Электронная библиотека » Мари Бреннан » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 21 апреля 2022, 15:15


Автор книги: Мари Бреннан


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Однако в точности этого, – продолжал он, – я очень сомневаюсь, если только Филипп не задумал поставить в строй всех испанских мужчин, женщин, детей и коров без остатка.

– Забудьте об Испании, – раздалось за спиной.

Резко обернувшись, Девен увидел на пороге Уолсингема, затворяющего за собой дверь. Лицо главного секретаря казалось изрядно измученным, а слова – весьма странными. Забыть об Испании? Ведь это же главный, смертельный враг, Враг с большой буквы! Пожалуй, скорее Филипп забудет о Елизавете, чем Уолсингем – об Испании!

– Не ты, Роберт, – уточнил Уолсингем, видя, что Бил собирается отложить свои бумаги в сторону, и тот со вздохом оставил бумаги при себе. – Девен, у меня для вас дело.

– Сэр?

Поднявшись на ноги и кланяясь, Девен от всей души пожалел о сброшенном дублете: не притянутые к нему шнуровкой, его бриджи, завязанные в лучшем случае небрежно, грозили вот-вот соскользнуть с талии.

Но Уолсингем не удостоил его полураздетый вид никакого внимания.

– Ирландия, – пояснил он.

– Ирландия? – переспросил Девен. Прозвучало это предельно глупо, однако заявление главного секретаря застало его врасплох. – А что там с Ирландией, сэр?

– Фицуильям обвинил Перрота в измене – в сговоре с Филиппом с целью свержения Ее величества.

Сэр Джон Перрот… Знакомство с этим именем Девен свел лишь недавно. Один из людей Уолсингема, Перрот полтора года назад вернулся в Англию из пределов Ирландии, куда был назначен лордом-представителем[21]21
  Глава исполнительной власти, представитель английского монарха в Ирландии, впоследствии – лорд-лейтенант.


[Закрыть]
. Выходит, Фицуильям – не кто иной, как сэр Уильям Фицуильям, его преемник.

– Не может быть, – сказал Бил, оставивший чтение и пристально вслушивавшийся в разговор.

– В самом деле, – согласно кивнул Уолсингем. – Не может. Вот потому-то вам, Девен, и предстоит, позабыв об Испании, обратить мысли в сторону Ирландии. Фицуильям на Перрота в обиде: уж очень ему не по нраву, что Перрот заседает в Тайном Совете, и Ее величество прислушивается к его мнению касательно ирландских вопросов. Еще сильнее задевает Фицуильяма то, что ирландские лорды завели моду писать прямо Перроту – через его, Фицуильяма, так сказать, голову. Словом, его неприязнь меня не удивляет. Удивительна форма, которую она приняла. Отчего именно такое обвинение и отчего именно сейчас?

Пришедшей в голову мысли Девену очень не хотелось высказывать вслух, но ведь Уолсингем, без сомнения, думал о том же самом:

– Скорее всего, сэр, ответ нужно искать в Ирландии.

Ехать туда? Ох, не хотелось бы… Помимо обычных неудобств, сопутствующих путешествиям в Ирландию, ради поездки придется надолго оставить и двор, и Анну. Однако он сам попросился к Уолсингему на службу, и теперь, если главный секретарь попросит послужить ему вдали от двора, идти на попятную нельзя. Тем более это будет знаком его доверия: прежде с дипломатическими миссиями куда-либо ездил только сам Бил.

Однако Уолсингем отрицательно покачал головой.

– Возможно, дойдет и до этого, но не сейчас. Подозреваю, причина – здесь, при дворе. Фицуильям – человек Берли. Сомнительно, чтоб Берли подстрекнул его к подобному, но что, если от меня ускользают какие-то межфракционные игры? Прежде чем посылать вас куда-либо, я велю вам присмотреться к двору. Кто проявляет интерес к Ирландии? Кто составляет петиции касательно ирландских дел, еще не дошедшие до Тайного Совета?

– Но, может, это вовсе никак не связано с Ирландией? Возможно, цель удара только в Перроте, а Фицуильям – просто самое подходящее орудие?

На это Бил согласно закивал, но Уолсингем вновь отрицательно покачал головой.

– Не думаю. Разумеется, насчет всего, касающегося Перрота, также держите глаза открытыми, но главное – Ирландия. Ищите все, что я мог упустить.

– Слушаюсь, сэр, – отвечал Девен, потянувшись за сброшенным дублетом.

– Все, что я мог упустить, – повторил Уолсингем, пока Девен поспешно продергивал шнурки сквозь петли по нижнему краю дублета и застегивал пуговицы. – Даже события давнего прошлого, случившиеся годы тому назад. Все, что бы ни удалось обнаружить.

– Слушаюсь, сэр.

Одевшись настолько, чтоб на люди показаться было не стыдно, Девен покинул кабинет. Первым делом ему предстояло отыскать Колси и привести себя в надлежащий вид, начиная с дублета: разошедшийся шов – такое, определенно, никуда не годится. Ну, а спокойный денек в приватной обстановке… похоже, с этим придется подождать.


Дворец Хэмптон-Корт, Ричмонд,

13 февраля 1590 г.

Тусклые, мрачные отсветы догоравших в камине углей едва позволяли разглядеть обстановку спальни – сундуки с одеждой и драгоценностями, кровати, заваленные грудами одеял, да убогие ложа тех, кто спал на полу.

Лежа в постели без сна, Анна Монтроз взирала вверх, в сторону невидимого в темноте лепного потолка, и вслушивалась в дыхание соседок. Вот неподалеку зазвучал легкий храп: графиню сморила дрема. Одна из прочих дам, негромко причмокнув, перевернулась с боку на бок. В камине вспыхнули на прощание несколько искр – то, не выдержав собственной тяжести, рассыпалось в золу прогоревшее полено. Спустя недолгое время храп стих: графиня уснула глубоким сном.

Безмолвная, словно призрак, Анна откинула одеяла и поднялась.

Не обращая внимания на устилавшие пол камыши, нещадно коловшие кожу босых ступней, она прокралась к двери. Дверные петли даже не скрипнули – недаром она постоянно держала их как следует смазанными. Уход ее мог бы выдать разве что негромкий глухой стук.

Полночь уже миновала, дворец почивал непробудным сном. К этому часу отправились спать даже придворные, предававшиеся запретным страстям. Однако темный плащ Анны в сей обстановке был не только символичен, но и вполне практичен, служа средоточием призванных ею несложных чар. Благодаря ему, всякий, кто мог бы бодрствовать, не увидит ее, если она сама того не пожелает.

В тонких лучах света, падавших внутрь сквозь окна, что выходили во двор, она миновала галерею и подошла к потайной лестнице, ведущей в сады. За день землю снаружи припорошил снег. Под белыми капюшонами, укрывшими плечи и головы, озаренные луной геральдические звери, возвышавшиеся по углам Тайного сада, выглядели еще фантастичнее, причудливее, чем обычно – словно застывшие на месте горгульи, готовые в любую минуту прийти в движение. Проходя мимо, Анна опасливо покосилась на них – но нет, статуи так и остались недвижным камнем.

Впереди, посреди Горного сада, в окружении деревьев, принявших под ножницами садовников образы жутких волшебных тварей, зловеще темнел банкетный домик. За ним, в отдалении, что-то бормотали самим себе укрытые тонким льдом воды Темзы.

Над самым берегом реки, в тени Водяной галереи, ее ожидали.

– Вы опоздали.

Не желая утруждаться воссозданием чар, Луна предпочла сохранить облик Анны Монтроз. Однако мыслить по-человечески ей было незачем, и посему она стояла на обледенелой земле босиком, а распахнутый плащ ее вольно развевался на ветру, что дул от реки.

– Нет, я пришла вовремя, – возразила она, и в тот же миг, как по заказу, звонарь в часовой башне дворца начал отбивать второй час после полуночи.

– О… виноват, – с хищной улыбкой сказал Видар.

Видар? Зачем он здесь? Обычно он присылал хлеб с каким-нибудь служкой из гоблинов. Что ж, доставлять ему удовольствие, спрашивая об этом, Луна не станет: по всей вероятности, ответ она вскоре узнает и без того. Посему она просто протянула руку.

– Будьте любезны. Действие прежнего почти на исходе.

Но Видар даже не шелохнулся – что, впрочем, ее совершенно не удивило.

– Так что же с того? Если только вы не полагаете, будто из реки сию минуту выскочит поп и именем своего небесного господина велит вам: «Изыди!», немедленное разоблачение вам не грозит.

Пару месяцев назад, сославшись на захворавшую родственницу в Лондоне, Луна сумела урвать себе несколько дней одиночества. Эти-то дни, проведенные в истинном облике, и позволили изменить режим: хлеб гоблины приносили по пятницам, но съедала она его по вторникам. Однажды такой запас времени может оказаться жизненно важным. Однако Видар обо всем этом не знал, оттого-то она, услышав, как он едва не помянул при ней Господа смертных, и изобразила подобающее случаю беспокойство.

– Госпожа может проснуться и обнаружить мое отсутствие, – пояснила она, уклоняясь от Видаровой колкости. – Мне лучше не медлить.

Видар лишь пожал костлявыми плечами.

– Скажете ей, что ускользнули на романтическое свидание со своей смертной игрушкой. Или придумаете что-нибудь еще. Что вы там ей солжете, мне дела нет.

Поудобнее прислонившись спиной к кирпичной кладке Водяной галереи, он скрестил руки на узкой груди.

– Что вы имеете сообщить?

Луна спрятала протянутую руку под плащ. Вот, значит, как… Тоже неудивительно: наверняка не одна она поставляет владычице Халцедонового Двора сведения о смертных, однако, если Видар счел дело настолько спешным, что сам явился сюда, это что-то да значит. Обычно он, подобно своей госпоже, которой изо всех сил старался подражать (и которую, в конечном счете, намеревался низвергнуть), избегал покидать надежные стены Халцедонового Чертога.

– Сэр Джон Перрот обвинен в измене, – заговорила она так, будто Видар об этом еще не знает. – Перрот – политическая креатура Уолсингема, и посему главный секретарь Елизаветы начал действовать в его защиту. Девену поручено выяснить, кто проявляет интерес к ирландским делам, и с какой целью.

О том, что и Девен, и Уолсингем пребывают в Ричмонде, она предпочла умолчать. На днях графиню Уорик вызывали туда, к королеве, только поэтому Луне и посчастливилось узнать о новом задании Девена; Видар же, узнав, сколь редко она встречается с ним, был бы недоволен. Девен – единственное звено, связующее ее с Уолсингемом. Без него ей почти ничего не добиться.

Видар забарабанил острым кончиком ногтя по драгоценной пряжке на рукаве дублета.

– Не просит ли ваша игрушка докладывать обо всем, что слышите?

– Нет, но он знает, что я сделаю это и без просьб, – ответила Луна, оторвав взгляд от ногтя, постукивавшего по пряжке, и глядя Видару в лицо – во впалые глаза, скрытые тенью. – Обвинение – наших рук дело?

Ноготь Видара замер.

– Вы здесь затем, чтоб выполнять повеление королевы, а не задавать вопросы, – сказал он.

Чем устранение Перрота может помочь переговорам Инвидианы с ирландскими дивными? Об этом Луна даже не догадывалась, однако Видарова попытка уклониться от ответа наглядно свидетельствовала: может.

– Чем лучше я понимаю намерения королевы, тем лучше могу служить ей.

Услышав это, Видар рассмеялся – язвительно, но от души.

– Какая очаровательная мысль – понять намерения королевы! Жизнь среди смертных внушила вам оптимизм, граничащий с глупостью.

Луна досадливо поджала губы, но тут же вновь приняла безмятежный вид.

– Тогда нет ли у вас для меня указаний? Или мне просто слушать и докладывать?

Видар призадумался, и это также кое о чем говорило: в этом деле Инвидиана предоставила ему некоторую самостоятельность. Выходит, он явился сюда не просто как вестник. Вот и ответ, отчего этой ночью хлеб ей принес Видар, а не гоблин.

Эти сведения Луна припрятала на будущее, в копилку скудных знаний.

– Ищите заинтересованные стороны, – осторожно, глубокомысленно ответил Видар. – Составьте им реестр. Чего желают, зачем, какие услуги готовы оказать взамен.

