Текст книги "Возвращение будущего супруга"
Автор книги: Люттоли
Жанр: Остросюжетные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)
Глава 16
Как же без леди Броуз
На следующий день, около двух часов, вся семья Уэллс собралась в столовой. Леди Маргарет с трудом удалось уговорить Элизабет пообедать.
Обед проходил молча. Анна с равнодушным видом ковырялась в тарелке и поглядывала на Элизабет. Сама же Элизабет даже не старалась изобразить вид, будто обедает. Опустив голову, она смотрела на тарелку с супом и ждала, когда родители закончат обедать, чтоб уединиться в своей комнате.
– Вчера я не застал Стивена, – негромко проронил Роберт Уэллс, – поеду сегодня к нему домой и поговорю.
– Нет! – коротко возразила Анна. – Вы никуда не поедете. Это Стивен должен приехать и попросить прощения.
– Анна, – начал, было, Роберт Уэллс, но она даже слушать не стала.
– Он обошёлся со мной несправедливо и должен попросить прощения.
Анна встала и ушла в свою комнату. Роберт Уэллс беспомощно развел руками. Ему ничего не оставалось кроме как принять решение Анны.
– Не надо принуждать Стивена. Анна права, – леди Маргарет остановила взгляд на Элизабет. Она второй день ничего не ела. Её лицо заметно осунулось. – Голод тебе не поможет, Элизабет! Я тебя поддерживала, сколько могла, но больше не буду. Мы должны уважать решение сэра Альберта. Больше никаких уговоров и просьб.
– Я согласна с вами, матушка, – спокойно ответила Элизабет, чем немало удивила родителей.
В столовой, как обычно внезапно, появилась леди Броуз. Всем пришлось оставить обед и встречать её приход. Леди Броуз мельком поздоровалась с леди Маргарет и Робертом Уэллс. Элизабет же она обняла со словами: «Дорогая моя».
– Ты даже не представляешь, как я тебе завидую. Мы все тебе завидуем, – по привычке быстро и никому не давая вставить хоть единое слово, затараторила леди Броуз. – Все только и говорят о вчерашнем выступлении перед репортёрами сэра Альберта.
– Он в Лондоне?! Мы не знали! – Роберт Уэллс обменялся удивлённым взглядом с супругой. – И в газетах ничего не написано.
– Да все газеты только об и этом пишут! – возмутилась было леди Броуз, но тут же перешла на доверительный тон. – Но знаете, что самое удивительное?! Многие люди, исключая меня, разумеется, я всегда на вашей стороне и мне прекрасно известны нравственные достоинства леди Элизабет. Так вот, не так давно многие посчитали её поступок безнравственным. Сегодня же эти самые люди выражают восторг по поводу поведения леди Элизабет. Я знала, но они даже не представляли, что поведение леди Элизабет продиктовано благородством, свойственным ей от рождения. Сэр Альберт точно так и сказал: «Леди Элизабет оказала мне высочайшую честь своим признанием, а я не посчитал себя достойным этой чести». Это единственная причина его отказа. Моя дорогая, вы правильно поступили. Сэр Альберт заслуживал столь пылкой благодарности. Если б обо мне сказали столько прекрасных слов, я, пожалуй, даже сама вышла бы замуж за такого человека. Мы все надеемся, что вы полны решимости отблагодарить сэра Альберта, как он того заслуживает. Вы просто обязаны стать ему супругой. Вы так хороши и так идеально дополняете друг друга…но не дремлете. На сэра Альберта уже нацелились некоторые особы не столь высокой нравственности. И помните, вы можете полностью рассчитывать на мою помощь в вопросах касающихся вашего будущего брака с сэром Альбертом.
Попрощавшись со всеми лёгким движением руки, Леди Броуз удалилась.
– Ты не рада?! – вопрос задала леди Маргарет, но о том же самом думал и Роберт Уэллс.
Визит леди Броуз никак не повлиял на состояние Элизабет. Родители засыпали её вопросами. Она их выслушала и спокойно ответила:
– Сэр Альберт и не мог поступить иначе. Он слишком благороден. Его слова лишь обыкновенный жест вежливости по отношению ко мне.
Элизабет встала.
– Мне необходимо отлучиться…на время. Не беспокойтесь за меня!
Они не успели спросить, куда собирается идти Элизабет. Она ушла слишком быстро.
Дворецкий вошёл в столовую и положил газету перед Робертом Уэллсом.
Леди Маргарет наклонились над газетой рядом с супругом. В качестве заголовка было выведено крупными буквами:
– «Уважение Элизабет Уэллс. Почему Альберт Босворт продолжает её защищать». Ниже шла сама статья. Вот её содержание:
– «Альберт Босворт появился вместе с судьёй Уйэлкфидом. Он выглядел как всегда: великолепный костюм в сочетании с удивительным спокойствием. Он был спокоен всегда, за исключением случаев, когда речь шла об Элизабет Уэллс. В такие мгновенья он просто бурлил и пытался всех убедить, что Элизабет Уэллс для него ничего не значит. Боюсь, он сам не верит в свои слова. Он готов жениться на ком угодно за исключением Элизабет Уэллс, но при этом просто в ярость приходит даже от малейшего намёка на неуважение к ней. Он бросался её защищать и заявлял, что будет защищать от всего, но при этом отвергал любую связь с ней. Я спросил его: Почему вы отказались от Элизабет Уэллс? Вы считаете её недостойной себя? В тот миг мне показалось, что он убьёт меня. Его привело в гнев слово „недостойной“. Мистер Босворт назвал это слово неприемлемым по отношению к Элизабет Уэллс. Он так же считает её самой достойной из всех женщин, но при этом ищет себе невесту. Не странно ли? К чему эти изощрённые оправдания, мистер Босворт? Не проще ли признаться в своих чувствах? Ведь только слепой не увидит ваше истинное отношение. И вы бы не сбежали, когда я спросил: Вы влюблены в Элизабет Уэллс?! На самом деле и ваше мнимое кораблекрушение, из-за которого пришлось сбежать в первый раз, называется Элизабет Уэллс. Но сколько вы бы не убегали, вам придётся вернуться. Это закон любви, и он одинаков для всех».
Анна сидела возле окна, когда вошла Элизабет. Она совсем не ожидала, что сестра с такой нежностью обнимет её.
– Прости меня! За всё прости! Я люблю тебя! Знай это!
– Я знаю! – откликнулась Анна и, потянувшись, сама обняла сестру. – Я всегда знала. Я тоже тебя люблю! Очень люблю!
Элизабет несколько раз горячо поцеловала сестру, а потом переоделась в самое скромное платье, какое только нашлось в шкафу, и ушла из дома.
Глава 17
Снова, но иначе
– Вы? – судья Уйэлкфид аж привстал с кресла от удивления.
– Можно войти, ваша светлость? – спросила Элизабет.
– Прошу вас! – судья Уйэлкфид привычным жестом указал на кресло с другой стороны стола.
– Благодарю! – Элизабет опустилась в кресло и подняла смелый взгляд на судью.
– Чем обязан, леди Элизабет?
– Я пришла к вам за справедливостью! – последовал спокойный ответ.
– Как в прошлый раз? Когда вы обвиняли мистера Босворта?
– В прошлый раз я была неправа.
– Удивительно, что вы признаёте свои ошибки. Ну да ладно. Что вы собирались сказать? Я вас перебил.
– Сэр Альберт солгал!
– Что, простите? Что вы сказали? – судья Уйэлкфид не мог поверить, что слышит эти слова от самой Элизабет.
– Сэр Альберт солгал! – твёрдо повторила Элизабет. – Тогда, на суде, он солгал. Я никогда ему не помогала. Наоборот. Он меня предупреждал по поводу Александра. Несколько раз предупреждал. Я ему не поверила. Я сама, по собственной воле отдала деньги Александру. Меня все просили не помогать ему, но я никого не стала слушать. Сэр Альберт даже рассказал мне всё об Александре. Мне следовало поблагодарить его, но вместо того я отнеслась к нему оскорбительно. Он ни в чём не виноват. Сэр Альберт пытался защитить меня. Вся вина целиком лежит на мне и только на мне. Я признаю, что совершила преступление и хочу публично признать свои ошибки. Пусть свершится справедливость.
– Вы понимаете, чего просите? – тихо спросил судья Уйэлкфид.
Элизабет с решительным видом кивнула.
– Я хочу справедливости в отношении себя! Затем я и пришла.
– Вас повесят, и на сей раз мистер Босворт уже не сможет вам помочь.
– Я готова понести наказание за свои ошибки, – ещё более твёрдо ответила Элизабет.
Судья Уйэлкфид смотрел на Элизабет и размышлял. Он даже помыслить не мог о подобном разговоре и мог с лёгкостью выполнить просьбу Элизабет, но…что-то его останавливало. И вскоре он понял, что именно: её искренность. Он впервые подумал о том, что возможно Альберт говорил правду, заявляя о её невиновности. Невозможно, невозможно представить человека, который просил для себя столь страшной участи. Но, тем не менее, реальность была именно таковой. Он своими глазами видел этого человека.
– Вы отправите меня в тюрьму? – спокойно спросила Элизабет.
– Домой! – ответил судья Уйэлкфид. – Мне надо подумать над вашими словами. Во всяком случае, мне необходимо выслушать мистера Босворта по этому поводу.
Спокойствие Элизабет мгновенно испарилось. Она заволновалась и бросила умоляющий взгляд в сторону судьи.
– Не надо этого делать! Пожалуйста! Сэр Альберт ничего не должен узнать.
– Вы просили о справедливости. Она невозможна без участия мистера Босворта.
– Прошу вас!
– Отправляйтесь домой, и ждите решения! – жёстко ответил судья Уйэлкфид. – Оно буде принято после беседы с мистером Босвортом. Я больше слушать ничего не желаю, – добавил он, видя, что Элизабет собирается и дальше его уговаривать. – Никто, кроме меня, не будет определять судьбу этого вопроса.
Элизабет осталось лишь подчиниться. Она ушла, выразив надежду, что решение в её отношении будет справедливым.
Судья Уйэлкфид немедленно послал одного из приставов за Альбертом.
Возвратившись из суда, Элизабет собрала родителей и Анну в гостиной.
– Я должна сообщить вам неприятную новость!
Все и без того понимали, что услышат сейчас неприятную новость. В последнее время, они ничего хорошего не слышали. Все трое полагали, что речь снова пойдёт об Альберте.
– Я ездила в суд и рассказала правду! Меня могут арестовать в любую минуту, – Элизабет удавалось сохранять спокойствие, чего нельзя было сказать о родных.
Леди Маргарет так и села на диван. Анна смотрела на неё во все глаза, а батюшка, тот как-то сразу сник.
– Зачем? – тихо спросил он. – Зачем, Элизабет? Ты понимаешь, что сейчас начнётся? Нам всем снова придётся пережить этот Ад.
– Вам не придётся. Я пройду через всё одна!
– Элизабет, одумайся! – вскричала, заламывая руки, леди Маргарет.
– Уже поздно. Судья обо всём знает.
– Откажись! – в один голос потребовали Анна и Роберт Уэллс. – Немедленно езжай в суд и откажись.
– Нет! – с необыкновенной твёрдостью ответила Элизабет. – Я не изменю своё решение, и никто меня не заставит это сделать.
На Элизабет сразу набросились с трёх сторон. В ход пошло всё: мольбы, уговоры и даже угрозы, но Элизабет оставалась непоколебимой в своём решении понести наказание.
В это самое время Альберт возвращался домой в приподнятом настроении. Ему не удалось избежать встречи перед прощанием. Но он был только рад. К его удивлению, она спокойно приняла его решение. Так она могла рассчитывать, по крайней мере, на дружбу Альберта. Они со Стивеном посадили её на корабль, следующий в Америку. Освободившись от невесты, Альберт почувствовал себя куда лучше. Но его настроение начало портиться, как только он увидел у ворот судебного пристава.
Узнав о том, кто его прислал и зачем, Альберт крайне удивился. Всю дорогу до суда он строил самые разные предположения по поводу столь срочного вызова. Однако все они оказались далеки от истины.
Судья Уйэлкфид выглядел несколько озабоченно, поэтому Альберт сразу предположил неприятности. И на сей раз не ошибся.
– Меня недавно посещала леди Элизабет.
Меньше всего Альберт ожидал услышать такие слова.
– Она во всём призналась. Сказала, что вы солгали на суде, что вы её предупреждали насчёт Александра, но она не послушала и даже оскорбила вас. Она признала, что по собственной воле передала деньги Александру, а в конце попросила справедливости для себя. Она надеялась, что я сразу отправлю её в тюрьму, но мне хотелось услышать ваше мнение по этому поводу. Вы подтвердите её признание?
– Ни за что на свете! – закричал Альберт. – Я лучше сам отправлюсь на виселицу.
– Я так и думал. Боюсь одного свидетельства недостаточно для открытия дела. В особенности, такого громкого. На вашем месте, я бы незамедлительно обсудил эту, весьма непростую, ситуацию с леди Элизабет. Она полна решимости добиться справедливого наказания для себя.
Альберт бросился к судье, пожал ему руку, а потом выбежал из кабинета.
– Опять забыл!
Судья Уйэлкфид достал письмо с дневником Элизабет, вызвал помощника и попросил доставить всё это домой к Альберту.
Пока происходили все эти события, в доме Уэллсов продолжались попытки воздействовать на Элизабет, к которым присоединилась и Виктория. Она пришла навестить Элизабет. Узнав о её решении, она вместе с остальными принялась её увещевать, но Элизабет оставалась непоколебимой.
– Нет! – повторяла она раз за разом. – Я не изменю своего решения. И никто его не изменит.
Столкнувшись с таким отчаянным упорством, все четверо по-настоящему растерялись. Понемногу крики стихали, а потом и вовсе прекратились. К тому же Анне с Викторией пришлось оказывать помощь леди Маргарет, которая находилась в состоянии близком к обмороку.
Элизабет с грустью смотрела на матушку, да и на всех остальных. Она понимала, какую боль причиняет своим решением, но иного выхода не оставалось. Жизнь стала для неё слишком невыносима.
Внезапно все четверо застыли. Все смотрели куда-то за спину Элизабет.
– За мной пришла полиция! – догадалась Элизабет. – Что ж, я готова, – она обернулась и…наткнулась на гневное лицо Альберта.
– Ты что умом тронулась?! – наступая на нее, с откровенной злостью закричал Альберт. – Какой к чёрту суд? Какая к чёрту справедливость? Хочешь, чтобы тебя повесили?
Элизабет заставила себя собраться и с твёрдостью встретила взгляд Альберта.
– Вас это не касается, – начала было она, но Альберт сразу её оборвал:
– Замолчи! Замолчи, Элизабет, или, клянусь Богом, я ни на что не посмотрю! Да как тебе вообще такая мысль пришла в голову? Для чего мы все столько вынесли? Зачем мы столько переживали и столько мучились? Чтобы ты всякие глупости рассказывала судье?
– Это не…
– Замолчи! Не смей возражать! И не смей больше ходить в суд! И вообще не смей упоминать о своей вине! Ты слышишь меня? – снова закричал Альберт. – Не смей, Элизабет!
Виктория аж рот разинула от удивления. Она никогда не видела брата таким злым.
– Я не изменю своего решения! Никто меня не заставит! – смело ответила Элизабет.
– Я заставлю. Я ни перед чем не остановлюсь.
– Я заслуживаю наказания, и я его понесу. Ты меня не остановишь!
Ни Альберт, ни Элизабет не замечали, что в отдельных случаях переходили на «ты». Но все остальные очень хорошо всё слышали.
– Да в чём твоя вина? В чём? За что ты хочешь понести наказание? – упорство Элизабет приводило Альберта в ярость.
– Это только моё решение и ответ я дам только перед Богом! – тихо, но с твёрдостью ответила Элизабет. – Не теряйте понапрасну время со мной. Даже вам не удастся изменить моё решение.
Альберт был так зол, что не придал значения словам «даже вам». А ведь они о многом говорили.
– Ты понимаешь, к чему приведёт твоё упорство? – голос Альберта на сей раз прозвучал относительно спокойно. – Ты лишишься всего, положения, репутации, возможно, даже жизни.
– Пусть. Я это заслужила.
– Но почему? – вскричал Альберт. – Почему ты готова презреть всё, включая и свою семью? Почему, Элизабет?
– Ради справедливости. Я заслуживаю наказания за поступки!
– Ты ошибаешься. Речь идёт не о справедливости, а всего лишь о глупом и непонятном упрямстве.
– Попрошу прекратить этот разговор. Всё уже сказано. Я не отступлю. Назад пути больше нет.
– Меня твоё решение касается больше остальных. Я хочу знать истинную причину. Слова о справедливости и наказании звучат недостаточно убедительно. Назови мне настоящую причину. Почему, Элизабет?
– Справедливость и есть подлинная причина. Я приняла решение на холодный рассудок и дойду до конца. Ничего более того сказать не могу.
Альберт некоторое время молча кипел от ярости, но потом осознал, что его слова действительно ничего не изменят.
– Хорошо! Можешь поступать, как пожелаешь. Иди в суд, обвиняй себя, проси наказания, можешь даже выступить с публичным покаянием…но знай, что тебе ничего не поможет. Ты не изменишь своё решение? Хорошо. Но и я не отступлюсь. Сколько бы раз ты не падала, каждый раз я буду тебя поднимать. Можешь каждый день обвинять себя, а я каждый день буду тебя защищать.
Всё ещё пылая гневом, Альберт удалился, оставив после себя потерянную Элизабет. Она с тоской посмотрела ему вслед, потом внезапно дернулась, словно хотела броситься за ним следом, но остановилась и взяла себя в руки.
– Поговори с ним откровенно, расскажи о своих чувствах, – попросила леди Маргарет. Её сразу же поддержали.
– Ты должна поговорить с Альбертом! – то и дело раздавались голоса.
– Думаете, я не хочу?! – закричала Элизабет. – Да я каждый день молила Бога об этой встрече. Но он меня больше не любит. У него есть невеста. Он собирается жениться. Я лучше умру, чем ещё раз причиню ему боль. Я не пророню ни слова. И вы ничего ему не скажете. Ничего…
Элизабет пришла в свою комнату, зажгла свечи и, опустившись на колени, молитвенно сложила руки.
– Господи! Господи! Господи! – шептала она дрожащими губами, – не позволяй мне снова его увидеть. Не позволяй. У меня не хватит сил…я не смогу сдержаться…не позволяй, не позволяй…
Уже глубокой ночью, лёжа в постели, леди Маргарет и Роберт Уэллс обсуждали разговор Альберта с Элизабет.
– Не вмешивайся! – сразу предостерёг Роберт Уэллс. – Пусть сами разбираются. Наша помощь лишь усугубляет положение.
– Я и не собиралась, – ответила на это леди Маргарет, – меня беспокоит лишь поведение Элизабет. Они никогда не выглядела столь решительной, как сейчас. Она вообще нас не слышит. И не хочет слышать. Мне страшно, Роберт!
– Я тоже был напуган, – признался супруг, – но ровно до той самой минуты, пока не появился сэр Альберт.
– Ты полагаешь, ему удастся убедить Элизабет?
– Возможно, и не удастся. Но мне спокойно на душе. Как бы низко она не пала, рядом с ней находится человек, который поднимет её и вознесёт на самый высокий пьедестал.
Глава 18
Наедине с собой
Альберт даже дома не мог успокоиться. Злость на Элизабет не проходила до того самого момента, пока единственный слуга в доме не принёс ему пакет со словами: «от судьи Уйэлкфида». Альберт в одно мгновение стал белее снега.
– Да когда она успела? – вырвалось у Альберта. Он полагал, что письмо связано с некими новыми обстоятельствами, связанными с действиями Элизабет.
Однако развернув пакет, так и замер на месте. В конверте оказалась письмо с перевязанными листами. Сверху на конверте отчётливо виднелась надпись:
«Альберту Босворту после моей казни»
Альберт положил связанные листы в кресло и медленно вскрыл письмо.
«Дорогой Альберт! – писала Элизабет. – Последние мои слова обращены к вам. Уже завтра меня не станет, но я не могу уйти в иной мир, презираемая вами. Вы должны знать, что ваш брат солгал, назвав меня своей любовницей. Вы должны узнать, что я не испытываю к вам ничего, за исключением безграничного уважения. Будь у меня даже малейшая надежда на вашу благосклонность, я бы сказала много больше. Прощайте, Альберт! Труднее всего сказать это слово…вам!».
– Господи! – прошептал Альберт. Он был совершенно сражён содержанием письма. Эти слова перед смертью просто не могли быть ложью. Он несколько раз взъерошил свои волосы, а позже устремил взгляд на исписанные листы.
Он встал на колени перед креслом, отложил письмо и начал бережно разворачивать исписанные ровным почерком листы, один за другим.
Ему не составило труда понять, кто именно писал эти строки.
«Элизабет Уэллс – кровавая шлюха! Эти слова…я слышу их повсюду. Они выворачивают мою душу наизнанку. Мне хочется спрятаться глубоко, очень глубоко. Спрятаться от всего мира. Он стал слишком жестоким и не знает пощады. Я совсем недолго в тюрьме, но такое ощущение, словно вся моя жизнь прошла здесь, среди ненависти и унижений. Моя прошлая жизнь кажется злой насмешкой. Эти высокие мысли о нравственности и справедливости звучат ещё более печально по отношению ко мне, ибо полностью противоречат положению, в котором я оказалась. Как я оказалась в столь ужасном положении?! Как не смогла узнать чудовище?! Почему не прислушалась к просьбам батюшки?! Почему не остановилась в тот день, когда стала невольной свидетельницей беседы Стивена с Альбертом?! Меня все предостерегали, но я не пожелала их слушать, и сейчас жестоко наказана за своё легкомыслие. Легкомыслие? Я навсегда потеряла репутацию и могу рассчитывать лишь на презрение. Моя участь уже решена, но во мне теплится ещё надежда. И эту надежду подарил мне этот крошечный уголок, полный любви и заботы. Со мной рядом всё ещё остаются любящие меня люди…матушка, батюшка и Анна. Осознание этой истины придаёт мне сил».
– Крошечной уголок, полный заботы и любви, – дрожащим голосом повторил Альберт, беря в руки следующий листок.
«Альберт! Он снился мне сегодня. Значительная часть моего времени занята мыслями об Альберте. Где-то внутри меня раздаётся один и тот же вопрос: Как я могла так жестоко ошибиться в нём?».
«В то утро, когда я впервые его увидела…он с такой трогательной настойчивостью пытался подружиться с лебедями…человек, способный на такие поступки, никогда не сможет поступить низко. Я поняла это в тот же час, но не пожелала признаваться себе. Сейчас вспоминая все наши встречи и его слова, я со стыдом признаю свои ошибки. Альберт пытался предостеречь меня, но я не желала слушать. Видимо, тогда он и решил подстроить свой разговор со Стивеном. Каждое слово, каждое слово обладало способностью защитить меня от того положения, в котором я оказалась. Альберт пытался меня спасти, я же в ответ глубоко оскорбила этого прекрасного человека. Это главная причина моих несчастий. Почему я не прислушалась к его словам? Почему не желала проявить даже малую толику понимания? Почему напрочь отвергала сочувствие? Неужели всему причиной его лицо? Неужели я настолько низко пала, что подобные изъяны являются достаточной причиной для ненависти? Не знаю. Я не могу найти ответ на этот вопрос. Но правда состоит в том, что я бы не искала ответы, если б не оказалась в столь безвыходном положении. Сейчас я отчётливо понимаю, какую боль причинила ему своими словами. Прошла всего лишь неделя со дня моего заточения, но никто даже не поинтересовался моей судьбой. Никто не спрашивает моего мнения. Никто не пытается меня выслушать. Всего лишь несколько дней жалкого существования по сравнению с годами страданий. Со мной рядом любящая семья, а с ним…бездушные создания. Как возможно сохранить всю красоту своей души испытав столько лишений и потерь? „Беззубый крокодил“, – именно эти слова с точностью раскрывают одно из лучших его качеств. Он сразу почувствовал, что Анна обижена, расстроена, напугана и сумел с лёгкостью избавить её от всех неприятных чувств. Я редко слышала такой радостный смех Анны. Мне самой захотелось смеяться, когда прозвучали эти слова, но…вместо того, я занималась поиском новых обвинений в адрес Альберта. Снова и снова я задаю себе вопрос: Почему? Почему? Почему я столь несправедливо относилась к Альберту? Спрашиваю, и не нахожу ответа. Хотя ответ всё же есть и это…гордость, высокомерие, надменность…я перестала чувствовать, и желала только одного – выйти замуж за Александра. За это коварное, бездушное и жестокое чудовище. И снова задаю себе тот же вопрос: Почему? Почему я отвергала правду Альберта и, не задумываясь, верила любой лжи Александра? Я знаю ответ. Сейчас мне хватит мужества признать правду. Александр настолько превосходил красотой Альберта, что мне даже в голову не могло прийти сравнение. Я тешила себя превосходством Александра и без сомнений считала его единственным источником истины. Но любила ли я его? Нет! Нет! Господи, конечно, нет. Мне нравилось чувствовать внимание Александра. Я считала его идеальным супругом. Но я никогда не любила его. Хотя, какое это имеет значение сейчас?! Мне никто не поверит. Я позволила ему распоряжаться своей судьбой. Я считала его частью своей семьи. Я говорила всем, что влюблена в него. Мою искренность сочтут за жалкую попытку оправдать свою вину. И они будут правы. Все мои поступки, так или иначе, указывают именно на это. Я лишь надеюсь… надеюсь, что благородство Альберта не позволит сомневаться в моей невиновности… Я снова себя обманываю. Альберт презирает меня, и у него на это больше причин, чем у любого другого человека. Он с первой встречи отнёсся ко мне холодно и отчётливо показал свою неприязнь…».
Несколько раз судорожно вздохнув, Альберт отложил листок и взял следующий:
«Альберт! Альберт! И снова Альберт! Всё к чему он прикасается, превращается в сад, где расцветают самые лучшие человеческие чувства.
Ещё утром все жаждали моей смерти, а сейчас сочувствуют, ободряют и даже возмущаются моим положением. После выступления Альберта, ни разу не раздались эти страшные слова „Кровавая шлюха“. Я не знаю, как у него получается это волшебство. Сегодня он с головой окунулся в мою грязь. Он окунулся в грязь, но не только не запачкал себя, но и меня сумел вытащить из неё. Вытащить такой же чистой, какой я была до встречи с этим отвратительным существом, Александром. Его благородный поступок придал мне смелости, коей никогда не хватало, и я, наконец, могу признать свои чувства. Признать открыто и без тени стыда. Я полюбила человека, который мне совсем не понравился…Презирает ли меня Альберт? Нет! Взгляд его, почти всегда холоден, и потому трудно понять какие чувства им владеют. Но голос, в нём не было и тени презрения. А когда он произносил моё имя, мне казалось, будто со мной разговаривает матушка. Только она одна может обращаться ко мне с той удивительной нежностью, которая звучала в голосе Альберта. Только матушка…
Я в смятение. Трудно представить благосклонность Альберта после всех наших встреч. Но это снова мои мысли. Сердце подсказывает иной ответ…».
– Я – причина её решения?! Возможно ли это?
Альберт схватил шляпу и выбежал из дома.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.