Электронная библиотека » Патриция Мэтьюз » » онлайн чтение - страница 16

Текст книги "Всем сердцем"


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 23:19


Автор книги: Патриция Мэтьюз


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 16 (всего у книги 19 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Да, я с удовольствием пропущу рюмочку виски, – отозвался Кленденнинг.

– А я бы выпила вина, если есть.

– Целая бутылка прекрасного хереса, Серена.

Хард наполнил рюмки и сел на диван вместе с Сереной, а Рори устроился на стуле напротив.

– А почему вы сказали «фарс»? – пригубив бокал с вином, спросила адвоката Серена.

– Для тебя, конечно, все выглядело вполне серьезно, но Боже всемогущий! – вздохнул Хард. – Андервуд часто ведет себя достаточно нелепо в качестве судьи. У него нет юридического образования. Он не посещал юридической школы. И любой другой школы тоже, насколько мне известно… Все, что он знает, вычитано из книг.

Серена беспокойно заерзала:

– Но вы сказали, что он хороший человек!

– Да, неплохой. Но законов он, черт подери, не знает! Он ведет себя в суде словно актер на сцене. Прости, дорогая, не стоит забивать этим голову. – Он похлопал девушку по руке. – Может быть, для нас это даже к лучшему. Хотя кто знает? Просто меня раздражает, что суд ведет человек, почти ничего в этом не смыслящий.

– Тогда каким образом он очутился на этой должности, судья? – спросил Кленденнинг.

Хард пожал плечами:

– Очень просто. Больше желающих не было. Ни один нормальный юрист не согласится стать здесь судьей. Зачем им это? Они получают в десятки раз больше, обслуживая горнорудные компании.

Кленденнинг потерял интерес к этой теме и обернулся к Серене:

– Ты обещала рассказать мне все, что с тобой произошло.

Серена допила вино и начала рассказывать. Несколько раз он прерывал ее. Сначала попросил описать поподробнее человека в золотой маске. Когда она дошла до того момента, как вновь встретилась с Даррелом в Сан-Франциско, он нахмурился, и она постаралась как можно меньше говорить о нем. Серена почувствовала, что не стоит упоминать о том, что она жила в доме Даррела, когда ее похитили люди Ли По, так что она просто сказала, что ее экипаж остановили на улице. И тут же, поймав быстрый взгляд Спенсера Харда, заметила, как он ухмыляется в клубах дыма. Она повернулась, прикрыв рот рукой, и незаметно показала ему язык.

Хард расхохотался, но быстро сделал вид, что просто закашлялся и подавился сигарным дымом.

Когда Серена наконец закончила, Кленденнинг покачал головой:

– Господи, Серена! Какие тяжелые испытания выпали на твою долю!

– Но вовсе не все было плохо. Мне очень понравилось путешествовать с профессором Траппом.

– Но я надеюсь, ты не собираешься жить одна в этом доме? – спросил Кленденнинг.

– Почему же нет? – горячо возразила она. – Это теперь мой дом.

– Но если кто-то опять попытается убить тебя?! Этот человек должен быть здесь, в Вирджиния-Сити, и вряд ли он отказался от своих намерений. Эх, если бы он только попался мне в руки! – Кленденнинг ударил кулаком по колену.

– Кроме того, я не одна. Здесь живет Фокси.

– Но он же старик, Серена.

– Судья сказал, что он служил у тети Хетти вышибалой. Он защитит меня в случае опасности. Кстати, у меня будет к вам просьба, судья. – Она взглянула на Харда. – Перед отъездом я купила пистолет, и Даррел Квик немного научил меня с ним обращаться. Но я оставила его в Сан-Франциско. Вы не купите мне новый?

– С радостью, милая.

– Пистолет! – фыркнул Кленденнинг. – Как будто он тебе поможет! Нет, тебе нельзя здесь оставаться. Место глухое. Сюда любой может проникнуть незаметно.

– А что ты мне предлагаешь? Опять поселиться в пансионе? Оттуда меня и похитили в первый раз. Думаю, в тюрьме мне тоже было бы достаточно безопасно. Может, мне предложить судье забыть о залоге и поселить меня до суда в тюрьме?

– Разумеется, нет! Я вовсе не это имел в виду. Ты придираешься ко мне, Серена. Я думаю о том, как лучше поступить.

– Тогда придумай что-нибудь серьезное! – внезапно рассердилась она. – Если у тебя есть идея, пожалуйста, говори.

– Успокойтесь, – оборвал их Спенсер Хард. – Серена права, молодой человек. У нее нет никакого выбора. Мы могли бы нанять телохранителя, но ему надо платить. Я с трудом плачу Фокси ничтожное жалованье, а у Серены вообще денег нет…

– Я позабочусь об этом, – прервал его Кленденнинг. – Пришлю сюда одного из своих людей. Обычно он по ночам охраняет кораль, но я думаю, что Брэд Страйкер больше не будет меня беспокоить.

В комнату, прихрамывая, вошел Фокси и сообщил, что обед готов. За обедом, словно по общему согласию, они говорили на более отвлеченные темы. Серена расспрашивала Рори о его работе, и он с воодушевлением рассказывал о своих успехах.

– Об одном я еще не сказал, – произнес он, взглянув ей в глаза. – У меня есть партнер, Кэт Роган. Без нее ничего бы не было. Конюшня, с которой мы начинали, была ее. И на ее земле стоит построенный нами новый кораль с мулами.

– Я знаю. Даррел рассказывал.

– А, Даррел Квик. Я с благодарностью вернул ему долг. Если бы он не дал мне взаймы, у меня бы тоже ничего не вышло, – сказал он. Затем, словно оправдываясь, добавил: – Кэт – прекрасный человек. Я думаю, она тебе понравится.

Серена замялась, затем быстро произнесла:

– Уверена, что понравится.

После обеда Серена проводила их до двери. На прощание она сказала:

– До Рождества осталось всего несколько дней. Я хочу устроить маленький праздник. Вы придете на рождественский обед, судья? Или вы будете справлять праздник в кругу семьи?

– У меня нет семьи, дорогая. И я с удовольствием принимаю твое приглашение.

– Замечательно! А ты, Рори? И твоя… твой партнер?

Кленденнинг заглянул ей в глаза:

– Я приду. И спрошу Кэт. – Он сжал ее маленькую ручку в своих. – Серена, я так рад, что ты жива и невредима! Прости, что я такой колючий.

– Все нормально, Рори. Тебе спасибо. – Она привстала на цыпочки и нежно поцеловала его в щеку.

Кленденнинг покраснел и быстро взглянул в сторону адвоката. Тот, тактично отвернувшись, прикуривал сигару.

Стоя в дверях, Серена смотрела, как двое мужчин спускаются вниз, постепенно забирая левее, к дороге в город. Встреча с Рори пробудила в ней противоречивые чувства. Она поняла, что ни время, ни долгая разлука не охладили его чувств. Она ему нравится, это несомненно. Но не опоздали ли они? И у Рори уже есть женщина. Тем не менее он все-таки не женился на Кэт. Она знала, что Даррел Квик ей очень дорог, но, несмотря на всю его привлекательность и обаяние, она не любила его. Ее сердце принадлежало Рори, и она хотела бы быть с ним. В любом случае сейчас не самое подходящее время для таких мыслей. Ее подозревают в убийстве, и, пока суд не закончится, лучше не думать о личном.

Серена закрыла дверь и отправилась бродить по дому. Она уже была во многих комнатах, но еще ни разу не поднималась наверх. Спальни на втором этаже были оформлены в определенной цветовой гамме – розовой, красной, желтой и так далее. Потом она спустилась вниз по лестнице в маленькую комнатку, которую использовали в качестве конторы тетя Хетти и Мадлен Дюбуа. В прошлый раз, когда они обедали здесь втроем с судьей, Мадлен рассказывала ей о деревянном сейфе. Она говорила, что не знает, что в нем находится, но его содержимое может представлять определенный интерес для Серены.

Девушка поискала его, но он словно сквозь землю провалился. Наконец, закусив губу от досады, она пошла искать Фокси.

Старик дремал у огня на стуле с высокой спинкой.

– Фокси?

– Да, мисс Серена? – отрыл глаза старик.

– У тети Хетти был деревянный сейф с выжженными на нем инициалами. Помнишь его?

– Я видел его раз или два, мэм. Хетти очень бережно относилась к этому сундучку.

– Ты не знаешь, где он может быть?

– Нет, мэм. Помочь вам поискать?

– Нет, ерунда. Сама справлюсь.

За час она успела осмотреть все комнаты в доме и заглянуть во все укромные уголки. Сейф бесследно исчез.

«Возможно, судья знает, где его искать», – подумала девушка и решила, что обязательно расспросит его при ближайшей встрече.


Брэд Страйкер обдумывал сложившуюся ситуацию с Сереной Фостер со смешанными чувствами. Хорошо, что ее арестовали, но плохо, что она выпущена под залог и теперь свободна как птичка. Спенсер Хард, конечно, старый дурак, но язык у него хорошо подвешен, он и с чертом договориться сумеет. Судья Элмо Андервуд тоже хорош! Старик, должно быть, выжил из ума! Отпустить под залог подозреваемую в убийстве! Страйкер раздраженно ударил плетью по сапогу. Если Серена Фостер на свободе, не пронюхает ли она о его участии в этих делах?

Правда, Страйкер был уверен, что хорошо замел следы. И ей неоткуда узнать, что это он возглавлял тогда отряд, расправившийся с ее родителями. Люди, сопровождавшие его в тот день, давно уехали из Вирджиния-Сити. Он хорошо заплатил им, так что они не станут болтать. А Ли По мертв, и теперь никто не сможет догадаться, что за похищением Серены Фостер стоял Страйкер. Он был абсолютно убежден, что она не узнала его тогда. Иначе перед побегом из Вирджиния-Сити она непременно прислала бы к нему Даррела Квика.

Все же эта девчонка не давала ему покоя. Пока она на свободе, остается некоторая вероятность, что ей станет что-нибудь известно. Она поселилась в «Рае». Может быть, проще убить ее? Это не составит особого труда. Страйкер решил выждать несколько дней, пока не начнется суд. Надо посмотреть, как он пойдет. Если будет понятно, что ее осудят, тогда вообще не о чем беспокоиться. Раньше у него не было в этом никаких сомнений. Но теперь, с этим проклятым Андервудом, дело может повернуться в любую сторону. Страйкер подумал, что для подстраховки надо постараться, чтобы среди присяжных оказалось побольше его друзей. Он объяснит им, как надо голосовать. Пожалуй, это поможет добиться вынесения «правильного приговора».

– Ты отправишься вслед за родителями, Серена Фостер! – проговорил он и опять хлестнул плетью по сапогу. – Так или иначе, я добьюсь этого.


Серена как раз закончила ужинать, когда услышала негромкий стук во входную дверь.

Она поднялась из-за стола, но Фокси сделал ей знак оставаться на месте. Взяв ружье, он, прихрамывая, направился к двери.

– Оставайтесь здесь, мисс Серена. Судья сказал, чтобы дверь всегда открывал я.

Серена услышала, как открылась дверь, а затем до нее донеслись звуки знакомого голоса. Она заторопилась в прихожую.

– Рори! Я не ожидала увидеть тебя сегодня еще раз!

Он смущенно переступил с ноги на ногу.

– Человек, которого я хотел прислать, задерживается на несколько часов. Я подумал, что, пока он не придет, я мог бы побыть с тобой. Если ты не против, конечно.

– Я абсолютно не против. Наоборот, очень рада! Мне здесь так одиноко!

Она скользнула по нему взглядом. Он побрился, почистил ботинки и надел новый костюм. Серена догадалась, что сегодня он надел его в первый раз. Черные волосы были тщательно приглажены. Плечи припорошены снегом.

– Я вижу, снег так и не прекратился. – Она коснулась его руки. – Пойдем в гостиную, Рори. Думаю, глоток коньяку немного согреет тебя.

Его приход одновременно тронул и немного рассмешил ее. Возможно, человек, которого он собирался прислать, задержался по его просьбе. Она почувствовала легкое волнение. Фокси разжег огонь и ушел, оставив их наедине. Серена усадила Кленденнинга на диван и наполнила две рюмки.

– Я хотел бы извиниться перед тобой за свое недостойное поведение. Если бы не моя глупость, я бы сделал это гораздо раньше.

– Не волнуйся, Рори, – она взяла его руку, – это не так уж важно…

– Серена… Даррел Квик много значит для тебя?

– По-моему, это довольно бесцеремонный вопрос, – холодно сказала Серена.

– Да, знаю, это не мое дело. Но просто… – Он сглотнул и выпалил: – Я люблю тебя, Серена!

Ошеломленная этим неожиданным признанием, девушка некоторое время молчала, не зная, что ответить.

– Я это понял уже давно. Еще с тех пор, как ты исчезла и я стал скучать по тебе.

У Серены вертелся на языке вопрос о Кэт Роган, но она решила, что благоразумнее будет промолчать.

– Я понимаю, ты не ожидала, – продолжил Рори. – Но мне надо было сказать тебе об этом. А теперь мне, наверное, лучше уйти.

– Рори, сядь, ради Бога! – с раздражением проговорила она. – Ты еще не допил коньяк. И что ты за человек? Говоришь, что любишь, и сразу торопишься сбежать!

– Я подумал, что смутил тебя… – неловко пробормотал он.

– Я вижу, ты не стал лучше разбираться в женщинах. – Она улыбнулась. – Любой девушке приятно, когда ей объясняются в любви, даже если этот человек ей отвратителен.

– О, – Рори выпрямился и засмеялся, – это уже кое-что. По крайней мере я могу надеяться, что ты не питаешь ко мне отвращения.

– Конечно же, нет! – сердито сказала она. – Но ты знаешь, пока не закончится суд, со мной лучше не говорить о таких вещах.

– Какая разница, – махнул он рукой.

– Для тебя это, может, и пустяки. Судить будут не тебя, – возразила она. – А что, если меня признают виновной? Что тогда?

– Этого не случится. Тебя не признают виновной.

– Откуда ты знаешь? – Она тряхнула головой. – Даже судья не до конца уверен, что ему удастся защитить меня.

– Серена, – наклонился он к ней, – кто-то из Вирджиния-Сити убил сначала твоих родителей, а потом пытался убить и тебя. И смерть Мадлен – его рук дело. Это один и тот же преступник.

– Но может быть, между всеми этими убийствами и нет никакой связи. Ведь у нас нет никаких доказательств.

– Я бы мог их найти. Думаю, мне придется этим заняться.

– Как, Рори? А твоя работа? Ты же не можешь все бросить. – Она заколебалась, но все-таки добавила: – И твоя компаньонка… что она скажет?

– Она ничего не скажет. Я сам себе хозяин, Серена. А грузов зимой меньше. И дорогу до реки Карсон иногда заносит снегом на несколько дней.

После упоминания о Кэт Роган между ними возникла некоторая отчужденность. Рори в мрачном молчании маленькими глотками пил коньяк. Наконец он с удивлением взглянул на рюмку и увидел, что она пуста.

– Хочешь еще коньяку, Рори?

– Нет, наверное, мне все-таки лучше уйти. – Он поднялся. – Я пришлю охранника.

Серена тоже встала. Их взгляды встретились, и она почувствовала, что ее влечет к нему, словно магнитом. Внезапно она решилась. Взяв его руку, она мягко произнесла:

– Не уходи, Рори. Останься.

– Остаться? – Он смущенно взглянул на нее.

– Ты же сказал, что любишь меня. Я тоже тебя люблю. Вот! Видишь, я даже могу сказать об этом!

Он шагнул к ней и, сжав в объятиях, с жадностью поцеловал. Она горячо ответила на поцелуй.

Чувствуя, что вся горит от страсти, она все-таки взяла себя в руки и отстранилась от него.

– Только не здесь, милый. Пойдем.

Она привела его в спальню в конце коридора. Она знала, что Фокси где-то в доме. Скорее всего просто дремлет в кухне. Да и какая разница! Человек, которого она любит всем сердцем, рядом!

В темной спальне они торопливо разделись, и Серена подвела его к кровати. В этот вечер Кленденнинг был нежным и деликатным. Куда пропали юношеская неловкость и торопливость!

«Спасибо тебе, Кэт Роган, – про себя подумала девушка, – я тебе очень благодарна».

Когда-то мягкие руки теперь стали грубыми и мозолистыми, но это только возбуждало ее еще больше. Серена чувствовала, что он старается быть очень осторожным, чтобы не причинить ей боль.

Она прижалась к нему и нашла его губы.

– Пора, милый. Я хочу тебя!

Позже, когда страсть утихла, Кленденнинг лежал рядом и гладил ее влажные волосы.

– Милая, любимая! Как я ждал этого момента! Ждал, чтобы у нас действительно получилось все хорошо, не как той ночью.

– Рори… – Серена вернулась к действительности.

– Да, любимая?

– Знаешь, есть одна проблема. Твоя компаньонка, Кэт Роган…

Юноша не стал спрашивать, откуда ей известно об их отношениях с Кэт. Он просто вздохнул:

– Да, я понимаю.

– Тебе нужно выбрать время и поговорить с ней. И это будет, наверное, неприятный для нее разговор.

– Да-да, я скажу ей. Нужно просто дождаться подходящего момента… – В его голосе прорезались нотки недовольства. – А насчет рождественского обеда… Ты все еще хочешь, чтобы она пришла?

Серена на мгновение задумалась.

– А ты уже спросил ее?

– Да, днем. Она сказала, что с радостью придет.

– Тогда, конечно, пусть приходит. Было бы невежливо брать свое приглашение назад. И кроме того, – шаловливо сказала она, – я хотела бы с ней познакомиться. Кто знает, может, я ей понравлюсь? И я так благодарна ей…

– Благодарна Кэт? Боже! За что? – с изумлением спросил Кленденнинг.

– Подумай и поймешь. – Она счастливо рассмеялась.

Глава 20

Спенсер Хард ничего не знал о сейфе.

– Хетти никогда не рассказывала мне о нем. Но насколько я помню, она вообще была довольно скрытной. Если там было что-то ценное, я думаю, она хотела, чтобы его открыли после ее смерти.

– Но его нет в доме! Я заглянула во все щели и укромные уголки! Может быть, вор унес его с собой? А в нем лежали драгоценности или деньги?..

– Я думаю, там хранилось что-то другое. Хетти не носила драгоценностей и старалась не хранить дома деньги. Как-то раз она сказала, что если девушки ложатся на спину за деньги, то при любом удобном случае они смогут и украсть.

– Тогда что же случилось с сейфом, судья?

– Не могу себе представить, – пожал плечами Хард. – Возможно, после смерти Мадлен одна из девушек прихватила его с собой, думая, что там лежит что-то ценное. Они были очень сердиты и расстроены, когда мне пришлось закрыть «Рай».

Вскоре Серена попрощалась и ушла. Она заходила к судье одолжить немного денег на рождественские покупки. Рори Кленденнинг пробовал как-то предложить ей денег, но Серена категорически отказалась. Ей не хотелось брать деньги у любовника в доме, который еще недавно был борделем.

Несколько часов она потратила на покупку подарков: коробку любимых сигар судье, цепочку для часов Рори, новую рубашку для Фокси и маленький медальон для Кэт. Она засомневалась, стоит ли дарить Кэт подарок, но потом решила, что будет некрасиво, если она одарит всех, кроме нее.

Дома ее ожидал небольшой сюрприз. Фокси срубил маленькую сосну и поставил ее в гостиной.

Она захлопала в ладоши от восторга:

– О, Фокси, как замечательно!

– Боюсь, украсить ее нам будет нечем. Хетти никогда особенно не праздновала Рождество.

– Кажется, я знаю, где найти украшения!

Она быстро поднялась на второй этаж, пробежалась по спальням, заглядывая в комоды, и вскоре уже спускалась вниз с ворохом лент всех цветов радуги.

– Мы украсим ее лентами.

– Теми лентами, что девушки заплетали в волосы? Как бы это не показалось гостям неподходящим украшением, – засомневался старик.

– В Рождество в дома приходят веселье и дружба, – сказала Серена, развешивая первые ленты по сосновым ветвям. – И все друг друга прощают.

– Да, я слышал об этом, – проворчал Фокси.

Скоро сосенка была украшена. Серена отступила на шаг, любуясь своей работой.

– Наверху чего-то не хватает. – Она задрала голову, разглядывая деревце. – Придумала! У нас нет звезды, но вместо нее мы поставим на самый верх свечку!

Фокси принес красную свечу и небольшой подсвечник. Им пришлось потрудиться, чтобы установить их на верхушке сосны.

– Ну, теперь уже немного похоже, что наступает Рождество. – Она покопалась в сумочке и протянула Фокси немного денег. – Купи нам гуся, Фокси, ну и все остальное. Завтра у нас должен быть хороший рождественский обед.

Фокси ушел, а Серена с легкой грустью рассматривала наряженное деревце. Она вспоминала родителей. Что бы они сказали, узнав о предстоящем суде и ее дурной славе! Она вздохнула и вышла из комнаты.


В Рождество Серена проснулась поздно. За окнами падал густой снег, но ветра почти не было. Настоящая рождественская погода!

Дрожа от холода, она быстро оделась и поспешила на кухню греться. Сегодня она решила забыть обо всех проблемах и просто радоваться жизни.

Фокси, занятый приготовлением праздничного обеда, был на ногах с раннего утра. На столе остывали два тыквенных пирога.

– Тыквенные пироги! Где ты достал тыкву, Фокси?

– Их выращивают в долине Карсон.

Кухню наполнял чарующий аромат жареного гуся. Серена с наслаждением втянула воздух и налила себе кофе. Пока она завтракала, ей вновь вспомнилась ферма в Иллинойсе. До войны, пока для Фостеров не настали тяжелые времена, у них всегда было чудесное Рождество, со столом на шесть персон и непременными подарками. Она быстро смахнула подступившие к глазам слезы и, завернув подарки, положила их под сосну. Обед был назначен на два. Серена немного прибралась в доме, хотя и без того было чисто, затем нагрела воды, искупалась и переоделась в самое красивое платье.

Первым пришел Спенсер Хард. Серена терпеливо ждала, пока он отряхивал с себя снег и вытирал ноги. В руках он держал завернутый подарок. Улыбаясь, Хард направился к ней, но по пути остановился, чтобы толкнуть кресло-качалку.

– Скоро я стану суеверным с этим треклятым креслом!

– Вы же неверующий, судья! Человек логического ума становится суеверным? – насмешливо спросила она.

Судья торжественно поднял палец:

– Никогда, юная леди, не шути с богами. Вот, это тебе, – грубовато сказал он, вручая ей сверток. – С Рождеством!

– Спасибо большое, судья! – Она прижала сверток к груди. – Вы не должны были…

– Ты же не знаешь, что в нем? Может быть, стопка книг по праву. Так, для общего развития.

– Уверена, что нет. Но я люблю открывать подарки одновременно.

– Ладно, пойдем откроем вместе. Нет такого закона, чтобы запретить тебе это.

– Нет, – решительно сказала она. – Мы не будем открывать подарков, пока не придут Рори и… – Тут она запнулась.

– Кэт Роган. Так ее зовут, Серена, – закончил Спенсер Хард, закрывая дверь.

– В общем, мы откроем подарки, когда они придут. – Она поманила его за собой: – Пойдемте в гостиную, и я вам покажу, что у меня есть!

Спенсер Хард замер, едва переступив порог комнаты.

– Рождественское деревце! Боже всемогущий! – Он подошел ближе, рассматривая украшения, и расхохотался. – Это ленты, которыми девушки убирали волосы, верно?

– Верно, – засмеялась Серена.

Задыхаясь от смеха, Хард с трудом проговорил:

– Дорогая, ты просто гениальна! Хетти бы гордилась тобой!

– Фокси сделал рождественский пунш из яиц с ромом. – Серена указала на маленький столик под сосной. – Или вы предпочитаете виски?

– Пожалуй, все-таки виски. – Он скорчил гримасу: – Пунш – это для неженок.

Судья успел только пригубить виски, когда пришли Кленденнинг и Кэт Роган.

Серена увидела, что Кэт на несколько лет старше Рори, однако она прекрасно выглядела, и у нее были бесподобные рыжие волосы. Серена подумала, что, возможно, модное зеленое платье было куплено специально для сегодняшнего дня.

Кленденнинг немного неловко представил их друг другу, и они осторожно пожали руки.

– Я наслышана о тебе и твоих злоключениях, Серена. И счастлива наконец познакомиться. Кленденнинг постоянно говорит о тебе. А рассказывал ли он обо мне, сумасшедшей хозяйке конюшни?

– Сумасшедшей хозяйке конюшни? – смущенно переспросила Серена.

– Да, думаю, именно так меня за глаза называют в городе. Так, Кленденнинг?

Кленденнинг нервно поправил воротник.

– Она сама себя так зовет. А вообще ее очень уважают в городе. И никто не считает сумасшедшей.

– А вы что скажете, судья Хард? Часто ли вы видели меня в платье? – Кэт повернулась к нему. – Скажите спасибо Кленденнингу – он уговорил.

– По-моему, чудесное платье, – растягивая слова, проговорил Спенсер Хард. – Смею утверждать, что если ты и сумасшедшая, то самая прелестная сумасшедшая в Вирджиния-Сити. И предлагаю выпить за это!

Кэт наморщила лоб, словно сдерживая непрошеные слезы.

– Вы настоящий джентльмен, судья! – Она подбежала к нему и поцеловала в губы.

Это немного разрядило обстановку. Хард проворно наполнил кружки пуншем. Они пили и непринужденно болтали, найдя общий язык. Серена чувствовала, что ей начинает нравиться Кэт Роган.

Серена раздала подарки. Затем стала открывать подаренное ей. Первым был подарок Кэт. Прелестная голубая тамбурной вышивки шаль. Она заколебалась, чей подарок вскрывать следующим. Ей хотелось открыть сверток Рори последним, но, подумав, что это будет не очень дипломатично, развернула его. От восхищения у нее перехватило дыхание. Внутри лежала изящная брошка с камеей. Она подождала, пока другие откроют подарки. Ей было страшно интересно, что же подарит Кленденнинг Кэт, но она старалась не выдать своего любопытства.

Кэт получила серебряный, украшенный эмалью браслет. Она была в восторге и тотчас же надела его на запястье. Наконец Серена развернула самый большой сверток, подарок от судьи, и не удержалась от радостного восклицания. Внутри лежал длинный, подбитый мехом плащ. Она развернула его и подняла, чтобы все видели.

– Я подумал, может пригодится, – тихим, смущенным голосом проговорил судья. – Ты ходишь легко одетой, так недолго и простудиться. Здесь гораздо холоднее, чем в Сан-Франциско.

Серена набросила плащ на плечи и, подойдя к Харду, крепко его обняла.

– Вы чудесный человек, судья! И если бы вы не были таким старым распутником, я бы вышла за вас замуж.

– Старым? – Он приподнял бровь. – Все остальное, кроме этого слова, мне нравится.

Все дружно засмеялись. Они выпили еще немного, а потом Фокси позвал их в столовую.

Праздничный обед был великолепен. Золотисто-коричневый гусь получился на славу и издавал восхитительный аромат. Украшенные кремом тыквенные пироги заслужили одобрение всех присутствующих.

Спенсер Хард откинулся на спинку стула с удовлетворенным вздохом:

– Ничего лучше я не ел в жизни! Включая пирог.

– В честь Рождества вы можете выкурить одну сигару, не спрашивая моего позволения, судья. Пусть даже она будет очень длинной, как те, что я вам подарила, – сказала Серена.

– Я с удовольствием воспользуюсь этим. – Он достал из коробки сигару и закурил.

Вскоре Кэт и Рори засобирались домой.

Прощаясь, Рори проговорил:

– Охранник придет сегодня, но попозже. Я сказал ему, чтобы он сначала отпраздновал Рождество в кругу семьи.

– Ничего страшного, молодой человек, – успокоил его Хард, – я побуду здесь до его прибытия.


Кленденнинг и Кэт молчали всю обратную дорогу. Роди был расстроен и, когда они пришли домой, спросил:

– Скажи, зачем ты разыгрывала перед ними весь этот спектакль с «сумасшедшей хозяйкой конюшни»? Почему ты так вела себя?

Кэт повернулась к нему, сверкая зелеными глазами:

– Почему? Ты спрашиваешь почему? Ты же спал с ней, так, Кленденнинг?

Он отступил назад, пытаясь подыскать слова.

– Я… Откуда ты знаешь?

– Я все-таки женщина, Кленденнинг. Мне достаточно было увидеть вас рядом. Так что можешь не врать мне.

– Я не собирался врать тебе, Кэт, – защищаясь, сказал Рори. – Я хотел сказать тебе. Но не знал, как это сделать, чтобы не причинить тебе боль.

– Не причинить мне боль? Думаешь, сегодня ты этого не сделал? – Зеленые глаза наполнились слезами. Она сжала кулаки, потом со всей силы швырнула что-то об стену. Это был медальон, подаренный Сереной.

Дав выход своему гневу, Кэт начала успокаиваться.

– Да, мы так и договаривались, что у нас нет никаких обязательств друг перед другом. Просто это произошло так внезапно. Я понимала, что рано или поздно это случится, – она горько усмехнулась, – но надеялась, что это произойдет не так скоро.

– И что мы теперь будем делать?

– Я скажу тебе одно, Кленденнинг, – я никогда не соглашусь делить тебя с другой женщиной.

– Ты хочешь, чтобы я ушел?

– Ушел? – Кэт задумалась на мгновение. – Да, думаю, это лучший выход. В любом случае спать вместе мы больше не будем. А если ты останешься здесь, это может случиться. Я всего лишь слабая женщина, даже более слабая, чем я думала.

– Хорошо, я пойду ночевать в меблированные комнаты, – сказал он и несчастным голосом добавил: – Но я хочу, чтобы ты знала…

– Нет! – Она остановила его жестом. – Только не говори мне, что ты сожалеешь и извиняешься. Не хочу этого слышать.

Он беспомощно взглянул на нее:

– Хорошо, Кэт. А что мы будем делать с компанией? Мы остаемся партнерами? Все, как и было?

– Думаю, да. То, что происходит, к делу не относится. И кроме того, мы не сможем заниматься им в одиночку.

Кленденнинг кивнул. Ему было неловко и хотелось найти подходящие слова. Но в конце концов он только неуклюже проговорил:

– Тогда спокойной ночи, Кэт. До завтра.

Когда он был на полпути к двери, она произнесла:

– Кленденнинг?

– Да, Кэт?

– Нам же хорошо было вдвоем?

– Было, Кэт, – серьезно ответил он. – И я запомню это время на всю жизнь.

Когда он уже открыл дверь, она вновь произнесла:

– Кленденнинг!

– Да?

– Мне нравится твоя Серена. Больно это говорить, но она мне действительно нравится.


На следующий день в девять утра Серена и Спенсер Хард вошли в зал судебного заседания. Все места были заняты, и многие повернулись в их сторону. Легкий шепоток пролетел по залу.

На этот раз вдоль одной из стен стояло двенадцать стульев с высокими спинками. На одном из них устроился Джейк Барнз. Он нахмурился, встретив взгляд Серены.

Хард подвел Серену к длинному столу, за которым сидел рослый лысый человек среднего возраста с меланхоличными карими глазами.

– Привет, Роби, ты обвинитель?

– По крайней мере так сказал мне судья Андервуд, – мрачно ответил Роби.

– Это Роби Гарт, Серена. А это Серена Фостер, обвиняемая, – представил он их друг другу.

Мужчина поднялся и неуклюже поклонился:

– Здравствуйте, мисс Фостер! К сожалению, я не могу сказать, что очень рад вас здесь видеть. Сами понимаете, при других обстоятельствах…

Серена улыбнулась:

– Здравствуйте, мистер Гарт.

После того как Серена села между адвокатом и обвинителем, Хард прошептал ей:

– Судья Андервуд сделал неплохой выбор. Роби Гарт – опытный прокурор. И он достаточно приятный человек и ведет себя как джентльмен.

Судья Андервуд, требуя тишины, постучал молотком по столу и обратился к Джейку Барнзу:

– Я считаю, можно начинать. Следует выбрать присяжных.

Джейк Барнз прошелся по залу, переписывая имена предложенных кандидатов, затем бросил бумажки в шляпу.

– Двадцать четыре имени, ваша честь.

– Хватит. – Судья Андервуд взглянул на Спенсера Харда. – Адвокат, вы до сих пор уверены, что ваша клиентка невиновна?

– Да, ваша честь, – поднявшись, ответил Хард.

Судья Андервуд кивнул.

– Я так понимаю, вы знакомы между собой?

– Да, ваша честь, – одновременно сказали Гарт и Хард.

– Прекрасно. Теперь вы по очереди вытянете из шляпы две дюжины имен. Поскольку я не хочу, чтобы суд затянулся до весны, я ограничиваю вас шестью вопросами. После этого вы можете согласиться или отклонить присяжного.

Первого потенциального присяжного заседателя звали Лестер Томпкинс. Сначала, не вставая со стула, его допрашивал прокурор. Вопросы его были довольно поверхностны. Главной целью Гарта было выяснить, считает ли присяжный, что женщин можно судить по обвинению в убийстве и приговаривать к повешению так же, как и мужчин. Лестер Томпкинс был полностью с этим согласен, и Гарт был удовлетворен. Хард быстро набрасывал на бумаге свои вопросы.

Когда пришла его очередь, он поднялся и спросил:


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации