Текст книги "Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Приложение"
Автор книги: Мурасаки Сикибу
Жанр: Зарубежная старинная литература, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)
ПРОЧИЕ ОБРЯДЫ
Особыми обрядами отмечалось достижение сорока, пятидесяти, шестидесяти, семидесяти, девяноста лет. Помимо приношений в храмы устраивались пиршества, гости слушали музыку, любовались танцами, слагали стихи. Размах пиршества зависел от положения хозяина. Принято было дарить столько предметов, сколько лет исполнилось виновнику торжества.
Погребальные и поминальные обряды
Обычно умершего не трогали в течение нескольких дней, затем предавали сожжению (обычай, существовавший в Японии уже с VII–VIII вв.).
После обряда омовения тело облачали в новые одежды и помещали в гроб, куда клали также утварь, которой пользовался покойный при жизни, и бумажные фигурки катасиро, применяемые обычно при обрядах очищения. Церемония сожжения совершалась в горных местностях Отаги или Торибэно. На колеса кареты, которая везла останки к месту сожжения, наматывали полотно. Обряд сожжения совершался ночью. Возвращаясь в столицу, участники процессии, сопровождавшей останки к месту сожжения, проходили очищение в реке Камо (или какой-нибудь другой реке). Соприкосновение со смертью считалось загрязнением, и, чтобы очиститься от скверны, необходимо было в течение тридцати дней после погребения соблюдать строгое воздержание, не выходя из дома и никого не принимая.
Через каждые семь дней после смерти совершались поминальные службы – в дом умершего призывались монахи, заказывались молебны в храмах. В течение сорока девяти дней родственники умершего молились о его перерождении в Чистой земле. (Считалось, что со дня смерти до нового рождения проходит сорок девять дней.)
Домочадцы покойного облачались в траурные одежды, убирали обычную утварь, занавеси, ширмы, заменяя их траурными. Траурные цвета – от светло-серого до темно-серого. Чем более тесными узами был связан человек с покойным, тем темнее должно было быть его платье. К концу траура можно было носить более светлое платье, чем в начале. Срок траура зависел от степени родства и некоторых других обстоятельств. По императору, отцу, матери, мужу, господину траур длился один год. По бабке и деду с отцовской стороны – шесть месяцев. По прадедам с отцовской стороны, деду и бабке с материнской стороны, дядьям и теткам с отцовской стороны, жене, братьям, сестрам, родителям мужа – три месяца. По прочим родственникам – один месяц. По совсем дальним родственникам срок траура устанавливался в семь дней. По окончании срока траура возвращали обычное убранство покоев, совершали очистительные обряды и облачались в обычные одежды.
ОСНОВНЫЕ ПРАЗДНЕСТВА И ЦЕРЕМОНИИ
Стр.76
Первая луна
1-й день
Поклонение Четырем сторонам (сихохай)
В час Тигра император в парадном облачении, выйдя в восточный сад дворца Сэйрёдэн, совершал ритуальные поклоны богам Четырех сторон света и могилам предков, моля их о том, чтобы стране было ниспослано благополучие. Поклонение Четырем сторонам проводили также в домах высшей знати.
Утреннее поздравление (тёга) или утреннее приветствие (тёхай)
Император во дворце Великого предела (Дайго-кудэн) принимал поздравления от чиновников всех ведомств. К концу X в. вместо этой церемонии стали устраивать так называемое Малое поздравление (ко-дзёхай): император, оставаясь во дворце Сэйрёдэн, принимал поздравления только от высших сановников. После церемонии устраивался праздничный пир во дворце Сисиндэн.
1-й, 2-й или 3-й день
Укрепление зубов (хагатамэ-но иваи)
По представлениям древних японцев, зубы были непосредственно связаны с возрастом, поэтому их укрепление вело к продлению жизни. В этот день желали друг другу долголетия, вкушая специально приготовленные круглые лепешки (так называемые зеркальные – кагамимотии), редьку, тыкву, форель, мясо кабана и оленя.
2-й день
Великое пиршество двух покоев (нигу-но дайкё)
Вельможи высших рангов и придворные приходили с поздравлениями в покои императриц и в покои наследного принца, после чего для них устраивалось пиршество на восточной и западной галереях у ворот Гэнкимон.
Стр.77
2-й или 3-й день
Прием чрезвычайных гостей (риндзикяку)
В доме регента (или канцлера) устраивалось угощение для принцев крови и высшей знати.
Посещение высочайших родителей (тёкин-но гёко)
Проводится в первые дни Первой луны. Император посещает дом экс-императора или императрицы-матери.
Первый день Крысы
День Крысы (нэ-но хи)
В первый день Крысы Первой луны принято было выезжать в окрестные луга, собирать молодые побеги сосен и первые травы, молясь о долголетии. Семь первых весенних трав (кресс-салат, яснотка, пастушья сумка, репа, резуха, мокричник, сушеница), по представлениям японцев, оберегали от всех болезней, сосны же символизировали долголетие. В императорском дворце в этот день устраивался пир для высшей знати.
5-й или 6-й день
Повышение в ранге (дзёи)
Торжественное присвоение более высоких рангов (от Пятого ранга и выше) правительственным чиновникам.
7-й день
Праздник Белых коней (аоума-но сэтиэ)
В древней Японии существовало поверье, что если в начале года увидишь коня, то на весь год будешь застрахован от всяких несчастий. Поэтому в этот день служители Левой и Правой конюшен торжественно проводили двадцать одного коня мимо дворца Сисиндэн, и император любовался ими (число двадцать один – трижды семь – имело магическое значение). Коней проводили обычно и перед покоями императрицы. В заключение устраивалось торжественное угощение для участников церемонии. До X в. принято было водить вороных коней. Черный цвет с зеленым отливом – как предельное сгущение зеленого, зеленое же – символ весны, обновления. Праздник так и назывался – праздник Зеленых коней (аоума). Однако с начала X в. вороных коней заменили белыми, хотя название аоума-но сэтиэ сохранилось, слово ао (зеленый) стали писать иероглифом белый. В этот же день ели так называемую «кашу из семи трав», которая, по поверью, предохраняла человека от всех болезней.
11-й, 12-й или 13-й день
Назначение на должности в провинции (агатамэси-но дзимоку), или Весеннее назначение (хару-но дзимоку)
Торжественное распределение должностей в провинциях. Производилось во дворце Сэйрёдэн.
Стр.78
14-й или 15-й день
Мужское песенное шествие (отокодока)
Праздник, возникший в эпоху Нара и просуществовавший примерно до конца X в. Праздник начинался ночью. Император располагался в восточных покоях дворца Сисиндэн, приглашенные вельможи рассаживались на восточной галерее, где им подавалось угощение.
Танцоры во главе с шестью певцами и девятью музыкантами в особых шляпах с высокими тульями, украшенных искусственными цветами, проходили с песнями и танцами в восточный сад дворца Сисиндэн и трижды обходили его, после чего обращались к собравшимся с поздравлениями и пожеланиями. Исполнив несколько народных песен и получив вознаграждение, они отправлялись в покои императрицы, наследного принца, затем покидали пределы дворца и проходили по улицам столицы, заходя в усадьбы знатных сановников. По пути следования процессии были установлены специальные палатки, где участники ее могли выпить и перекусить. К рассвету процессия возвращалась в императорский дворец, где для всех устраивалось угощение. (Песенное шествие устраивалось не каждый год.)
16-й день
Женское песенное шествие (оннадока)
Император с вельможами располагались в Сисиндэн. Около сорока танцовщиц с песнями и танцами трижды обходили сад перед дворцом.
с 15-го по 17-й день
Стрельба из лука (дзярай)
Принцы и придворные (выше Пятого ранга) соревновались в искусстве стрельбы из лука. На 15-й день состязания проходили в Военном ведомстве, на 17-й – перед воротами Кэнрэймон (южные внешние ворота императорского дворца). После окончания состязаний устраивалось пиршество для участников, победители получали дары.
18-й день
Состязания по стрельбе из лука в цель (нориюми)
Участники разделялись на две команды и по очереди стреляли в цель, установленную перед дворцом Ампукудэн, откуда на них смотрел император. После соревнований побежденные устраивали угощение для победителей. Глава выигравшей команды на следующий день приглашал участников к себе в дом и выставлял им угощение.
Стр.79
21-й, 22-й, 23-й день (день Крысы)
Дворцовый пир (найэн)
Император собирал придворных во дворце Дзидзю-дэн, где для них устраивалось угощение. Присутствующие сочиняли стихи на заданные темы, любовались танцами, услаждали слухи пением и музыкой.
Вторая луна
В дни Второй луны цветут и опадают вишни.
Дополнительное назначение (наосимоно-но дзи-моку).
Делались дополнения и поправки к назначениям на должности в провинции.
Сезонные чтения сутры (ки-но мидокё)
Такие же чтения устраивались и на Восьмую (или Девятую) луну. В какой-то из дней монахи высших рангов призывались во дворец Сисиндэн, где в течение четырех дней непрерывно читали сутру Дайхання-харамитта-кё (Великая сутра Совершенной мудрости, санскр. Маха-праджнапарамита-сутра).
Во времена регентства сезонные чтения сутры Дайхання-харамитта-кё стали проводиться также в домах регента или канцлера.
Обычно в церемонии принимали участие сто монахов. Иногда чтение сутры устраивали не на Вторую, а на Третью луну.
Праздник Другого берега (хиган-э)
Праздновался два раза в год в течение семи дней в пору весеннего и осеннего равноденствия. Приносили жертвы предкам и молились о достижении «другого берега» (хиган, санскр. пара) – мира умиротворения и просветления в противовес «этому берегу» – миру страстей и страданий.
Первый день Обезьяны
Праздник святилища Касуга (Касуга-но мацури)
Один из трех основных синтоистских храмовых праздников (остальные – Ивасимидзу и Камо). В святилище Касуга отправлялся культ богов – защитников рода Фудзивара.
Третья луна
Цветут глицинии, керрии.
Первый день Змеи
День Змеи (ми-но хи), Очищение дня Змеи (ми-но хи-но хараэ)
В этот день выходили на берег реки и пускали по течению сделанных из бумаги кукол, предварительно проведя ими по телу. Вместе с этими куклами, по поверью, уплывали все угрожавшие человеку беды и болезни.
Стр.80
День Лошади, в середине луны
Чрезвычайное празднество святилища Ивасимидзу (Ивасимидзу-но риндзи-но мацури)
Праздник, посвященный богу Хатиману, покровителю мужчин-воинов. К празднику начинали готовиться примерно за месяц, назначали танцоров, музыкантов, распорядителей. За два дня до праздника проводилась главная репетиция в восточном саду дворца Сэйрёдэн в присутствии императора. В день праздника после церемонии очищения процессия отправлялась в святилище Ивасимидзу, где подносились богатые дары богу Хатиману и читались императорские указы. После этого исполнялись ритуальные пляски адзума и ритуальные представления кагура. На следующий день участники празднества возвращались в императорский дворец, где им устраивалась торжественная встреча.
Четвертая луна
Цветут померанцы, начинает кричать кукушка.
1-й день
Смена одежд (коромогаэ)
В этот день снимали зимнее убранство покоев и заменяли его летним. Вешали новые занавеси, шторы. Снимали зимние платья и надевали летние. Оклеивали новой бумагой перегородки, стелили новые циновки. Церемония «смены одежд» проводилась во дворце и во всех аристократических домах.
8-й день
Омовение Будды (камбуцу)
Празднование дня рождения будды Шакья Муни. По преданию, он родился, когда его мать рвала цветы асока в роще на берегу реки. В это время Дракон, живущий в верховьях реки, пустил вниз по течению цветы гортензии. Речная вода с плавающими в ней цветами и послужила для первого купания младенца.
В этот день в блюдо с водой ставили специально привезенную из храма статую Будды-младенца и кропили ее освященной водой.
Стр.81
День Петуха в середине луны
Празднество святилища Камо (Камодзиндзя-но мацури)
Самый значительный храмовой синтоистский праздник в эпоху Хэйан. Предание говорит о том, что во времена правления императора Киммэй (539–571) на страну обрушился страшный ураган, много дней подряд лил дождь, повергая население в ужас. Обратившись к гадателям, император узнал, что каким-то образом навлек на себя гнев великих богов святилища Камо. Тогда он послал в святилище гонцов с богатыми дарами, и очень скоро ураган стих, дождь кончился, и страна была спасена от гибели. После того как столица была перенесена в город Хэйан, император Камму (737–806) посетил оба святилища Камо (Нижнее, посвященное богине Тамаёри-химэ, матери первого японского императора Дзимму, и Верхнее, посвященное ее сыну, богу Вакэикадзути) и боги Камо стали считаться защитниками столицы. Обычай посылать в Камо жрицу после восшествия на престол нового императора (восходящий к началу IX в., до этого времени жриц посылали только в Исэ) придал святилищу еще большую значительность. Каждый год в середине Четвертой луны к святилищам Камо от императорского дворца отправлялась пышная процессия, состоявшая из множества карет и всадников. Крыши карет и головные уборы участников процессии были украшены листьями японской мальвы (поэтому праздник назывался также Праздником мальвы) и кассии. Сначала перед дворцом Сэйрёдэн устраивались ритуальные танцы, которыми любовался император. Затем процессия, возглавляемая посланцем императора, покидала дворец. По пути следования процессии по обочинам дороги сооружались помосты, откуда можно было любоваться зрелищем. Процессия состояла из пешей охраны, лиц, несущих пожертвования от разных ведомств, паланкина со жрицей, всадников, танцоров, музыкантов.
Сначала процессия отправлялась в Нижний храм Камо, где исполнялись ритуальные танцы, подносились дары, оглашались императорские указы. Перед храмом трижды проводили богато украшенных коней. Затем процессия направлялась в Верхний храм Камо, где ритуал повторялся.
Пятая луна
Цветут павлонии, цветы унохана, идут ливневые дожди, кричит кукушка, появляются светлячки.
3-й день (и 4-й)
Поднесение аира (аямэ-но кэндзё)
На Третий день воины из Шести служб сторожевой охраны ставят по обе стороны лестницы дворца Сисиндэн носилки, украшенные аиром и полынью (аир и полынь, по поверью, отгоняли злых духов, беды и болезни). На Четвертый день выстилали балки всех дворцовых зданий аиром и полынью, готовясь к празднеству Пятого дня.
Стр.82
5-й день
Празднество Пятой луны (сацуки-но сэтиэ)
Празднество Пятого дня (ицука-но сэтиэ)
В этот день дарили друг другу и привязывали к столбам и балкам домов парчовые мешочки кусуда-ма, наполненные ароматическим составом из аира и полыни и украшенные пятицветными шнурами. Мешочки оставались привязанными к столбам домов до Девятого дня Девятой луны.
Император устраивал для придворных угощение во дворце Бутокудэн. Перед дворцом в это время проводились состязания по стрельбе верхом (подготовительные состязания проводились также на Третий и Четвертый день).
В этот день принято было украшать головные уборы аиром и носить платья с узором из листьев аира.
Соревнования по стрельбе проводились и на Шестой день.
Шестая луна
Последний день луны
Конец лета. Цветут лотосы, гвоздики.
День Великого очищения (оохараэ)
Принцы крови и чиновники всех ведомств собирались перед воротами Судзаку, где проводился обряд всеобщего очищения, дабы защитить страну и народ от несчастий и бедствий. (Такой же обряд проводился в последний день Двенадцатой луны.)
Седьмая луна
Цветет патриния, колокольчики.
7-й день
Праздник Седьмой ночи (танабата-но мацури),
Праздник Звезд (хоси-но мацури)
Праздник встречи двух звезд – Ткачихи (Вега) и Волопаса (Альтаир).
Согласно известной китайской легенде, Ткачиха и Волопас, сочетавшись браком, перестали трудиться и проводили дни свои в праздности. В наказание боги разлучили их, разделив Небесной рекой (Млечным Путем) и разрешив встречаться лишь раз в году на мосту, наведенном сороками через Небесную реку.
В этот день принято было молиться о ниспослании успехов в овладении ремеслом.
26-й день
Праздник сумо (сумаи-но сэтиэ)
Еще с весны специальные посланцы начинали подбирать участников по всей стране. В этот день устраивались схватки борцов сумо в восточном саду дворца Дзидзюдэн.
Стр.83
28-й день
Победители предыдущих состязаний призывались во дворец Сисиндэн, в южном саду которого проводились еще семнадцать схваток; за ними наблюдал сам император. Победители исполняли ритуальные танцы.
29-й день
Заключительные состязания, в ходе которых выбирался сильнейший. После состязаний глава Личной императорской охраны приглашал участников к себе в дом и выставлял угощение.
Восьмая луна
Любуются луной, слушают пение цикад и сверчков. Воспевают метелки мисканта (сусуки), цветущие кусты хаги, крики оленей в горах и улетающих диких гусей.
15-й день
Любование луной (цукими)
Всю ночь любовались луной, услаждали слух музыкой, слагали стихи.
День осеннего равноденствия
Праздник Другого берега (хиган-э) см. Вторая луна.
В один из дней
Сезонное чтение сутры (ки-но мидокё) см. Вторая луна.
Девятая луна
Цветут хризантемы, краснеют листья кленов в горах.
9-й день
Праздник Девятого дня (тёё-но эн),
Праздник Хризантем (кику-но эн)
В этот день придворные приглашались во дворец Сисиндэн, где пили особое «хризантемное» вино, угощались ледяной рыбой, выловленной в реке Удзи, любовались хризантемами в саду, слагали стихи. Вечером предыдущего дня цветы хризантемы прикрывали кусочками ваты: и утром этими кусочками, пропитанными росой, протирали лицо. По поверью, роса с хризантем приносила долголетие.
В один из дней
Осеннее назначение (цукаса-мэси)
Церемония распределения должностей в столичных ведомствах.
Стр.84
В один из дней
В дни Девятой луны один раз в правление проводилась церемония Отправления жрицы в святилище Исэ. Жрица, до этого дня проходившая двухлетнее (с момента вступления императора на престол) очищение сначала во дворце, потом в священной обители на равнине Сага, привозилась во дворец Великого предела (Дайгокудэн), где император собственноручно вкладывал в ее волосы так называемый прощальный гребень (вакарэ-но куси). (Смысл этого обряда заключался в пожелании долгого правления. Расчесывая волосы, гребнем двигают по волосам только в одну сторону. Так же и жрица должна была двигаться только в одну сторону – уехать в Исэ и как можно дольше не возвращаться оттуда, ибо возвращение ее почти всегда было связано со сменой правления.) Затем жрица покидала дворец и отправлялась в Исэ. Свита из ста придворных сопровождала ее до границ города. Торжественное шествие проходило с музыкой и танцами.
Десятая луна
Начало зимы. Опадают листья.
1-й день луны
Смена одежд (коромогаэ)
Убирали летнее убранство покоев и заменяли его зимним. Вешали зимние занавеси и шторы, оклеивали новой бумагой перегородки, стелили новые циновки. Снимали летние платья и надевали зимние.
Первый день Свиньи
День Свиньи (иноко-но иваи)
В первый день Свиньи вкушали особые лепешки (инокомотии), которые, по поверью, предохраняли от всех болезней. Кроме того, поскольку свинья – символ плодовитости, в этот день молились о ниспослании многочисленного потомства.
Одиннадцатая луна
День Быка в середине луны
Смотрины пяти танцовщиц (госэтитёдай-но кокороми)
В этот день во дворец привозили танцовщиц (госэти-но маихимэ), заранее выбранных для участия в Празднике Обильного света. (Выбирали обычно пятерых танцовщиц – двух или трех из домов высшей знати и двух или трех из домов придворных и провинциальных чиновников.) Избранниц доставляли во дворец Дзёнэйдэн, и император смотрел на них сквозь полог своей опочивальни (тёдай).
День Тигра
Танцовщиц перевозили в Сэйрёдэн, где они танцевали перед императором (годзэн-но кокороми).
Стр.85
День Зайца
Во дворец Сэйрёдэн приглашались девочки-служанки, сопровождавшие танцовщиц, и им тоже устраивались смотрины (варава-горан).
Праздник Нового урожая (ниинамэ-но мацури)
Свершив обряд очищения, император подносил зерно нового урожая всем богам, благодаря их, после чего сам вкушал зерно. Участники этой церемонии поверх парадного облачения надевали ритуальные одеяния оми (на белом фоне зеленовато-синий узор из трав и птиц).
День Дракона
Праздник Обильного света (тоё-но акари-но сэтиэ)
Император во дворце Сисиндэн вкушал зерно нового урожая и угощал придворных вином, из этого зерна приготовленным. Гости любовались танцем Пяти танцовщиц, услаждали слух музыкой и пением.
Последний день Петуха
Чрезвычайное празднество святилища Камо (Камо-но риндзи-но мауури)
Праздновалось так же, как Празднество святилища Ивасимидзу (см. Третья луна).
Сначала проводилось в чрезвычайных случаях или как дополнение к основному празднеству Камо (см. Четвертая луна), но к концу X в. стало проводиться регулярно, каждый год.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.