Текст книги "Дитя любви"
Автор книги: Мэг Александер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)
Глава седьмая
Внезапно из конюшни послышался смех Дэна, и Уэнтуорт вздохнул с нескрываемым облегчением: своего закадычного дружка Пруденс ни за что не бросит. Он поспешно вошел в конюшню, но девушки там не застал.
– Я гладил Колокольчика, сэр, – объяснил Дэн, не понимая, чем озабочен хозяин. – Сэм разрешил мне…
– А где Пруденс?
– Я думай, она в доме, милорд.
– Правда? Впрочем, неважно… – Уэнтуорт не хотел тревожить мальчика. Пруденс следовало найти как можно скорее. Она не могла уйти далеко – одна, в сумерках, в незнакомых местах. Что, если она подвернула ногу, упала в ручей или озеро? Стремительно шагая по парку, он безжалостно ругал себя за резкость, пока вдруг не увидел Пруденс.
Она стояла у деревянного моста через ручей, глядя на воду. Приблизившись, Уэнтуорт повернул ее лицом к себе.
– Глупышка! – произнес он. – А я думал, тебе уже известно мое пристрастие к нелепым шуткам.
Лицо девушки осталось непроницаемым, но в глазах мерцал гнев. Уэнтуорту вдруг вспомнилось их знакомство. Сейчас Пруденс держалась так же отважно, всем видом давая понять, что она приняла некое решение.
– Неужели я так сильно обидел тебя? – мягко произнес он. – Мне очень жаль. Могу ли я надеяться на прощение?
– Вас не за что прощать, – коротко отозвалась Пруденс. – Вы вправе говорить все, что пожелаете. Жаль, что я вас рассердила.
– Ты перепугала меня, дорогая. Я не хочу, чтобы с тобой случилась беда.
– Незачем беспокоиться обо мне, сэр. Теперь я понимаю, что совершила ошибку, согласившись остаться здесь. Такая жизнь не для меня. Завтра же утром я поговорю с леди Брэндон.
– К чему такая спешка? – Уэнтуорт окинул взглядом напряженно застывшую девушку. Пруденс отвернулась и вновь уставилась на воду. – Храбрость – одно дело, а горячность – совершенно другое. Гнев – плохой советчик. Давай подождем до утра, а там будет видно.
– Вы ничего не поняли. – Пруденс взглянула на него в упор. – Если я останусь здесь, то быстро привыкну к легкой жизни, а мы с Дэном должны сами найти в ней свое место. Поэтому нам надо без промедления покинуть этот дом.
Пруденс умолчала о том, как огорчила ее внезапная холодность Уэнтуорта. За считанные минуты ее мир рассыпался в прах, оставив в душе смятение и отчаяние. К оскорблениям и обидам девушка давно привыкла: она слышала их на протяжении всей жизни и научилась пропускать мимо ушей. Но на этот раз все было по-другому. Почувствовав опасность, Пруденс поняла: чтобы сохранить душевный покой, надо как можно скорее покинуть Холвуд. Задержавшись здесь, она наверняка привяжется к человеку, который только насмехается над ней, и это не принесет ей ничего, кроме горя.
– И все это из-за пары резких слов? – шепотом спросил Уэнтуорт. – А ты подумала о Дэне? Ему так нравится здесь…
Пруденс метнула в собеседника укоризненный взгляд: он нанес удар ниже пояса, прекрасно сознавая, что благо Дэна ей дороже собственного счастья.
– Я позабочусь о нем, – упрямо заявила Пруденс.
– Так, как прежде? Прости, но я буду откровенен: не лучше ли обдумать все заранее, прежде чем покинуть Холвуд? А то как бы Дэну не умереть с голоду!
Впервые за время разговора Пруденс заколебалась, на ее лице отразилось сомнение.
– Давай заключим сделку, Пруденс: поживи здесь еще месяц. Больше тебе никто не помешает прыгать с лестниц. Я предоставлю в твое распоряжение самых норовистых лошадей, ты сможешь править упряжками, сколько пожелаешь, – я ни словом не упрекну тебя. – От его обаятельной улыбки сердце Пруденс лихорадочно забилось, уголки губ приподнялись. – Я сдержу обещание – вот только приготовлю про запас побольше целебных мазей и бинтов. – Он обнял девушку за плечи. – Итак, мы снова друзья?
Пруденс промолчала, и Уэнтуорт заподозрил, что лишился ее доверия. Понадобится немало времени, чтобы вновь завоевать его. Она опять замкнулась в себе, отгородилась непробиваемой стеной. Ничего подобного Себастьян не ожидал.
– Значит, месяц, как договорились? Время пролетит незаметно и не пропадет для тебя впустую. Когда приедет Софи, маме понадобится твоя помощь. А тем временем я тоже смогу кое-что сделать для тебя – например, попытаюсь выяснить, кто твои родители.
Пруденс мгновенно просияла.
– Правда, сэр? Вы поможете мне?
– Но лишь в том случае, если ты перестанешь бросать на меня убийственные взгляды, – предупредил Уэнтуорт. – А если говорить серьезно, я постараюсь сделать все возможное – но только после того, как ты пообещаешь не принимать поспешных решений. – Заметив вопрос в ее глазах, он пояснил: – У меня нет ни малейшего желания обыскивать округу, если ты вновь замыслишь побег. Такого испытания я не вынесу.
Она рассмеялась, и Себастьян почувствовал, что между ними вновь возникла прежняя непринужденность. В рассеянности он водил большим пальцем по тыльной стороне ладони Пруденс.
– Значит, договорились?
Пруденс перевела взгляд на свою ладонь, которую поддерживали пальцы Уэнтуорта – сильные и гибкие. Если кто-нибудь и способен помочь ей раскрыть тайну ее рождения, так только Себастьян. Поразмыслив, она кивнула.
– Вот и отлично! А теперь пойдем в дом. К ночи похолодало.
Заметно воспрянув духом, Пруденс направилась вслед за Уэнтуортом к дому.
На следующий день она продолжила составление списка книг, которые требовалось переплести. Окруженная кипами томов, Пруденс погрузилась в работу. К действительности ее вернул незнакомый голос, прозвучавший за спиной:
– Не помешаю? Мама посоветовала мне представиться. Я – брат Себастьяна.
Оглянувшись, Пруденс увидела перед собой проказливо улыбающегося юношу.
– Должно быть, вы – мистер Перегрин! Простите, сэр, я не знаю вашего титула…
– Все зовут меня просто Перри. Вижу, ты занята. Помощь нужна? – брат Себастьяна держался приветливо, и это понравилось Пруденс.
– Мне запретили брать лестницу, – пожаловалась она, – а без нее достать книги с верхних полок невозможно.
– Это не беда! – весело заверил ее Перегрин, подтаскивая лестницу к шкафу.
Пруденс с интересом наблюдала за ним. Перегрин был немногим старше ее и очень похож на лорда Уэнтуорта – те же темные, унаследованные от матери глаза, выразительное лицо, высокий рост. Однако было в его облике и нечто своеобразное – что именно, она пока не могла точно определить. Некоторое время Перегрин беспечно болтал, проворно снимая с полок книги, а потом скорчил гримаску.
– Какая нудная работа, Пруденс! Можно, я буду звать тебя по имени? Не хочешь ли прогуляться? Лично я предпочел бы хорошую прогулку этой утомительной возне. Особенно морскую. Знаешь, когда стоишь на палубе быстроходной яхты, вдыхая соленый ветер, кажется, что ты летишь, – верно?
– Не знаю. Я никогда не видела моря. Перегрин удивленно вскинул брови.
– Значит, ты жила вдали от побережья? Не беда, я с удовольствием возьму тебя в очередную поездку к морю. Ты ездишь верхом?
– К сожалению, нет.
Очевидно, Перри не знал подробностей ее прошлого. Леди Брэндон умолчала о них, не желая показаться неделикатной, но сама Пруденс не собиралась вводить нового знакомого в заблуждение.
– Сэр, я приехала сюда вовсе не на каникулы, – объяснила она. – Ваша матушка согласилась приютить нас с Дэном…
– Дэн – твой брат? – перебил Перри, не задумываясь, и тут же вспыхнул до корней волос. – О, прости мою бестактность!
– В вашем вопросе нет ничего странного. Нет, Дэн мне не родственник. Мы с ним друзья. – Странное выражение, промелькнувшее на лице Перегрина, не обидело Пруденс. – Ему двенадцать лет, – добавила она.
– Ну, тогда все в порядке. Он не станет возражать, если я возьмусь учить тебя ездить верхом, – улыбнулся Перегрин.
– Сэр, должно быть, вы меня не поняли. Леди Брэндон спасла нас с Дэном от нищеты и голода…
– Маме не привыкать – от тех же бед она часто спасает меня, – беспечно отозвался Перегрин. – К примеру, сейчас в моих карманах не найдется ни гроша.
Пруденс попыталась сдержать внезапный прилив гнева.
– Но при этом вам не грозит голодная смерть, – резко возразила она, – вы не останетесь без крыши над головой… – Заметив, как вытянулось лицо Перегрина, она пожалела о своем язвительном тоне. Откуда этому юноше знать, как сурова жизнь? – Простите, – пробормотала она. – Видите ли, если бы не лорд Уэнтуорт, нам с Дэном грозила бы смерть… Раньше мы работали на фабрике, а потом сбежали…
Глаза Перегрина вспыхнули живым любопытством.
– А старина Себастьян укрыл вас? Впервые слышу, чтобы он нарушил закон – в нашей семье этим обычно занимаюсь я. Ну, теперь пусть только попробует упрекнуть меня!
– Прошу вас, не упоминайте об этом, пока лорд Уэнтуорт сам не заговорит с вами. Ему известно, что он нарушил закон.
– Когда Себастьян понимает, что сплоховал, к нему лучше не подходить, – и Перегрин так похоже передразнил мрачную гримасу брата, что Пруденс расхохоталась. Старательно наморщив лоб, Перегрин принялся вышагивать по комнате, подражая легкой походке Уэнтуорта. – Извольте слушаться меня, мисс Пруденс, иначе вы у меня поплатитесь! А теперь пришла пора изобразить леденящий взгляд… такой подойдет? – Перегрин свел брови на переносице и сурово уставился на девушку.
– Да у вас талант, сэр! – Едва она успела вытереть выступившие от смеха слезы, как в комнату вошел Уэнтуорт.
– Вижу, вы уже познакомились, – произнес он непривычно сухим тоном, который удивил Пруденс. Вероятно, Уэнтуорту было неприятно видеть, что она так быстро подружилась с его младшим братом. Но его холодность не смутила Перри.
– Пруденс совсем заработалась, вот я и решил немного развлечь ее.
– И, судя по всему, преуспел. Но, насколько мне известно, Пруденс вправе отдыхать, когда пожелает.
– Я вовсе не устала! – вмешалась Пруденс. – Милорд, поверьте, мне нравится эта работа!
Перегрин перевел взгляд с девушки на старшего брата.
– Неужто я опять оплошал? Прошу прощения, Пруденс. Отныне можете карабкаться по лестницам, воевать с увесистыми томами и задыхаться в пыли, сколько вашей душе угодно.
– Ни в коем случае, – перебил Уэнтуорт. – Насколько я понимаю, Перри, ты вызвался помочь – Пруденс?
– Можно сказать и так. Посмотри, сколько мы успели сделать! – он указал на стройные ряды книг на полках. – Я, признаться, выбился из сил.
– Должно быть, возня с книгами не менее утомительна, чем плавание из Дувра в Кале, – последовал иронический ответ.
– Кстати, я слышал, ты уезжаешь во Францию за Софи. Можно присоединиться?
– Я предпочитаю, чтобы ты остался здесь. Маме и без того хватит волнений.
Перегрин явно приуныл.
– Себастьян, так нечестно! Я всего-навсего пригрозил трепкой какому-то грубияну! Ты себе не представляешь, что творится сейчас во Франции. Уверяю тебя…
– Позволь мне выяснить это самому. Твоя ссора с каким-то деревенщиной тут ни при чем. Я просто хочу, чтобы ты остался здесь и присмотрел за домом.
– Что с ним может случиться? – уныло отозвался Перри. – Надеюсь, Англии не грозит революция?
– Откуда мне знать? Фредерик пишет, что правительство в панике. Думаю, в стране вряд ли начнутся волнения, но в этом уверены далеко не все.
– Ох уж эти мне болваны из кабинета! – презрительно процедил Перри. – Будь у них побольше ума, они давно отправили бы войска в помощь французскому королю.
– И развязали бы войну? Перри, уверяю, политика тебе не по зубам.
– Я вовсе не собираюсь становиться политиком, – усмехнулся Перегрин. – Нет ничего скучнее, чем целыми днями торчать в парламенте и слушать занудные речи!
– Рад слышать, что мои опасения беспочвенны, – заверил Себастьян. – Но в одном ты прав, братец: Пруденс давно пора прервать работу. – Повелительным жестом он не дал возразить девушке. – Тебя разыскивает Дэн – ему не терпится поделиться новостями. Похоже, сегодня тебе везет на болтунов. – Он проводил взглядом вышедшую из комнаты Пруденс.
– Забавная девчушка, правда? – Перри подмигнул брату. – Должно быть, ты совсем замучил ее наставлениями, и все же она о тебе очень высокого мнения, – он усмехнулся. – Ума не приложу, почему!
– Из чувства благодарности. Она многое пережила. – Себастьян начал листать книгу, лежащую на столе.
– Раз уж ты привел сюда женщину, я рад, что это не старая карга с бегающими глазками. От девушки взгляд невозможно отвести. В ней есть нечто… Я хотел бы… – (Лицо Себастьяна напряглось.) – … пожалуй, подружиться с ней.
– Пруденс нужны друзья, особенно такие, которые не причинят вреда, – в этих словах прозвучало отчетливое предостережение. Перри вспыхнул.
– За кого ты t меня принимаешь? Ты же знаешь, я не распутник!
– Знаю, – подтвердил Себастьян. – Но Пруденс еще совсем ребенок, к тому же брошенный на произвол судьбы.
– Ей следовало бы опасаться не меня, а тебя. – (Брови старшего брата взлетели вверх.) – И незачем испепелять меня взглядом! Дело в том, что я предложил Пруденс научить ее ездить верхом или прогуляться к побережью, но она отказалась, видимо опасаясь твоего недовольства.
– Я вовсе не намерен держать ее взаперти.
– Тогда объясни это Пруденс. Почему-то она вбила себе в голову, что ей запрещено развлекаться.
– Она упряма и горда, как Люцифер, – в голосе Уэнтуорта прозвучали странные нотки, которые сразу уловил Перри.
– Так, значит, ты не против? – спросил он. – Ты поговоришь с Пруденс?
– Разумеется! – с этим нетерпеливым возгласом Себастьян отвернулся. Перри подавил усмешку: он добился своего. Теперь Пруденс не отвертеться. Судя по всему, ради его братца она готова броситься в огонь и воду. Уэнтуорт направился к двери и остановился на пороге. – Совсем забыл… если ты начнешь учить Пруденс ездить верхом, не забывай об осторожности. Иногда ее смелость берет верх над рассудком.
– Не беспокойся! Я подыщу для нее самую дряхлую кобылу в конюшне.
Дождавшись, когда Себастьян уйдет, Перегрин присвистнул. Во всем происходящем было что-то странное. Брата мучили какие-то мысли, он вдруг приобрел привычку смотреть неподвижным взглядом в пустоту. Но Перегрин знал, что расспрашивать бесполезно. Возможно, его тревожила предстоящая поездка во Францию.
Перри нашел Пруденс на лужайке. Она бросала мяч мальчугану с волосами морковного оттенка. Принимая ответный удар, девушка промахнулась, но Перри подскочил вовремя и с торжествующим криком поймал мяч.
– Вот это да! – восхищенно уставился на него Дэн. – Вы умеете играть в крикет?
– Дорогой, перед тобой лучший игрок Холвуда!! А ты, должно быть, Дэн.
Пруденс толкнула мальчика в бок.
– Поклонись, – велела она. – Этот джентльмен – брат лорда Уэнтуорта. Я по-прежнему не знаю ваш титул, сэр.
– И не узнаешь! Чем тебе не нравится имя Перри? В конце концов, я же тебя зову по имени. А может, ты предпочитаешь, чтобы к тебе обращались «мисс…»?
– Меня зовут Пруденс Консетт, сэр, но я прошу вас звать меня просто по имени.
– А как же правила хорошего тона? – поддел ее Перри. – Вдруг лорду это не понравится?
– Лорд не очень держится за правила, – возразила Пруденс, сообразив, что братья беседовали о ней.
– Итак, решено? Я – Перри, ты – Пруденс, а он – Дэн.
– Значит, мне тоже можно звать вас по имени? – с сомнением спросил Дэн.
– Если хочешь – пожалуйста. А если нет… ну, тогда берегись!
Дэн сразу осмелел.
– Вы уже видели жеребенка? – спросил он.
– Нет, но надеюсь, ты мне его покажешь.
И Перри направился через лужайку к конюшне. Сэм что-то проворчал в ответ на оживленное приветствие Перри.
– Неужели ты до сих пор сердишься на меня, Сэм? Смотри, я привел сразу двух учеников.
– Если вы сами возьметесь учить их ездить верхом, мистер Перри, они наверняка свернут себе шеи, – фыркнул Сэм.
– Нет, что ты! Эту задачу я поручу тебе. Нам нужна смирная кобыла для мисс Пруденс – скажем, Искра – и пони для Дэна.
– Мне еще не приходилось ездить верхом, – девушка невольно поежилась.
– Не бойся, Искра смирна, как ягненок. Ей выбрали неподходящую кличку. По-моему, она чересчур ленива.
Сэм с готовностью закивал.
– Не знаю, зачем вообще переводить корм на такую лошадь. Если бы не ее светлость…
Дэн не сводил с конюха сияющих глаз.
– Вы и вправду дадите мне прокатиться на пони, Сэм? Вот здорово! Ну и повезло же мне!
– Мальчик ладит с лошадьми, – произнес Сэм, не обращаясь ни к кому в отдельности. – Научить его ездить верхом нетрудно.
Пруденс усмехнулась: насчет ее способностей он явно сомневался. Сэм добавил:
– Впрочем, все мои ученики быстро добиваются успехов. Правда, несколько дней им приходится ужинать стоя. Но на этот раз уроки будут покороче. Начнем завтра же. Вы уже запаслись целебной мазью?
– От нее проходит любая боль, надо лишь вытерпеть вонь, – добавил Перри.
– Полно молоть чушь, мистер Перри, – Сэм соизволил изобразить слабое подобие улыбки. – Завтра жду вас на первый урок. А пока не хочешь ли вычистить Искру, Дэн?
Посмотрев вслед уходящему конюху и обезумевшему от радости мальчугану, Перри возвел глаза к небу.
– Этот малыш – волшебник! – заявил он. – Прежде Сэм считал карой небесной всех мальчишек – в том числе и меня. Но я намерен исправиться. Скажи, Пруденс, тебе еще нужен помощник?
– Боюсь только, вам быстро наскучит такая работа…
– С тобой? Вряд ли. Должно быть, ты колдунья. – Заметив недоуменное выражение на лице девушки, Перри поспешил добавить: – Я не так выразился. Просто у меня создалось впечатление, что, когда ты рядом, все вокруг… меняется.
– У вас чересчур богатое воображение, сэр, – покачала готовой Пруденс.
– Сомневаюсь. А вот старина Себастьян не похож сам на себя – наверное, это твоих рук дело.
Подбежавший Дэн избавил ее от необходимости отвечать.
– Я совсем забыл показать вам жеребенка! – выпалил он и с гордостью повел Пруденс и Перри к деннику, где жеребенок пробовал еще не окрепшие ножки. – Красавец, правда? – восторженно произнес Дэн. – Сэм считает его чистокровным рысаком.
– Преклоняюсь перед мнением знатока, – изрек Перри и повел всю компанию к дому. – Мы опоздали к чаю. Кухарка наверняка в бешенстве.
– Не бойтесь! Я предупрежу ее, что мы вернулись! – Дэн скрылся в дверях кухни.
– Ну и ну! – Перри в притворном изумлении покачал головой. – Этот мальчуган далеко пойдет! Сначала он покорил Сэма, потом – нашу вспыльчивую кухарку… пожалуй, мне есть чему у него поучиться.
– Просто у Дэна отменный аппетит, – с улыбкой объяснила Пруденс.
– У меня тоже, но этого слишком мало, чтобы умилостивить кухарку. Должно быть, ты уже слышала, что в семье меня считают паршивой овцой.
– Слышала, но ни на миг этому не поверила. – Продолжая смеяться, девушка вошла в гостиную следом за Перри.
Взгляд Уэнтуорта остановился на ее лице. Он промолчал, но после чая, когда все расходились, подошел к Пруденс.
– Нам надо поговорить наедине, – заявил он. – Встретимся в библиотеке после ужина.
Пруденс согласно кивнула, пряча удивление. Неужели Уэнтуорт намерен вновь в чем-то упрекнуть ее? Может, он недоволен ее дружбой с Перри? Пруденс вспыхнула: она никому в друзья не набивается.
До конца дня Пруденс разбирала письма леди Брэндон. По мере приближения ужина ее беспокойство и нетерпение росло. Уэнтуорт не стал засиживаться за вином и сигарами, а сразу же прошел вслед за Пруденс в библиотеку.
– Ты умеешь рисовать? – без предисловий спросил он. Пруденс уставилась на него широко распахнутыми глазами. – Я спросил, умеешь ли ты рисовать?
Пруденс заулыбалась:
– Я могу нарисовать кошку: туловище – овал, голова – круг и два треугольника – уши, вот и все. А в чем дело?
– Чтобы выяснить, кому принадлежит герб, изображенный на твоей брошке, мне понадобится иметь при себе рисунок.
Отцепив брошь, Пруденс положила ее на стол.
– Кажется, сэр, вы говорили, что у вас есть книга о геральдических эмблемах?
– Посмотри вокруг, Пруденс, – с гримасой безнадежности произнес Уэнтуорт и взмахом руки указал на забитые книгами полки. – Разве ее найдешь? С тех пор как умер мой отец, библиотекой никто не занимался. Книги валяются во всех комнатах дома, даже в шкафах с посудой.
– Понятно. – Пруденс придвинула к себе лист бумаги. – Я постараюсь нарисовать герб получше… – Через несколько минут она протянула Уэнтуорту примитивный рисунок. – Вот что у меня получилось, – смущенно объявила она.
– Этого вполне достаточно! – Уэнтуорт сунул свернутый рисунок в карман жилета и на несколько минут погрузился в задумчивость, а затем устремил на Пруденс испытующий взгляд. – Ты уверена, что хочешь найти родителей? – спросил он. – Что, если исход поисков принесет тебе новые страдания?
– Я готова к ним, – с достоинством отозвалась Пруденс. – Нет ничего хуже, чем неведение.
– На твоем месте я бы всерьез подумал, прежде чем принять решение. Мне бы не хотелось вновь причинить тебе боль, – начал он, но, заметив решимость на лице Пруденс, понял: продолжать спор бесполезно. Вскоре они вернулись в гостиную.
В их отсутствие Перри донимал мать расспросами.
– Старина Себастьян удивил меня, – начал Перри. – Он кудахчет над Пруденс, как наседка – над единственным цыпленком. Вот уж не думал, что он способен на такую заботу!
– Себастьян серьезно относится к своим обязанностям – так и должно быть. Пруденс и Дэн – его подопечные.
– Странно, почему он вообще взял их под свою опеку? Не кажется ли тебе, что они с Пруденс…
– Нет, не кажется, – перебила леди Брэндон. – Если бы ты был прав, Себастьян ни за что не привез бы ее сюда. Дело в том, что девочка спасла ему жизнь.
Перри удивленно присвистнул.
– И вы не находите это странным?
– По-моему, строить догадки бесполезно. Но я уверена в благородстве его намерений. А вот насколько они разумны…
Перри вгляделся во встревоженное лицо графини.
– Не волнуйтесь, матушка. Себастьян знает, что делает.
– Ты думаешь, дорогой? Хотелось бы верить… Пока он относится к Пруденс как к милому ребенку.
– Значит, он слеп, – напрямик заявил Перри. – Знаю, мой братец успешно увиливает от брачных сетей, он не охотник до прекрасного пола, но даже он мог бы заметить…
– Ничего он заметить не мог. Когда он познакомился с Пруденс, она была одета по-мужски.
– Но теперь-то она в юбке! – возразил Перри.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.