Значит, согласие с ирландскими дивными еще не достигнуто – в ином случае Луне велели бы искать дружбы с определенной фракцией. Быть может, обвинения в адрес Перрота – попросту демонстрация силы Инвидианы, призванная убедить ирландскую сторону в ее способности выполнить обещания?

Этого Луна, пребывая здесь, выяснить не могла, а леди Нианна – даже в самом дружеском расположении духа – никак не могла осведомлять ее обо всем происходящем при дворе. Что говорить, жить среди смертных, близ самого сердца Двора Тюдоров, купаясь в его величии, но не застревая в его тенетах, да еще наслаждаясь иллюзией свободы от куда более изощренных интриг Халцедонового Двора, очень и очень приятно, вот только ни на минуту нельзя забывать: все это только иллюзия. Безопасности нет нигде. И если это хоть раз ускользнет из ее мыслей… тогда-то она и узнает, что значит действительно выпасть из фавора.

– Что ж, хорошо, – с толикой скуки в голосе ответила Луна (пусть полагает ее невнимательной и беззаботной: когда тебя недооценивают – это только на пользу). – Ну, а теперь, будьте любезны, мой хлеб.

Поначалу Видар даже не шелохнулся. Уж не намерен ли он вымогать какой-либо службы сверх уговора? Но, стоило Луне подумать об этом, Видар сунул руку за пазуху и вытащил из-под плаща небольшой узелок – нечто, завернутое в бархат.

– Я хочу, чтоб вы съели его немедля, на моих глазах, – сказал он, удерживая узелок в паре дюймов от ее руки.

– Разумеется, – спокойно, разве что с легким удивлением отвечала Луна.

Для нее никакой разницы не было: прибавленная неделя защиты отнюдь не сведет на нет благотворного воздействия предыдущей порции. Должно быть, Видар заподозрил, что она не съедает хлеб, а откладывает про запас. Как Луна и поступала – но понемногу и с величайшей осторожностью. Чтобы беспечное воззвание к Богу разрушило ее чары? Нет, этого ей вовсе не хотелось!

На сей раз хлеб оказался черствым, да вдобавок непропеченным. Кто бы ни выбирал его из взимаемого с сельских дивных оброка – Видар, Инвидиана или кто-то другой, – очевидно, он намеревался нанести ей оскорбление. Однако, будь хлеб хорош или плох, дело свое он сделает, и посему Луна, пусть безо всякого удовольствия, но проглотила семь кусочков вязкого мякиша.

Едва с хлебом было покончено, Видар оттолкнулся спиной от стены.

– Отныне в реке будет ждать драка[22]22
  В английском фольклоре драки – водяные духи, завлекающие в свои подводные жилища женщин, превратившись в деревянное блюдо или чашу, плывущую по воде.


[Закрыть]
. Узнав что-либо важное, сообщите об этом немедля.

Вот тут Луне не удалось полностью скрыть изумления.

– Как прикажете, милорд, – ответила она, склонившись в глубоком реверансе.

К тому времени, как она выпрямилась, Видара и след простыл.


Ричмондский дворец, Ричмонд,

3 марта 1590 г.

Сколь ни хотелось Девену представить Уолсингему потрясающее откровение в оправе из золота, украшенной рассыпным жемчугом, после двух недель изучения ирландского вопроса пришлось признать себя побежденным.

Нет, дело было не в том, что узнать ничего не удалось – напротив, за это время он узнал о затейливых политических водоворотах, схлестнувшихся вкруг соседнего острова, куда больше, чем ожидал. Включая сюда и кучу сведений об ирландском графе Тироне, и некоторые тонкости касательно графств провинции Ольстер, и о кое-каких уходивших корнями в далекое прошлое спорах, в которые были замешаны и сэр Джон Перрот, и нынешний Лорд-Представитель, Фицуильям.

Но все это не прибавляло к тому, что Уолсингем, несомненно, уже знал, ровным счетом ничего.

Посему Девен и выложил господину все узнанное в надежде, что главный секретарь отыщет в собранных сведениях нечто, ускользнувшее от него самого.

– Я продолжу прислушиваться, – сказал он напоследок, стараясь вложить в эти слова побольше пыла и целеустремленности. – Возможно, я что-либо упустил.

Ради сего совещания он был впервые допущен в личные покои Уолсингема. Особой роскошью они не блистали: о финансовых затруднениях, с коими пришлось столкнуться главному секретарю, Девен слышал от Била. Что многие здесь сидят в долгах, он понял еще в первые дни при дворе, но откровение о финансовом положении Уолсингема навсегда избавило его от иллюзий, будто самое тяжкое бремя ложится на амбициозных молодых людей вроде него самого. В сравнении с десятками тысяч фунтов долга перед самою Короной какая-то пара сотен, одолженная у некоего ювелира, бледнела, меркла, превращалась в сущий пустяк.

Конечно же, сама Елизавета также пребывала в долгу у целого ряда разных особ: так уж устроен мир – по крайней мере, придворный.

Однако и в бедности Уолсингем вовсе не жил. Мебель в покоях, как и одежда главного секретаря, была скромна, но превосходно сработана, а комната – хорошо освещена свечами и пламенем камина, прогонявшим прочь промозглую сырость. Сидевший на табурете у огонька, напротив Уолсингема, Девен выжидающе умолк. Заметит ли господин что-либо, не замеченное им самим?

Уолсингем поднялся и, сцепив за спиною руки, прошелся по комнате взад-вперед.

– Неплохо справились, – после продолжительной паузы сказал он. Голос его звучал ровно, бесцветно, не выражая никаких чувств. – Не ожидал, что вам удастся так много узнать о Тироне.

Склонив голову, Девен окинул пристальным взглядом собственные ладони и провел пальцем по острой зазубрине на ногте.

– Но вы обо всем этом уже знаете.

– Да.

Вздох разочарования сдержать не удалось.

– Тогда зачем же все это было нужно? Просто затем, чтоб испытать меня?

Ответил Уолсингем не сразу. Когда же он заговорил, в его голосе послышалась странная, совсем не свойственная ему тоска.

– Нет. Хотя вы, как я уже сказал, справились отменно.

Новая пауза. Подняв взгляд, Девен обнаружил, что главный секретарь вновь повернулся к нему. В пляшущих отсветах пламени лицо его приобрело особенно нездоровый вид.

– Нет, Майкл. Я просто надеялся, что вам удастся выяснить нечто большее. Отыскать недостающий ключ к загадке, уже давненько не дающей мне покоя.

Его откровенность оказалась для Девена полной неожиданностью. Признание личного поражения, обращение по имени, обсуждение сих материй в личных покоях вместо рабочего кабинета… Да, Бил говорил, что Уолсингем время от времени испытывает странную тягу доверяться другим в тех или иных деликатных вопросах. Другим, к числу коих принадлежал и сам Бил… но до сего дня не принадлежал он, Девен.

– Порой взор новичка может заметить то, чего не увидит опытный глаз, – сказал он, всем сердцем надеясь, что это не прозвучит ни слишком робко, ни слишком навязчиво.

Уолсингем, точно взвешивая что-то в уме, взглянул ему в глаза и вновь отвернулся в сторону. Протянув руку к разложенной на столе шахматной доске, он снял с клетки одну из фигур, смерил ее задумчивым взглядом и поставил на столик близ Девена. То была королева – черная королева.

– Дело о королеве Шотландии, – сказал он. – Кто был игроками в той партии? Чего они добивались?

Сия господская непоследовательность нежданно-негаданно перенесла Девена из Ирландии в Шотландию, без всякой видимой меж ними взаимосвязи. Однако, успев попривыкнуть к самым непредсказуемым способам, коими Уолсингем испытывал его интеллект и осведомленность, он тут же собрался с мыслями. Дело это началось, когда он был совсем мал, а может, и ранее (смотря откуда начинать счет), а завершилось еще до его появления при дворе, но королева Шотландии пользовалась в английской политике таким влиянием, какого подавляющему большинству придворных не видать в жизни, и отзвуки ее деяний не смолкли, не утихли по сей день.

– Мария Стюарт, – проговорил он, взяв королеву со столика. То была прекрасной работы резная фигурка из незнакомого дерева, выкрашенная в черное. – Ее бы саму следовало счесть игроком. Но если вы полагаете ее пешкой…

– Особу, сумевшую наладить столь обширную переписку через французское посольство, пешкой счесть невозможно, – сухо сказал Уолсингем. – Занять время ей, кроме вышивания да интриг, было нечем, ну, а количество гобеленов да подушек, что может изготовить женщина, не безгранично.

– Тогда я начну с нее.

Девен задумался, пытаясь вообразить на месте Марии Стюарт себя. Вынужденная, отрекшись от престола, искать убежища в соседней стране, но вместо спасения нашедшая в ней ловушку…

– Стремилась она… пожалуй что, избежать казни. Но если начать с более отдаленного прошлого, она, несомненно, желала освободиться из заточения. Сколько она провела взаперти, двадцать лет?

– Около того.

– Значит, свобода и трон – судя по тому, что я слышал, любой. Английский, шотландский, а то и французский, если удастся вернуть его себе.

Поднявшись на ноги, Девен подошел к шахматной доске. Если уж Уолсингем начал с метафоры, метафорами он и продолжит. Сняв с доски белую королеву, он выставил ее на столик, напротив черной сестры.

– Елизавета и ее правительство. Они – вернее, вы – стремятся обезопасить власть протестантов. И действуют против Марии – как узурпаторши, хотя, было время, ее считали возможной наследницей престола, не так ли?

Лицо Уолсингема оставалось непроницаемым – как обычно, особенно в тех случаях, когда он в очередной раз подвергал испытанию Девеново понимание политической обстановки.

– Таковыми считали многих.

Однако отрицать правоты Девена он не стал. В жилах Марии Стюарт текла кровь Тюдоров, а католики вовсе полагали Елизавету незаконнорожденной, не имеющей на корону никаких прав.

– Но, судя по всему, она являла собою скорее угрозу, чем благоприятную перспективу. И, не сочтите за дерзость, милорд, я думаю, вы были одним из первых, кто призывал убрать ее из игры.

Главный секретарь хранил молчание, но Девен и не ожидал от него никаких слов. Он уже размышлял над выбором следующей фигуры.

– Фракция шотландских протестантов и их монарх – с тех пор, как дорос до самостоятельного правления.

На столик отправился черный король, помещенный Девеном рядом с белой, не с черной королевой.

– Якова Шотландского я не знаю, и сколь крепко любил он покойную мать, судить не могу. Однако она была смещена с трона и заклеймена убийцей никем иным, как фракцией протестантов. Осмелюсь предположить, никакой любви к ней они не питают.

Стоило упомянуть протестантов, прочие участники сделались очевидны. Колебался Девен только в подборе фигур.

– Католические мятежники, как английские, так и шотландские.

Этих он обозначил пешками, черной и белой, поместив обе на сторону черной королевы. Разумеется, считать всех бунтовщиков безграмотными мятежными крестьянами было бы ошибкой, но ведь в конечном счете все они – пешки стоящих за ними корон, кем бы ни были по рождению.

– Их цели вполне очевидны. Реставрация католической веры в обеих странах, под властью королевы-католички, что вправе претендовать на оба трона.

Чего он еще не принял в расчет? Иноземных сил, поддерживающих изображенных пешками мятежников. Избрав черный цвет для шотландцев, а белый – для англичан, Девен не оставил им места в созданной иерархии. В конце концов он снял с доски пару черных слонов.

– Франция и Испания. Обе, подобно мятежникам, стремятся к реставрации католичества. Франция давно шлет в Шотландию людей и оружие, дабы вернее досадить нам, ну, а Испания в отместку за казнь Марии Стюарт двинула на нас Великую Армаду.

– Больше предлог, чем основная причина, – наконец-то заговорил Уолсингем. – Но разместили вы их верно.

Фигуры, выстроившиеся на столике, образовали странную, беспорядочную шахматную позицию. По одну сторону – черная королева с парой своих слонов, пешкой и еще одной пешкой, но уже белой. По другую – белая королева и черный король. Не пропущен ли кто? Английская сторона оказалась в отчаянном меньшинстве, однако расстановка сил была отражена вполне достоверно. Разумеется, у Англии имелись союзники-протестанты, но их участия в тех шотландских делах Девен разглядеть не мог.

Единственной фракцией, касательно коей у него имелись сомнения, оставались ирландцы, с которых и началась вся дискуссия. Однако об их участии в данных событиях он ничего не знал и даже не мог представить себе чего-либо мало-мальски разумного.

Что ж, если он провалил испытание, так тому и быть.

– Выдержал ли я экзамен, сэр? – спросил Девен, с легким поклоном повернувшись к Уолсингему.

Вместо ответа Уолсингем снял с доски и выставил на стол, на сторону англичан, белого коня.

– Тайный Совет Ее величества. А это, – пояснил он, выдвигая в центр столика, на свободное место меж двух сторон, белую королеву, – Ее величество Елизавета.

Тем самым он отделял Елизавету от ее же правительства.

– Так она не желала казни королевы Шотландии?

– И да, и нет. Вы верно заметили: Мария Стюарт являлась потенциальной наследницей престола, хотя англичане протестантской веры не согласились бы с этим ни за что. Вдобавок, Ее величество опасалась казнить миропомазанную королеву иной страны.

– Из боязни создать прецедент?

– Разумеется, смерти нашей королевы желают многие, независимо от наличия прецедента. Но если позволительно предать смерти одну королеву, значит, позволительно поступить так же и с другой. Мало этого, не забывайте: они ведь состояли в родстве. Да, Ее величество вполне сознавала ее опасность и для себя самой, и для всей Англии, но прибегать к смертной казни очень не хотела.

– Однако указ о ней в конце концов подписала.

Уолсингем бледно улыбнулся.

– Только подвигнутая к сему ошеломляющими уликами да долгими усердными стараниями своего Тайного Совета. Добиться цели было нелегко, а Дэвисон, ее секретарь, отправился за это в Тауэр. Да-да, – кивнул он в ответ на изумление Девена, – под конец Елизавета передумала, но слишком поздно, чтобы предотвратить казнь Марии, ну а гнев ее пал на Дэвисона, хотя тот ничем его не заслужил.

Девен опустил взгляд на одинокую белую королеву, застывшую в нерешительности меж двух противоборствующих сторон.

– Так в чем же загадка? Каковы истинные помыслы Ее величества касательно королевы Шотландии?

– Вы упустили из виду одного игрока.

Девен задумчиво закусил губу и покачал головой.

– Как ни соблазнительно объявить им ирландцев, полагаю, вы имеете в виду вовсе не их.

– Так и есть, – подтвердил Уолсингем.

Девен вновь оглядел шахматные фигуры – и выставленные на столик, и те, что остались без дела на доске – и заставил себя смежить веки. Метафора была весьма привлекательна, однако попадаться в ее рамки, точно в капкан, не стоило. Тут нужно думать не о конях, ладьях и пешках, а о государствах и их правителях.

– Папа?

– Представлен здесь уже названными католическими силами.

– Значит, некая протестантская страна…

Да что же это такое? Немедля забыть о черном и белом!

– Или кто-либо издалека? Русские? Турки?

Уолсингем отрицательно покачал головой.

– Ближе к дому.

Придворный либо кто-то из знати, не служащей при дворе… Таких Девен мог вспомнить немало, однако никто из них явных связей с королевой Шотландии не имел.

– Не знаю, – сказал он, сокрушенно покачав головой.

– Я тоже.

Эти простые слова заставили Девена резко вскинуть голову. Уолсингем взирал на него, не моргнув и глазом. Глубокие морщины, расходившиеся веером от уголков его глаз, сделались явственнее, заметнее обычного, заодно с сединою волос и бороды. Живость ума главного секретаря Елизаветы нередко заставляла забыть о его возрасте, но сейчас, признав свое поражение, он выглядел глубоким стариком.

Хотя нет, о поражении думать рано. Уолсингема еще не переиграли – просто в данный момент он в тупике.

– Что вы хотите этим сказать?

Подобрав полы длинных одежд, Уолсингем вновь опустился в кресло и знаком велел Девену сделать то же.

– Ее величество не имела иного выбора, кроме казни Марии Стюарт: улики против нее были неоспоримы. И, должен добавить, накапливались многие годы: весь мой прежний опыт показывал, что меньшим тут не обойтись. Однако ж, несмотря на все старания Тайного Совета, несмотря на все эти улики, дело едва не закончилось помилованием – что наглядно показывает ее обхождение с Дэвисоном.

– Вы думаете, в конце концов кто-то ее переубедил? Или возражал против помилования, и тем заставил ее пересмотреть решение?

– Первое.

Мысли в голове Девена пустились в бешеный пляс, следуя новым путем, указанным Уолсингемом.

– Значит, это не кто-либо со стороны католиков…

Сие соображение исключало немалую часть Европы, однако касательно Англии, даже если вполне представлять себе, кто здесь может оказаться скрытым папистом, облегчало задачу лишь отчасти.

– И это еще не все, – продолжал Уолсингем, сложив перед собою ладони «домиком». Перепачканные чернилами пальцы отбросили на его усталое лицо странную тень. – Некоторые улики против королевы Шотландии достались мне слишком уж просто. Слишком уж своевременное везение, слишком уж вовремя оказанная некими особами помощь… И не только в конце следствия, но и на всем его протяжении. Во время допроса касательно смерти мужа она заявила, будто письма из того пресловутого ларца кто-то подделал, сымитировав ее шифр, дабы возложить вину на нее. Не слишком правдоподобное оправдание… однако это могло оказаться правдой.

– Кто-либо из шотландских протестантов. Или Берли.

Но Уолсингем покачал головой, еще не дослушав.

– Да, Берли, подобно покойному Лестеру, давно имеет собственную агентуру. Но, пусть мы и не всегда щедро делимся добытыми знаниями, я не думаю, чтобы они решились на этакое предприятие или сумели утаить его от меня. Шотландцы – куда как вероятнее, и я потратил на них немало сил.

Тон этих слов говорил обо всем яснее ясного.

– То есть вы полагаете, что и они ни при чем.

Уолсингем вновь поднялся и зашагал по комнате, как будто разум его нипочем не желал дать покоя усталому телу.

– На королеве Шотландии дело не кончилось. То был лишь самый очевидный – и, думаю, самый продолжительный в смысле подготовки и исполнения – случай стороннего вмешательства. Мне попадались на глаза и иные свидетельства. Придворные, выступающие с неожиданными петициями либо внезапно меняющие, казалось бы, незыблемые позиции… да и сама королева…

Речь явно шла уже не о Марии, а о Елизавете.

– Ее величество всегда отличалась… э-э… непредсказуемым нравом.

Ирония во взгляде Уолсингема свидетельствовала, что уж ему-то напоминать об этом не требуется.

– Кто-то, – сказал главный секретарь, – втайне влияет на королеву. И этот кто-то – не из членов Тайного Совета: в коллегах-советниках и их позициях я разбираюсь неплохо. Замеченные мною вмешательства время от времени совпадают с интересами того или иного советника… но не одного и того же постоянно.

Девен уважал Уолсингема достаточно, чтобы довериться его оценке, не допуская и мысли о том, чтоб кто-либо смог столь долгое время успешно водить того за нос. Однако кому-то ведь да удается? Невероятно, но кто-то сумел отыскать способ вести свою игру, сохраняя инкогнито.

– По-видимому, – продолжал главный секретарь, – наш неизвестный игрок, как и все мы, знает, что обращаться прямо к королеве не слишком-то продуктивно. Чаще всего он действует через придворных – а может быть, даже через ее фрейлин. Однако порой я не могу представить себе иного объяснения, кроме того, что он имел тайную встречу с Ее величеством и… убедил ее в своей правоте.

– В течение последних двух лет?

Уолсингем вновь устремил взгляд в глаза Девена.

– Да.

– Рэли.

– Не первый из тех, кого Ее величество соизволила приблизить к своей персоне, не назначив в совет. Мало этого, иногда мне сдается, будто она просто наслаждается возможностью привести нас в замешательство, проконсультировавшись с кем-то другим. Но эти особы и их дела нам известны. Это не Рэли и не любой другой из тех, кто у нас на глазах.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации