – сказала мадемуазель Лафой. – И любого возраста. Вы хотите мальчика?
– Нет-нет. – Тристан махнул рукой. – Благодарю вас, мадемуазель. Принимая во внимание мое теперешнее положение и занимаемую должность, я вынужден отказаться от подобного рода удовольствий. Боюсь, понимаете ли, слухов и всего такого.
Мадемуазель Лафой мгновенно переменилась в лице, словно Тристан дал ей пощечину.
– Милорд, я напоминаю вам, что секретность – это главное, на что мы опираемся в своей работе, – ответила она с достоинством. – Вы можете просить мадам о любого рода услугах и быть уверенным в том, что все будет сохранено в глубокой тайне.
Тристан сделал вид, что все еще продолжает колебаться. Мадемуазель бросила сердитый взгляд на Федру. Без сомнения, мадам Вострикова и мадемуазель сочли кузена Гарольда досадной помехой, возникшей на пути стремящегося предаться настоящему пороку Тристана.
– Не сегодня, – наконец ответил он. – Но я более чем заинтригован.
В конце коридора мадемуазель Лафой наконец остановилась, сунула кнут под мышку и открыла ключом дверь, толщина которой оказалась дюйма три. Через мгновение перед взорами Тристана и Федры предстала комната, такая же элегантная, как и гостиная, в которой они пили кларет. Справа стояла невероятно большая кровать, самая большая из всех, какие Федре приходилось видеть. Напротив нее – еще одна маленькая и темная комнатка.
Мадемуазель Лафой подошла к стоящему у окна шкафу и открыла его, продемонстрировав большое количество глубоких ящиков. Там, как оказалось, лежала целая коллекция различных предметов из черной кожи и металла, блеск которого навевал мысли о хирургических операциях и потоках крови. Федра почувствовала, как по ее спине пробежал холодок. Женщина снова повернулась к ним, ее соски были нацелены на застывших в нерешительности гостей.
– Милорд, здесь вы найдете все необходимое, чтобы продлить ваше удовольствие, – объяснила она. – Наши девочки и мальчики обучены выдерживать воздействие этих инструментов.
– Превосходно, – сказал Тристан. – И я вижу, дверь здесь достаточно толстая. Стены, полагаю, звуконепроницаемые.
На лице мадемуазель Лафой мелькнула слабая улыбка.
– Разумеется, милорд, – проговорила она, махнув рукой в сторону шкафа. – Если желаете, я могу показать вам кое-что из того, что у нас тут имеется. Мы также можем снабдить вас и более экзотическими вещами.
Тристан сделал вид, что рассматривает содержимое ящиков.
– Нет, я думаю, тут всего достаточно, – сказал он. – А что там за комната? – Тристан кивнул в сторону маленькой комнаты, расположенной напротив кровати.
Мадемуазель Лафой покровительственно улыбнулась.
– Я оставлю вас одних, и вы сами исследуете то, что там находится, – сказала она. – А теперь я могу подать вам ужин. И напитки, какие пожелаете.
– Да, пожалуйста, бутылку бренди, – попросил Тристан. – И шампанское.
Мадемуазель кивнула и исчезла, бесшумно прикрыв за собой дверь.
Тристан принялся старательно ощупывать стены, заглядывать за шторы, шкаф, кровать и даже сунул нос за мраморную статую в углу.
– Что ты ищешь? – спросила Федра, идя за ним.
– Смотровые отверстия, – объяснил он. – Потайные двери, в общем, что-то в этом духе.
Федра перешла к противоположной стене и принялась осматривать ее.
– Они следят за посетителями?
– В большинстве борделей так и делают, – сказал Тристан, деловито поднимая портрет леди, доставляющей себе удовольствие с помощью какого-то загадочного инструмента. – Но не здесь. – Картина соскользнула на пол. – Я думаю, что мадам сосредоточена по большей части на искусстве шантажа.
Закончив со стеной, Федра перешла в маленькую комнатку.
– Не заходи! – только и успел крикнуть Тристан. Но было уже слишком поздно.
Он схватил Федру прямо на пороге комнаты, ее глаза расширились, и в них застыл ужас.
– Господи! – прошептала она. Тристан резко дернул ее за руку.
– Идем, Фе, – тихо сказал он. – Тебе не нужно видеть этого.
Но вид сцен или вещей, внушающих ужас, всегда завораживает, и иногда отвернуться от этого не хватает сил. Высоко, почти у самого потолка, располагалось небольшое зарешеченное оконце, являвшееся единственным источником света. В стену были вбиты металлические крюки всех размеров, а на крюках висели цепи и предметы неясного назначения, на которые невозможно было смотреть без содрогания, – все это напоминало средневековые пыточные приспособления.
Когда Тристан увидел выражение лица Федры, ему показалось, что на него вылили ведро холодной воды. Он быстро вывел ее из маленькой комнаты и заключил в объятия. Сжавшись в комок, она уткнулась лицом в его шею.
– Прости, Фе, – пробормотал он, кладя руку ей на затылок. – Эта комната пахнет кровью. Вострикова превратила людские слабости и пороки в чудовищное ремесло. Она заставляет мужчин пристраститься к пыткам и всем этим ужасам. Теперь ты понимаешь, почему я не хотел, чтобы ты сюда шла?
Она подняла голову и снова посмотрела в сторону маленькой комнаты, но ее взгляд был невидящим, отрешенным.
– Тристан, знаешь, мне нравилось все, что ты делал со мной, но в этой комнате творится зло.
Он снова прижал ее к себе и поцеловал в кончик носа.
– Фе, то, что тебе понравилось, – это самые обычные постельные игры, – объяснил он. – Тебе нравится доминирующий тип партнера. Но там, в той комнате, один человек причиняет другому боль. Один партнер возбуждается от вида мучений другого. И это совершенно не имеет никакого отношения к тому, чем мы занимались с тобой.
Тристан притянул ее к себе и крепко обнял.
– Фе, дорогая, – тихо сказал он, – когда мы уйдем из этого места, ты должна забыть все, что здесь видела. И прости меня за то, что я позволил тебе сюда прийти.
Неожиданно дверь распахнулась. Тристан быстро выпустил Федру и обернулся – на пороге стояла мадемуазель Лафой, и ее глаза горели любопытством.
– Ах, пожалуйста, продолжайте, не обращайте на меня внимания! – Уголки ее красных крупных губ слегка приподнялись. – Вот я привела для вас Салли и Флору… – Она подняла руку, и девушки вошли в комнату. – Но, кажется, вам уже не требуются их услуги?
Федра недовольно поморщилась.
– Мы хотели девочек с рыжими волосами, – запротестовала она, указывая пальцем в сторону той девушки что была поменьше. – А эта блондинка.
Глаза мадемуазель Лафой злобно сверкнули.
– У Флоры золотисто-рыжие волосы, мистер Толбот, – сухо заметила она. – И, уверяю вас, она обслужит вас так, что вам понравится.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.