Электронная библиотека » Мари Бреннан » » онлайн чтение - страница 14


  • Текст добавлен: 21 апреля 2022, 15:15


Автор книги: Мари Бреннан


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 23 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Если Бил только услышит, что Елизавета, величайшая из соглашателей в вопросах веры, заключила договор с королевой малого народца…

Англия и без того ведет войну с католическими силами. Еще одной, на собственной земле, ей не вынести.

Девен перевел взгляд с Розамунды на Гертруду, а за ней и на Луну.

– Так, говорите, ваш Фрэнсис Мерримэн умолял разорвать этот договор?

Луна кивнула. Причины ее колебаний оставались для Девена загадкой – столь непривычны, столь чужды были эти серебряные глаза.

– Он говорил, что это ошибка, что от нее страдают обе стороны. Каковы следствия этого договора, мне неизвестно, но, зная Инвидиану, могу представить, отчего Фрэнсис просил меня с ним покончить.

– Намерены ли вы это сделать?

Вопрос повис в воздухе. Теперь тишину подземелья нарушали лишь звуки дыхания да негромкий треск пламени в очаге. Сестры Медовар, с одинаковой задумчивостью поджав губы, внимательно смотрели на Луну, не отрывавшую взгляда от обломка пера на столе.

Анну Монтроз Девен знал – или же думал, что знает. Эта среброволосая эльфийка была ему совсем незнакома. Чего бы он только ни отдал, лишь бы прочесть ее мысли…

– Я не знаю как, – ровно, без всякого выражения проговорила она.

– Я спрашиваю не об этом. Порядки при вашем дворе мне неизвестны, однако могу предположить две вещи. Во-первых, вмешательство в подобные материи придется вашей королеве не по нутру. Во-вторых, вы у нее не в фаворе, иначе не скрывались бы здесь, босиком, от ее солдат, разыскивающих вас по всему городу. Так готовы ли вы пойти наперекор королеве? Готовы ли попытаться разорвать этот договор?

Луна взглянула на сестер Медовар. На лицах брауни отражалась одинаковая решимость. Каково их мнение на сей счет, сомнений быть не могло.

Однако Девен предлагает ей совершить измену…

«Интересно, терзался ли угрызениями совести Уолсингем, предлагая своим агентам предать тех, кому они якобы служат?» – подумал он.

– Готова, – устало прикрыв глаза, ответила Луна.


Воспоминания:

14–15 января 1559 г.

Несмотря на мороз, улицы Лондона заполонили толпы людей. На юго-западе, на северо-востоке – во всех удаленных от центра частях столицы – мужчины расхаживали пьяным-пьяны, женщины пели песни, на перекрестках улиц островками тепла и света посреди океана стужи пылали огромные костры, повсюду пестрели яркие кляксы знамен и богатых платьев. По всей столице играла музыка, шумели празднества, а если за их завесой многие тревожились да строили тайные планы, пятнать собою всеобщее ликование подобным материям не позволялось.

Больше всего людей собралось в сердце Лондона, вдоль величайшей из кровеносных жил города, тянувшейся с запада на восток. Толпа оказалась столь густой, что никому, кроме юрких малолетних карманных воришек, не упустивших случая выйти на промысел, не удалось бы ступить в ней и шагу. Петти Уэльс, Тауэр-стрит, Марк-лейн, Фенчерч, затем вдоль Грейсчерч-стрит и далее к западу, по Корнхилл, мимо Лиденхолл-маркет, на широкий простор Чипсайда. Здесь ждут своего часа собор Святого Павла и изукрашенная по случаю празднеств огромная арка Ладгейтских ворот. Отсюда процессия двинется по Флит-стрит и по Стрэнду в Вестминстер, и на каждом шагу ее обступали жители Лондона, сошедшиеся посмотреть на свою королеву.

Первых участников процессии, показавшихся из ворот Тауэра, еще раз послужившего временной резиденцией королевы, встретили дружным ревом. К тому времени как перед толпой появился открытый паланкин, из коего махала рукой подданным стройная женщина, разодетая в золото и серебро, рев сделался нестерпимым.

Процессия медленно двинулась загодя выбранным путем, представляя в назначенных местах пышные живые картины, являвшие взорам подданных славу и добродетель новой правительницы. Сама королева тоже отнюдь не довольствовалась ролью пассивной зрительницы и ничуть не боялась стужи. Когда из-за рева толпы не было слышно ни слова, она просто велела повторять живые картины еще и еще, кричала в ответ толпе, приветствуя верных подданных, на миг удостаивая незнакомцев неслыханной чести – монаршего внимания. Это-то – обещание скорых перемен да эфемерная красота, которая вскоре поблекнет, обнажая сокрытую за нею сталь – и принесло ей всеобщую любовь.

Лишь к вечеру, изнуренная, однако сияющая наперекор перенесенным мытарствам, достигла она Вестминстера. Для жителей Лондона ночь прошла в безудержном пьянстве, для вестминстерских же чиновников – в хлопотах и суете.

На следующее утро, когда королева вновь двинулась в путь, примеру ее последовала незримая тень.

В багряных одеждах, вдоль длинной дорожки из синей ткани, одна из некоронованных дам проследовала из Вестминстер-холла в Аббатство.

Внизу, в непроглядной тьме, шагая подземными коридорами, вторая некоронованная дама прошла от Лондонского Тауэра в зал под Кэндлуик-стрит.

В Вестминстерском Аббатстве гремели пышные, звучные коронационные речи. Шаг за шагом обычная женщина превращалась в королеву. А в нескольких милях отсюда, в подземных покоях и коридорах Халцедонового Чертога, на этот день опустевших, речам смертных царедворцев вторило эхо потустороннего, неземного гласа дивной, отрекшейся от одного имени, дабы принять другое.

В руке ее тускло поблескивал меч.

Председательствующий епископ произнес традиционную формулу, и рыжеволосой женщине вручили символы самодержавной власти. Ни сопутствующие речи, ни гомон толпы никак не могли бы достичь Халцедонового Чертога, однако дело тут было не в громкости. Сегодня Аббатство и подземный дворец звучали заодно, в унисон.

Под гром фанфар на рыжую голову, одна за другой, были возложены три короны.

Едва Халцедоновый Чертог огласился трубным ревом, меч сверкнул в воздухе и ударил по камню, свисавшему с потолка подземелья.

Хмельные лондонские гуляки услышали этот звук, но подумали, что и он – тоже часть празднества, что сей жуткий, победный звон издан колоколом, бьющим час коронации их королевы. Действительно, вскоре над городом зазвенели колокола. Начавшийся в Вестминстере, их звон покатился к восточному краю столицы, но этот удар достиг слуха лондонцев первым и отозвался в ушах и сердцах явственней, глубже всех остальных. Над Лондоном словно бы прозвучал голос монаршей воли.

Горожане, собравшиеся в этот час на Кэндлуик-стрит, умолкли и в благоговейном ужасе пали на колени, ничуть не заботясь о том, что почести их адресованы всего-навсего валуну, наполовину ушедшему в землю на южной стороне улицы. Источенная непогодой, шершавая глыба известняка могла бы показаться совсем неприметной… если не знать ее истории.

Трижды камень издал гулкий, протяжный звон, трижды клинок меча ударил по нему снизу, трижды на голову королевы возлагали короны. На третьем ударе меч пронзил камень до самой сердцевины.

Все смертные англичане славили восхождение на престол Елизаветы, первой носящей имя сие милостью Божией королевы Англии, Франции и Ирландии, Заступницы Веры и прочая, и прочая, и прочая; приход же к власти Инвидианы, Повелительницы Лощин и Полых Холмов, поверг всех дивных Англии в трепет.

Дюжина дивных королей, разом лишившихся власти, возопила в гневе.

По слухам, наполовину ушедший в почву Кэндлуик-стрит Лондонский камень был древней памятной вехой, поставленной в этом месте самим Брутом Троянским, мифическим основателем Британии. Этот-то камень, над коим приносилось немало священных клятв, полузабытый символ власти (именно по нему сто лет назад, утверждая свое господство над Лондоном, ударил мечом мятежный Джек Кэд) и скрепил договор меж двумя женщинами.

Меж Елизаветой и Инвидианой.

Между великим светилом и порожденной им великой тенью.

Акт четвертый

 
О нет, попытка лишь обострит
Боль миновавших уже обид,
Былое счастье еще сильней
Представит муку идущих дней, —
Былое живо в душе моей.
 
Сэр Филип Сидни.
«Дымы печали»[43]43
  Пер. Г. Кружкова.


[Закрыть]

Теплый луч солнца ласкает лицо, проникшие сквозь лен рубашки травинки щекочут, покалывают тело. Он улыбается, смежив веки, легкий бриз несет мысли вдаль. Хор насекомых негромко, мягко гудит, вторя мелодиям птиц. Слышится шорох листвы. С гребня холма доносится смех – ее смех, заливистый, звонкий, как трель колокольчика.

Влажная почва мягко пружинит под босыми ногами. Он бежит, бежит через лес. Она впереди, совсем близко, мелькает среди колышущихся пятен изумрудных теней, но ветки и сучья упорно преграждают ему путь. Дурацкие игры! Должно быть, она попросила деревья о помощи. Но их игра грубовата: прутья цепляют и даже рвут рубашку, кромки листьев обретают остроту, режут щеки, а камни и желуди ранят босые пятки. Следы за спиной полны крови. Нет, эта игра ему уже не по нраву!

Лишь чудом он успевает остановиться на самом краю ямы, едва не свалившись вниз.

А там, глубоко-глубоко внизу…

Должно быть, она спит. Лицо ее дышит покоем, на губах играет едва заметная улыбка.

Но тут тело внизу начинает гнить, кожа лица увядает, становится бледной, как гриб, морщится, вздувается, распухает, губы, глаза, щеки проваливаются внутрь. Он вскрикивает, но к ней спуститься не может: змея обвивается вкруг его тела тугими кольцами, и как он ни бьется, как ни старается высвободиться, все впустую. Змея подается назад и наносит удар, вонзает клыки в его лоб. Шесть колотых ранок лишают его и способности двигаться, и дара речи – и, конечно, теперь она потеряна для него безвозвратно.

Столпившиеся вокруг дивные смеются, злорадно хохочут над его слепыми метаниями, но, когда он бессильно обвисает в наброшенных на него путах лоз, забава утрачивает всякий смысл. С его грезами так легко, так просто играть, и королева ни словом не возражает… Пресытившись его безмолвными содроганиями и заскучав, дивные велят лозам разжать хватку и расходятся.

Он остается в ночном саду, растения коего не знают ни солнца, ни ветра. Высоко над головой мерцают, словно читая по буквам непостижимые послания, холодные огоньки. Возможно, в игре их – предостережение. Если б он только мог его распознать…

Хотя – что проку? Он получал предостережения и прежде, да только не понял их.

Сбоку журчит вода. Подобно ему, она похоронена здесь, позабытая верхним миром, презираемая миром нижним, вовек обреченная служить ей, точно цепной пес.

Сострадание к его мукам течению вод неведомо.

Здесь, на берегу ручья, он плачет о своей утрате. Кровавые слезы на краткий миг пятнают прозрачную воду и растворяются, обращаясь в ничто.

И залитые солнцем поля, и смех, и она – все это утрачено навек. Здесь, в этих каменных стенах, он делит с нею могилу. Остался пустяк – умереть.

Однако он знает, в чем правда.

Воссоединить его с ней не под силу даже самой смерти.


Постоялый двор «У ангела», Ислингтон,

25 апреля 1590 г.

– Вам, леди Луна, нужно вернуться назад, в Халцедоновый Чертог, – сказала Розамунда.

Гертруда присела в углу и что-то забормотала холеной, упитанной серой мыши в сложенных чашей ладонях. В ответ зверек понимающе кивал. Луна бездумно наблюдала за ней: после того, как она отважилась ввязаться в измену, все мысли словно бы рухнули с ног, оцепенели от потрясения и усталости. Отчаянный поступок. Можно сказать, самоубийственный. Завтра же утром она пожалеет о сказанном.

А может, и нет? Взгляд ее снова скользнул по Девену, точно железо по точильному камню. Нет, на его каменном лице не было ни намека на сожаления. А ведь Луна вовсе не ожидала, что он угодит в эти сети, и не видела способа освободить его. Как он сейчас ни растерян, на попятную не пойдет ни за что. Ведь этот договор приносит Елизавете не только выгоду, но и вред – так говорил Тиресий… нет, не Тиресий – Фрэнсис Мерримэн. Провидец так отчаянно бился за то, чтобы вновь стать самим собой! Самое меньшее, чем могла бы почтить его память погубившая его Луна, – это даровать ему настоящее имя.

Итак, Фрэнсис Мерримэн считал этот договор ужасной ошибкой. Сестры Медовар, очевидно, были с этим согласны. Вдобавок, господин Девена вполне мог быть убит по приказу Инвидианы, и, зная его, Луна ни минуты не сомневалась: он этого так не оставит.

Самой же ей нечего терять, кроме жизни – и то висящей на волоске. Вот только достаточный ли это повод, чтоб изменить своей королеве?

Тут в голове ее встрепенулись, зашевелились смутные воспоминания. Быстротечные мысли о том, что прежде все было иначе. О том, что в прежние времена дивные Англии жили теплее, уютнее. Да, порой строили друг дружке козни, да, порой обходились жестоко со смертными, но ведь не каждый же день! Ныне их жизнь текла в неослабевающем страхе перед ежеминутной, нескончаемой угрозой гибели.

Тень Халцедонового Чертога накрывала и тех, кто жил вдали от двора.

Халцедоновый Чертог… Слова Розамунды наконец-то достигли цели.

– Невозможно, – разом вскинувшись, выпрямившись, ответила Луна. – Внизу меня казнят, едва нога моя переступит порог.

– Вовсе не обязательно, – возразила Гертруда. Серая мышь ускользнула, и теперь брауни принялась раздувать огонь, подбросив в очаг полено, отчего комната озарилась ярким, веселым пламенем. – Я послала Пискуна поглядеть, не нашел ли кто тела Фрэнсиса. Насколько нам ведомо, брошь не подает Инвидиане знака, когда ее жертва гибнет, так что королева, может, еще и не знает ни о чем.

При одной мысли о том, чтоб оказаться близ королевы, когда та узнает о происшедшем, желудок скрутило судорогой.

– Но ведь она непременно узнает, как он погиб. И задастся вопросом, кому он раскрыл ее тайну.

Кивок Розамунды не отличался благодушием, однако не выражал и половины той тревоги, что должен бы.

– Вот потому-то мы и должны подсунуть ей другого подозреваемого. И, думаю, если на него укажете вы, это пойдет вам на пользу, – сказала брауни, задумчиво поджав пухлые губы. – Конечно, она все равно будет гневаться и опасаться, задаваясь вопросом, много ли Фрэнсис успел сказать перед смертью. Но этому горю уже не помочь: устроить все так, будто он умер от иных причин, нам не по силам. Остается одно: позаботиться, чтобы ее подозрения не пали на вас.

– А кто у тебя на уме? – спросила Гертруда сестру.

– Сэр Дервуд Корр. Мы можем предупредить его, чтобы бежал сегодня же ночью и оказался подальше от дворца прежде, чем она прикажет взять его под арест.

Девен взглянул на Луну, однако замысел сестер Медовар был для нее такой же загадкой, как и для него.

– Кто таков этот сэр Дервуд Корр?

– Эльфийский рыцарь, недавно взятый на службу в Халцедоновую Стражу. А кроме того – агент Дикой Охоты.

Гертруда одобрительно закивала.

– Да, их она все равно боится, так что особого вреда в этом нет.

Похоже, сестры не шутили. Агент Дикой Охоты, проникший в ряды Халцедоновой Стражи… и Медовар – мало того, что откуда-то знают об этом – готовы уберечь рыцаря от опасности?

– Значит, вы заодно с Дикой Охотой?

– Не совсем, – уклончиво отвечала Гертруда. – Да, они-то были бы рады, но мы обычно предпочитаем не помогать им, так что сэра Дервуда привел ко двору кто-то другой. Однако за их делами мы приглядываем, не без этого.

На это экстраординарное утверждение ответа у Луны не нашлось. А вот Девен, ссутулившийся над столом, насколько позволял жесткий дублет, насмешливо фыркнул.

– Господин главный секретарь полагал, что набирать агентуру из женщин бесчестно, но для вас он, клянусь, непременно поступился бы этим правилом!

«Нет, они не шпионки, – подумала Луна. – Они – заправилы целой шпионской сети, а в агентах у них – даже птицы небесные и полевые зверьки».

– Итак, леди Луна, – энергично заговорила Розамунда, – как только Пискун вернется с докладом, мы втихомолку проведем вас назад в Халцедоновый Чертог. Можете сообщить Инвидиане, что сэр Дервуд – союзник Дикой Охоты. Обнаружив его бегство, она решит, будто Фрэнсис разговаривал не с вами, а с ним. И, если повезет, начнет относиться к вам хоть немного благосклоннее.

На это Луна почти не надеялась. Неужто она вправду решится вернуться к прежней крысиной жизни, прятаться от Видара, от кавалерственной дамы Альгресты и от всех остальных, кому вздумается угодить королеве, навредив Луне, а то и погубив ее?

Ответ содержался в неярком ровном огне, тлевшем в груди со времен заточения, а то и с самого дня бесславного возвращения из морских глубин.

Да, решится. Вернется назад и разнесет в пух и прах все, что сумеет.

«Если так, я вправду изменница. Да поможет мне вся магия дивных!»

– Хорошо, – пробормотала она.

Девен глубоко вздохнул и расправил плечи.

– А что могу сделать я?

– На это сейчас нет времени, – отмахнулась Гертруда. – Нам нужно вернуть во дворец леди Луну, пока Фрэнсиса не нашли. Могу я просить вас об одолжении, мастер Девен?

– О каком же? – насторожился он.

– Ничего страшного, дорогой, вы только поможете нам обойти Инвидианин запрет. Идемте, я все покажу.

Взяв Девена за руку, Гертруда повела его к лестнице.

Проводив их взглядом, Луна осталась наедине с Розамундой.

– Не опасно ли? – тихо спросила она. – Направляясь сюда, я об этом не думала, однако Инвидиана имеет соглядатаев повсюду. И может узнать, о чем здесь говорилось.

– Ну, это вряд ли, – возразила Розамунда. Теперь обычное благодушие вернулось к ней в полной мере. – Мы ведь под розовым кустом – воистину, «sub rosa»[44]44
  «Под розой» – латинское крылатое выражение, означающее «втайне», «в секрете». В Древнем Риме роза, повешенная над пиршественным столом, означала, что о сказанном «под розой» следует молчать где бы то ни было. В средние века роза с той же самой целью изображалась на потолках комнат, где проходили важные секретные совещания, встречи, переговоры, а также в решетках католических исповедален.


[Закрыть]
. Ничто из случившегося в этих стенах не выйдет за их пределы.

Тут Луна впервые подняла взгляд к сводам потайной комнаты. По потолку, точно узловатые пальцы, тянулись извивы древних корней, а на коре их, сколь это ни невероятно, желтели созвездия крохотных ярких роз. Древние символы тайны внушили ей толику спокойствия. Впервые за многие-многие годы у Луны появились друзья, которым можно было довериться.

Ей следовало прийти к сестрам Медовар раньше. Прийти и спросить о Фрэнсисе Мерримэне у них.

Великолепные обманщицы, они смогли убедить всех вокруг, будто держатся в стороне от подобных материй – иначе ни за что не прожили бы здесь столь долгое время.

Подумав об этом, Луна вспомнила, что кое-чего не сказала.

– Спасибо вам за доброту, – прошептала она, не в силах взглянуть Розамунде в глаза. – Я перед вами в неоплатном долгу.

Слова прозвучали неловко: она и сама позабыла, когда в последний раз произносила их от чистого сердца.

Брауни шагнула к ней, взяла ее за руки и улыбнулась.

– Помогите нам исправить зло, – сказала она, – и считайте, что долг возвращен с лихвой.

* * *

Над дверью постоялого двора мерцал фонарь, внутри до сих пор мелькали огни. Удачно расположившийся близ Великой Северной дороги, «Ангел» служил приютом множеству путешественников, не успевших достичь столицы до темноты, до затворения городских ворот, и потому здесь всегда, даже в столь поздний час, кто-то да бодрствовал.

Словно в оцепенении, Девен вывел коня на дорогу. Неведомо отчего часть его разума, привыкшая повиноваться приказам, решила послушаться малышку-брауни по имени Гертруда, но после всего происшедшего просто кругом шла голова. Дивные при дворе! Сколько же их? В памяти сами собой всплыли погоня по крыше и таинственное исчезновение незваного гостя. Возможно, хлопанье крыльев ему отнюдь не пригрезилось…

Вскочив в седло, он въехал на двор и вновь спешился – с шумом, чтоб в доме наверняка услышали. Накинув поводья на столб в ограде, он вошел внутрь, чем потревожил юнца, дремавшего, разлегшись поперек стола. При звуке его шагов малый вздрогнул и выпрямился, обронив зажатую в руке мокрую тряпку.

– Сэр? – заговорил он, неловко вскочив на ноги. – Вам, стал-быть, комната требуется?

– Нет, – отвечал Девен, – останавливаться на ночлег пока рано. Однако я умираю с голоду, и прежде, чем ехать дальше, должен подкрепить силы. Не найдется ли на кухне ковриги хлеба?

На лице юнца отразилось глубочайшее замешательство.

– Э‑э… вроде как был, но… Вы что ж, сэр, дальше поедете? В этакий-то поздний час? Городские ворота, понимаете ли, закрыты.

– Я направляюсь не в столицу, а письмо, что я везу, не может ждать. Хлеба, любезный, хлеба!

Малый неловко, наскоро поклонился, поспешно скрылся за дверью в дальнем углу и спустя пару минут воротился с круглой, румяной ковригой хлеба в руках.

– Все, что сумел отыскать, сэр. Уж не обессудьте: вчерашний.

– Подойдет.

По крайней мере, Девен на это надеялся. Расплатившись с юнцом, он поспешил удалиться, пока тот не продолжил расспросов.

Отъехав от ворот, он описал полукруг и вновь вернулся к розовому кусту. Гертруда дала ему с собою миску. Поставив посудину у дверей одной из дворовых построек, Девен положил в нее хлеб и, чувствуя себя круглым дураком, сказал:

– Угощайтесь, добрый народ. Возьмите, да не прогневайтесь.

Карлица появилась рядом так неожиданно, что Девен едва не выхватил шпагу и не проткнул ее насквозь. Да, эта ночь не слишком благотворна для нервов!

– Спасибо вам, мой драгоценный, – сказала Гертруда, отвесив ему жизнерадостный реверанс. – А теперь сделайте милость, возьмите-ка его снова. Конечно, у нас и своего запасца хватает – ведь то и дело приходится кого-нибудь выручать, но если Инвидиана прознает, что мы дали леди Луне бренного хлеба смертных… Что ж, мы ей ничего и не даем, не так ли? Хлеб ей дадите вы, все чинно да благопристойно. Насчет смертных, дающих ей хлеба или молока, королева ни словом не обмолвилась, да и права приказывать вам у нее нет. Хотя ей это, имейте в виду, не помеха.

Окончательно ошеломленный, Девен поднял миску и последовал за неумолчно болтающей брауни назад, к розовому кусту, послушно отворившемуся и впустившему их под землю.

Луна сидела все там же, в потайной комнате, и мыла ноги в лохани с чистой водой. Услышав его шаги, она подняла взгляд. При виде этого у Девена заныло в горле. Да, лицо и фигура ее изменились, однако движение осталось прежним, знакомым… Грубее, чем намеревался, он сунул миску ей в руки и сделал вид, будто не замечает радости и облегчения на ее лице.

– Нужно подумать, где его спрятать, – сказала Луна, принимая хлеб. – Да, ты, Гертруда, хитра, но Инвидиана все равно разгневается, если узнает.

– А вы, миледи, съешьте кусочек прямо сейчас, – посоветовала брауни, забирая у Девена миску. – Поспать бы вам здесь до утра, да слишком уж велик риск: вам нужно назад, во дворец, как можно скорее. Что там Пискун? Еще не возвращался?

– Вернулся, пока ты была наверху, – ответила Розамунда. – Фрэнсиса еще никто не нашел, а сэр Дервуд извещен, что должен скрыться.

– Вот и хорошо, вот и славно. Тогда, леди Луна, вам пора в путь. Вы готовы?

Глядя на нее, Девен сказал бы, что нет, однако Луна согласно кивнула. Небольшую ковригу она держала в ладонях бережно, как бесценный самоцвет. Отломив от нее кусочек, Луна отправила хлеб в рот, прожевала, проглотила. Девен смотрел на нее во все глаза: никогда в жизни ему не случалось видеть, чтобы обычный хлеб ели с такой бережливостью.

– Бренная пища укрепляет нашу магию против всего, что может развеять ее, – пояснила Розамунда. – Появляться без нее среди смертных опасно.

Что он и видел не далее, как нынче ночью… Понятно, отчего Луна обращается с хлебом, точно с великой ценностью!

– Мастер Девен, вы не сопроводите ее назад в Лондон? – деловито спросила Гертруда. – Верхом оно выйдет быстрее, а ехать в одиночку леди Луне не стоит – ну, разве что в мужском облике.

Упоминание о маскировке разом вернуло мысли к весьма неприятным материям. Луна сосредоточенно вытирала досуха ноги. Девену очень хотелось ответить отказом, однако он совершил ошибку, бросив взгляд на Розамунду с Гертрудой. Круглые лица сестер сияли такими наивными, умоляющими улыбками, что язык, не спросив позволения разума, сам собой произнес:

– С радостью, – после чего идти на попятную было уж поздно.

– Тогда идемте.

Луна поднялась, бросила полотенце на табурет и двинулась мимо Девена к лестнице. К тому времени, как он поднялся следом, она успела покинуть и гостиную наверху. Догнал он ее только снаружи, где Луна ждала его, повернувшись к дверям спиной. Казалось, слова застревают в горле.

– Мой конь там, – только и сумел сказать он.

Стоило Девену взяться за поводья, гнедой прекратил щипать травку. Звука шагов за спиной не слышалось, но, обернувшись, Девен увидел Луну в какой-то паре футов позади.

Вот только это была не она. Лицо ее стало иным, человеческим, однако (как с невероятным облегчением отметил Девен) не принадлежало Анне Монтроз.

– Кто это? – спросил он, не сумев скрыть горечи.

– Маргарет Ролфорд, – холодно отвечала Луна.

Девен скривил губы в язвительной усмешке.

– Некогда – камеристка Летиции Ноллис, насколько я понимаю.

Вероятно, при свете дня глаза Маргарет Ролфорд были карими. Ночью они казались бездонно-черными.

– Мои поздравления, мастер Девен. Вам удалось разузнать больше, чем я ожидала.

На это ответить было нечего. Собравшись с духом, Девен обхватил Маргарет за талию (заметно шире, чем у Луны и Анны), поднял ее в седло, а сам вскочил на коня позади.

Соглашаясь на просьбу Гертруды, он не подумал, что путь до Лондона придется проделать, держа в объятиях дивную!

Девен решительно стиснул зубы и тронул каблуками бока мерина.

Тоненький серп луны поднялся в небо еще до того, как он вернулся из Мортлейка. В полной темноте ехали они вперед, к горстке мерцавших вдали лондонских огней. Крепко сложенная, низкорослая Маргарет Ролфорд совершенно не походила фигурой на Анну Монтроз, и все же поездка пробудила воспоминания. Свежий, солнечный осенний день. Ветер, едва колышущий неприбранные девичьи волосы. Оба свободны от службы и развлекаются в обществе прочих придворных. Все юные леди катаются на смирных верховых лошадках, но Анне хочется большего. Посему он сажает Анну в седло и мчится галопом через луг, так быстро, как только осмеливается, крепко прижав к груди ее изящное, хрупкое тело…

Мало-помалу безмолвие сделалось невыносимым.

– Доктор Ди, – без предисловий сказал Девен. – Значит, он здесь ни при чем?

Луна держалась в седле прямо, как палка, старательно отвернувшись, хотя сидела боком к нему.

– Он утверждает, будто беседует с ангелами. И вряд ли соизволит удостоить разговора нас.

«Нас»… Возможно, она и кажется человеком, когда захочет того, однако она – не человек. Определенно, он, Девен, к числу этих «нас» не относится.

– Но ведь у вас есть агенты среди… среди смертных.

– Разумеется.

– Кто же? Не Гилберт ли Гиффорд?

Пауза. Раздумья.

– Смотря о котором из них идет речь.

– «О котором»?

– Гиффорд, отправившийся во Францию, в семинарию, был именно тем, за кого себя выдавал. А вот Гиффорд, что ныне гниет во французской тюрьме – дело другое. Он – смертный, зачарованный так, что считает себя настоящим Гилбертом Гиффордом. Жалкая подделка, – глумливо хмыкнула Луна. – Так глупо попасть под арест…

– А тот, что доставлял письма королеве Шотландии? – спросил Девен, кое-как осмыслив сию новость.

Новая пауза. Уж не жалеет ли она о решении выступить против своей королевы? Девен прекрасно помнил, как поступал Уолсингем с двойными агентами, предававшими в свою очередь и его. Не следует ли поступить тем же образом и с этой Луной?

– Это был лорд Ифаррен Видар, – наконец ответила она. – А когда дело было сделано, его подменили смертным – на случай, если Гиффорд еще пригодится.

Пригодится? Пожалуй, не раньше, чем выйдет на волю из французских застенков.

– А Генри Фагот? – спросил Девен.

– Это имя мне незнакомо.

Насколько ей можно верить? Она лгала ему больше года, лгала всеми фибрами своего существа! Вот сестрам Медовар он поверил, но отчего? Отчего он вообще должен верить хоть кому-то из дивных?

Впереди показался перекресток у Барбикана.

– Куда ехать?

Луна, вздрогнув, заозиралась, точно не знала, где они.

– Нам нужно въехать в город через Криплгейтские ворота. Я воспользуюсь входом неподалеку от них.

Входом? На перекрестке Девен повернул коня к востоку. Дальше их путь лежал через спящий приход Святого Жиля. Достигнув ворот, он сунул кой-какую мзду стражам, дабы те пропустили его в город, и стоически перенес лукавые огоньки, зажегшиеся в глазах караульных при виде дамы в его седле. Что бы эта дивная ни проделала с теми, кто охранял ворота Олдерсгейт, Девену вовсе не хотелось, чтобы и здесь произошло то же.

Так оба вновь оказались в стенах столицы, среди безликих темных громадин сдвинувшихся вплотную домов – разве что кое-где мелькнет за окном огонек свечи. Час был весьма и весьма поздним. Девен ехал вдоль Вуд-стрит, пока Луна не сказала:

– Здесь налево.

Спустя еще минуту последовало:

– Стоп.

Девен осадил мерина посреди Кеттон. С виду дома, теснившиеся вокруг, ничем не отличались от любых других. Что за вход она имела в виду?

Не дожидаясь Девеновой помощи, Луна соскользнула с седла и двинулась к узкому, неприметному тупику. Несомненно, она собиралась уйти, не сказав ни слова, однако Девен спросил:

– То, что вы собираетесь сделать… Ведь это опасно, не так ли?

Едва ступив в темный зев тупика, Луна остановилась. Когда она обернулась, от Маргарет Ролфорд не осталось и следа. Перед взором Девена предстало все то же странное, нечеловеческое лицо.

– Да, – отвечала она.

Оба умолкли, глядя в глаза друг другу. Пожалуй, следовало позволить ей молча уйти: теперь положение сделалось еще более неловким.

Слова сорвались с языка прежде, чем Девен успел опомниться:

– Вы околдовали меня? Прибегли к эльфийским чарам, внушившим любовь к вам?

Глаза Луны блестели серебром даже в полной темноте.

– В этом не было надобности.

Спустя еще миг она исчезла, и Девен даже не разглядел как. Словно бы отворилась и затворилась дверь (хотя никаких дверей в стене не было), и он остался один на Кеттон-стрит. Только напряжение мускулов да быстро остывающая ткань дублета на груди свидетельствовали, что рядом еще минуту назад вправду была некая девица из дивных.


Халцедоновый Чертог, Лондон,

26 апреля 1590 г.

Королева дивных не ходила по утрам в церковь, как было заведено у набожной королевы смертных, но подыскала для церемонии, подобной Елизаветиным выходам к молитве, иной повод. Инвидиана покидала спальню в сопровождении свиты избранных леди, во внутренних покоях к ней присоединялся эскорт лордов, а после все вместе следовали вдоль длинной галереи, украшенной множеством колонн, в большой зал, где для нее каждое утро накрывали пир. Это был повод устроить пышное зрелище, показать всем свою силу, богатство и власть: к столу, в надежде привлечь ее взор, собирались все дивные, жаждавшие снискать монаршего благоволения.

Луна пряталась за колонной. Сердце билось так громко, что ей казалось, будто его стук слышен всем и каждому. Сестрам Медовар она то верила, то нет. Что делать? Предать жизнь в их руки, или снова бежать и больше не возвращаться?

Шорох платьев свидетельствовал, что дивные, собравшиеся в галерее, расступились в стороны, уступая дорогу готовой вот-вот появиться процессии. Отрывисто, повелительно затрубили рога. Рискнув выглянуть из-за колонны, Луна увидела королеву. Видара рядом с ней не было, однако за королевой шли и кавалерственная дама Альгреста, и лорд Валентин Аспелл, и леди Нианна, и леди Карлина… а вправду ли ей, Луне, хочется проделать задуманное у всех на глазах?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации