Автор книги: Пьер Саворньян де Бразза
Жанр: География, Наука и Образование
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц)
VIII[355]355
Итальянский оригинал см.: Lettere del sig. Attilio Pecile. P. 375–378.
[Закрыть]
Франсвиль, 3 августа 1883 г.[356]356
В итальянском оригинале – 2 августа (Ibid. P. 375).
[Закрыть]
Наконец-то мы во Франсвиле после пятидесяти двух дней удачного, хотя и довольно скучного путешествия.
От Ашуки (адума[357]357
Ошибка. Речь идет, конечно, об оканда.
[Закрыть]) до водопадов Бове ничего примечательного, кроме очень интересного народа – павинов Верхней Огове. Будучи дикарями до мозга костей, но умными и смелыми, они единственные среди речных племен, кто обладает независимым характером и не походит на стадо глупых и трусливых обезьян, как все остальные.
В районе Бове у нас были некоторые трудности с этими смельчаками. Стоило видеть, с какой отвагой и с какой радостью эти дикари сбегались, готовые вступить с нами в перестрелку, и с какой быстротой они садились на пироги, чтобы устроить атаку. К счастью, все закончилось миром, и мы расстались добрыми друзьями.
Павины – это особый тип, отличающийся от других народов бассейна Огове как своими обычаями, так и языком, как своими прическами, так и оружием.
Их женщины, надо сказать, некрасивы, даже больше – неприятны. Они маленького роста, пьянчужки, их длинные и курчавые волосы можно принять за завитой парик или шерсть пуделя. У некоторых ноги от колена до ступни унизаны толстыми железными или медными кольцами, на руках же нет никаких украшений. Их одежда состоит из жемчужной цепочки на шее и еще одной, ниже талии, вокруг бедер. К этой цепочке прикреплен кусок шкуры газели размером не более пятидесяти квадратных сантиметров, твердый и негнущийся, как доска. Все жирное, грязное, красноватого оттенка из-за обычая речных племен натирать тело пальмовым маслом, а потом покрывать его красной краской.
Поскольку павины принадлежат к народам внутренних областей, они не умеют ни плавать, ни пользоваться веслами, ни делать пироги. Если у них и увидишь лодки, то все они украдены у соседних племен; чтобы спускаться по реке, они пользуются плотами.
Когда я прибыл в одну из их деревень, все мужчины держали наготове ружья, с которыми они никогда не расстаются, и специальные ножи, образец которых я тебе отослал.
Как и во всех племенах, живущих по берегам реки, мужчины более ловкие, чем женщины, но ненамного.
Павины – умелые торговцы, можно сказать, что они обладают монополией на сбыт слоновой кости. К тому же они прекрасные охотники, и плоды своей охоты (очень вкусное закопченное мясо) продают соседним племенам. Их основным охотничьим орудием является длинная веревочная сеть, с помощью которой они ловят большое количество антилоп и диких кабанов.
Большинство павинов стремится продвинуться как можно ближе к побережью; одни уже поселились там, другие продолжают мигрировать, иногда даже целыми деревнями.
Я думаю, что, когда павины окончательно обоснуются на побережье, они смогут оказать реальную помощь колонии, которая обязательно воспользуется этим трудолюбивым и умным народом, превосходящим глупую расу мпонгве, впрочем, почти полностью угасшую[358]358
Мпонгве – габонский этнос из одноименной этнической группы. Мпонгве первыми из банту прибыли в зону Габонского эстуария и заселили его еще до появления европейцев в конце XV в. В XVI–XIX вв. являлись главными посредниками в торговле между белыми и племенами внутренних районов. В XIX в. численность и экономическое могущество мпонгве стали быстро сокращаться. Они раньше других габонских этносов испытали влияние европейской культуры и христианства и в 1842–1846 гг. приняли французский протекторат. В начале ХХ в. под давлением миграции фанов урбанизировались и после Второй мировой войны играли важную роль в социальной и политической жизни Габона. В настоящее время их численность составляет от 1 до 4 тыс. чел.; они живут в Либревиле и его ближайших окрестностях. См.: Кривушин И. В. Этническая ситуация в Габоне накануне французского завоевания // Африка и мир: взаимоотношения, изучение, преподавание. М., 2010. С. 139–155.
[Закрыть].
Павины – страшно нечистоплотные (они никогда не моются), и по их телу ползают огромные вши; мы почти все подхватывали их, даже когда не оставались на ночлег в тамошних деревнях, а просто проходили мимо.
Кроме павинов, надо упомянуть адума, другое племя, интересное тем, что оно очень многочисленно и занимается в основном речной навигацией[359]359
См.: Путеш. Гл. XVIII.
[Закрыть].
Страна адума – единственная на Огове, где вы найдете цветущую, плодородную и хорошо обработанную землю; она представляет исключение среди монотонного пейзажа, который тянется от Ламбарене до Франсвиля и навевает на вас невыносимую скуку.
Я мало что могу рассказать тебе об адума как о народе; они не очень умны, занимаются производством пальмового масла, плетут циновки (весьма красивые) и изготавливают туземную ткань из пальмовых листьев.
Адума много и усердно трудятся на земле; они строят пироги и в совершенстве управляют ими. В остальном этот народ ничем особенным не отличается; он миролюбив и труслив. Однажды я явился в одну из деревень адума с твоим ружьем на плече и заявил, что пришел воевать с ними. Я связал вождя, а все остальные ударились в бегство. Так что, если бы я захотел, то смог бы сжечь всю деревню и увести в плен вождя, не выстрелив даже в воздух.
Адума очень любят мясо. Мне привелось однажды беседовать с одним вождем; я спросил его, почему он не выращивает свиней, как это делают другие соседние с ним племена; он мне ответил, что пытался последовать их примеру, но находил этих животных настолько вкусными, что каждый раз сразу же съедал их.
Кроме адума, есть еще несколько небольших племен – данжиака[360]360
Анджани (анджиани – «трусы») – пейоративное обозначение баканике, этноса группы бадума (адума), который населял берега Огове к югу от Думе и район Франсвиля.
[Закрыть] и обамба[361]361
Обамба (омбамба) – этнос группы бадума (адума), обитавший в лесистой зоне между Себе и Лекони (совр. провинция Верхняя Огове). См.: Путеш. Гл. XIX.
[Закрыть], не представляющих особого интереса. Правда, обамба – мастера по обработке железа, которое они сами добывают из руды. При них всегда один или более ассагаев, искусно выкованных, несколько ножей специфической формы, небольшой лук и колчан с отравленными стрелами. Ассагай – очень хорошее оружие.
В низовьях реки главными предметами обмена являются ткани, порох, ружья и табак, в то время как в районе Бове божество негров – соль, а материю, жемчуг и ружья они приобретают не для повседневных потребностей, а в основном для подарков, про запас или платы за труд.
За ложечку соли можно купить курицу, четыре яйца, гроздь из полсотни бананов.
Что касается стеклянных бус, они пользуются более или менее приличным спросом, и их цена зависит от моды; но соль все равно остается королевой товаров. Только что купленную, ее сразу же съедают и, не успев съесть, хотят еще; то же самое с порохом, три четверти которого сжигается впустую.
А теперь несколько слов о Франсвиле.
Что надо отметить прежде всего? Конечно, подвесной мост над рекой рядом с Франсвилем, сооруженный из лиан. Такие мосты построены по тем же принципам, что и наши висячие, с той лишь разницей, что их держат два огромных дерева с помощью трех основных тросов или подвесных канатов.
Лиана напоминает толстый индийский тростник: она волокнистая и чрезвычайно прочная.
Франсвиль расположен на вершине холма, откуда взору открываются бескрайние просторы. Перед вами предстает вереница небольших возвышенностей, покрытых очень высокой (выше меня) травой, жесткой и сухой, в данный момент почти полностью выгоревшей, в то время как в ложбинах зеленеют деревья; создается странный контраст между мрачным покровом холмов и веселой одеждой долин. Я думаю, что в сезон дождей, когда все окружающие нас холмы украсятся зеленью, пейзаж не будет таким неприглядным и однообразным.
Станция состоит из нескольких хижин, одни сделаны из соломы и бамбука, остальные – из бревен; у коменданта небольшой симпатичный домик из досок. Деревню окружают банановые, пальмовые и другие деревья.
Франсвиль можно назвать центром охоты, только, чтобы убить кого-нибудь, надо уйти подальше и потратить несколько дней. Тогда есть шанс встретить быка, слона и пантеру, не говоря уже о мелкой дичи, такой как обезьяны, фазаны и проч.
В походе я чувствовал себя прекрасно, если не считать нескольких приступов лихорадки; аппетит всегда на высоте, как и настроение.
Нам удалось убить крокодила более трех метров длиной, двух огромных гиппопотамов, боа[362]362
Крупная змея семейства удавов.
[Закрыть] и дикого быка. Естественно, все это съедается. Я тебе сейчас расскажу о своих впечатлениях. Крокодил – это настоящая резина, хотя вкус терпимый. У гиппопотама мясо нежное и сочное, как у быка; когда ешь первый раз, оно кажется очень вкусным, но затем чувствуешь некоторый душок зверинца, и больше уже не хочется. Однако бульон из него прекрасный. Мясо боа очень жесткое, но приятного вкуса. По моему мнению, что действительно вкусно из дичи, так это мясо обезьяны и антилопы.
Когда мы попробуем черепаший суп, я сообщу тебе свои впечатления в деталях.
На следующий день после моего приезда во Франсвиль с Алимы вернулся и Жак де Бразза; он сопровождал туда Балле[363]363
Поездка Жака де Бразза на Алиму продолжалась с конца мая до начала августа 1883 г. См. выше: Пис. VII. Де Шаванн датирует прибытие во Франсвиль Жака де Бразза и Печиле 1 августа (Chavannes Ch. de. Op. cit. P. 87).
[Закрыть]. Я надеюсь отправиться с ним на Конго, но еще не знаю, как мы поступим. Я нашел Жака немного похудевшим, но в хорошей форме; у него такой вид, словно он целый месяц провел в горах.
Аттилио Печиле
IX[364]364
Итальянский оригинал см.: Lettere del sig. Attilio Pecile. P. 378–380.
[Закрыть]
С Алимы (устье Лекети)[365]365
Со станции Алима-Дьеле.
[Закрыть], 21 декабря 1883 г.
Месяц назад я был во Франсвиле, где с огромными трудностями собирал различные коллекции, а затем отправился в страну батеке, чтобы оттуда добраться до станции, основанной на Дьеле[366]366
Печиле вместе с Жаком де Бразза добрался до Дьеле 23 ноября 1883 г. (Brazzà Savorgnan G. di. Tre anni e mezzo nella regione dell’Ogóue e del Congo: Conferenza tenuta il giorno 12 dicembre, 1886 // Bollettino della Società Geografica Italiana. 1887. Vol. 24. P. 318).
[Закрыть].
От Франсвиля до Дьеле пять дней хода через земли, населенные батеке; их деревни разбросаны до самого Конго; в расовом отношении этот народ отличается от всех других, живущих в бассейне Огове.
Здесь растет ядовитый молочай, которым батеке отравляют свои стрелы.
Одна особенность.
Ананасы такие красивые и такие крупные, каких не увидишь в Европе; они – любимое кушанье слонов и диких быков.
Батеке не вызывают симпатии, они вспыльчивы и недоверчивы. Они каннибалы, но не едят мертвых и не убивают рабов ради пищи, для этого существуют пленные и те, кто убит из мести. Что касается оружия, то у каждого из них только один ассагай и один нож, которые они почти всегда носят под мышкой.
Небольшой и примитивный лук служит им исключительно для охоты. Ружьями пользуются лишь вожди, да и то не все.
Что есть хорошего у батеке, так это то, что они опытные носильщики. Они переносят товары в ящиках, напоминающих коробы наших коробейников; они могут идти несколько дней подряд с грузом в двадцать пять или тридцать килограммов на плечах быстрым шагом, делая остановку лишь после захода солнца.
Батеке очень скромны в еде. Они удовлетворяют свой аппетит небольшим количеством маниоки и несколькими кузнечиками или гусеницами, которых подбирают, не замедляя шага, под своими ногами. Они похожи на скелеты, и просто поразительно видеть, как эти движущиеся каркасы из костей непринужденно несут немалые тяжести. Все они наняты нашей экспедицией и регулярно выполняют обязанности носильщиков между Франсвилем и своей страной. За четыре дня переноски из Франсвиля на Алиму они получают четыре локтя хлопка, хорошо покрашенного и накрахмаленного, ценой четверть франка[367]367
В итальянском оригинале – «25 чентезимо» (Lettere del sig. Attilio Pecile. P. 379). Чентезимо – итальянская разменная монета, 1/100 лиры.
[Закрыть] за метр, один стакан соли и один стакан пороха, двадцать бусинок из прозрачного стекла и двадцать каури, мелких ракушек, которые издают легкий шум, когда их подносишь к уху. Вдобавок им дают небольшое зеркальце и нож; в Европе это в сумме стоит два франка. Батеке понимают все преимущества контактов с белыми и служат им по совести. Все они хотели бы иметь у себя французскую станцию, особенно в тех деревнях, которые расположены на нашем пути и жители которых уже поработали у нас.
Я остался в Дьеле на неделю, а затем отправился исследовать водопады Гамбо, притока Дьеле. Мы хотели создать там еще один пост и выяснить возможность сооружения на этом каскаде гидравлической лесопилки[368]368
Это путешествие Печиле совершил по указанию Пьера де Бразза (Chavannes Ch. de. Op. cit. P. 122). В его задачу также входило выяснить судоходность Нгампо и изучить характер здешних почв (Brazzà Savorgnan G. di. Op. cit. P. 319).
[Закрыть].
Я ушел с тремя спутниками и после трех дней пути добрался до водопада. Там возникли некоторые трудности при переговорах с жителями здешних деревень, почти дикарями. Но терпением, длинными речами и подарками удалось выправить ситуацию, и негры уже принялись за дело: они строят для нас первую хижину под началом их сородича, которого мы назначили своим доверенным лицом. Завершив эту довольно легкую миссию на Гамбо, я вернулся в Дьеле пешком, так как не смог достать пирогу. Оттуда уже на пироге я спустился до Алимы, где нахожусь в данный момент и пишу тебе[369]369
Печиле прибыл на пост Алима-Лекети 20 декабря (Chavannes Ch. de. Op. cit. P. 123).
[Закрыть]. Здесь мы в стране батеке, но между двумя стоянками апфуру.
Апфуру – это народ Конго, о котором я тебе уже рассказывал. Они живут вдоль реки. Апфуру изобретательны и трудолюбивы и одновременно решительны и воинственны. Бразза сражался с ними во время предыдущей экспедиции, и они же сопровождали Балле на Конго в одной из своих пирог. А павины с Нижней Огове, если верить словам туземцев, все трусы и лжецы. В Габоне соратник Бразза <Жозеф> Мишо проявил к ним полное равнодушие, когда те начали стрелять в него. Это случилось, когда он доставлял почту; он удивился, встретив Ластура, спускавшегося по реке и вооруженного, словно для войны… с призраками.
Я чувствую себя прекрасно, здешний климат – один из самых здоровых; с тех пор, как я здесь, я не страдаю от лихорадки, и мои ноги полностью излечились.
При первой оказии я сфотографируюсь и вышлю вам свою карточку.
Только что пробило полночь. Мое освещение – фитиль из свернутого кусочка материи, опущенный в старую коробку из-под воска, – стало совсем слабым.
Целую вас.
Аттилио Печиле
Х[370]370
Итальянский оригинал см.: Lettere del sig. Attilio Pecile. P. 381–384. Письмо брату.
[Закрыть]
С берегов Алимы, 26 декабря 1883 г.
<Пьер де> Бразза обращается с туземцами, как с братьями; через некоторое время все будут на его стороне.
Бразза очень доволен тем, как идут дела. Мое письмо отправится вместе с почтой, которую он отсылает, и оно в скором времени прибудет в Европу.
Трудно составить определенное представление об этой стране. Если я или кто-нибудь из экспедиции скажет вам, что она прекрасна, а негры – славные люди, то другой заявит, что он не смог выдержать здесь долго, что страна просто невыносима, что ее жители – дикари, что от них ничего не добьешься, что ее климат ужасный и что тут невозможно жить годами, питаясь одной маниокой и тощими курами.
Мне же здесь хорошо; Бразза, не прибегая к силе, сумел сделать эту землю своей. Ты можешь каждый день спокойно прохаживаться с тростью в руке и с жемчугом в кармане, как будто это загородная прогулка в Европе.
Пока экспедиция пользуется местными продуктами, не прикасаясь к консервам, которые берегут для Конго; маниока, бананы, прекрасный ямс, такой же вкусный, как и батат, куры и яйца, немного дичи и рыбы составляют основу нашего рациона; добавь к этому арахис (в поджаренном виде он похож на миндаль), щавель, аджака (вид шпината, приготовленного с листьями маниоки), сладкий батат, просо, кукурузу, ананасы и все остальное, что разнообразит наше меню.
Если мы не роскошествуем, то, по крайней мере, едим здоровую пищу. Мой пищеварительный аппарат работает лучше, и вот уже восемь месяцев, как у меня нет расстройства желудка. Я не потерял ни одного килограмма веса.
У меня, единственного члена экспедиции, сохранился деревенский румянец, который тропическое солнце сделало еще более ярким. Не думаю, что у лихорадки хватит сил согнать его.
Негры, в общем, славные люди; главное, найти к ним подход. С ними надо обращаться, как с детьми: действовать то напрямик, то окольным путем, то убеждать, то предлагать сладости. Ондумбо[371]371
Ондумбо (миндумбо) – этнос группы бадума (адума), обитавший в долине Пассы, в верховьях Огове и в долине Лекони. Об ондумбо см.: Док.-2.
[Закрыть], например, если их не обижать, всегда готовы пойти навстречу. Напротив, для установления отношений с более гордыми и менее доверчивыми батеке требуются подарки и большое терпение. Что касается апфуру, воинственного, но умного, открытого и честного народа, то от него всего можно добиться уговорами, речами и, конечно, подарками; в сущности последний способ – самый надежный.
Служба сообщения и транспортировки от побережья до Конго через Огове полностью организована; караваны пирог постоянно курсируют между Франсвилем и Нджоле и могут ежегодно доставлять на станцию Франсвиль более ста тонн товаров. Руководят этой службой Ластур и <Жозеф> Мишо, а трудятся исключительно туземцы; это завербованные люди, дисциплинированные и добросовестные. Доставленные во Франсвиль товары переносят в Дьеле сотни и сотни батеке, всегда готовые оказать помощь экспедиции.
Из Дьеле товары спустят к Конго по Алиме, частично на пирогах апфуру, частично на паровых баркасах, первый из которых уже начал бороздить воды Алимы две недели тому назад. Затем устроят другие посты, где будут складировать местную продукцию, предназначаемую для Конго.
* * *
Пишу, чтобы убить время[372]372
Продолжение письма, которое, очевидно, было написано позже и в другом месте (Нгими).
[Закрыть]; я здесь (в деревне Нгими) уже два дня совсем один, без книг, без охотничьего ружья и с мозолями на ногах.
Деревня Нгими является или, скорее, являлась складом для товаров экспедиции. Я прибыл сюда, чтобы договориться с жителями соседних деревень о строительстве хижины для Жака и для меня; мы посчитали это место удобным для наших исследований. От него до станции Франсвиль примерно десять километров; место не очень веселое, так как находится в закрытой низине, но зато у него огромное преимущество: мы здесь одни и нас никто не потревожит – необходимое условие для научной работы.
А сейчас я жду Жака, который должен вот-вот прибыть сюда с вещами, книгами, друзьями и, конечно, с продуктами. В то время, как я тебе пишу (десять часов утра), у меня на столе два яйца и немного маниоки – моя еда на весь день, если только какая-нибудь милосердная душа не принесет мне несколько ананасов или курицу.
Не обращай внимания на мое глупое и бессвязное письмо, у меня небольшая лихорадка, и голова совсем не работает. Я пишу вам, потому что чувствую потребность в общении. (Сейчас прервусь, чтобы принять полграмма хинина.)
Хижина, в которой я нахожусь, сделана из коры деревьев, в ней сложены ящики и гамаки, принадлежащие экспедиции, есть стол и две скамейки, плюс две туземные кровати, составленные из двух жердей, к которым лианами привязаны около тридцати палок, похожих на изогнутые подпорки для виноградника; на такую конструкцию набрасывают циновку и одеяло, если таковое имеется. Это не слишком мягкое ложе, однако на нем спят.
В данный момент мой слуга приносит мне роскошный обед из четырех блюд, на который я и не надеялся: маниоку, бананы, жареные фисташки и один ананас.
Мне кажется, что я не предоставил тебе полного списка «африканских казней»[373]373
Аллюзия на библейские «казни египетские» (Исх. 7-12). Об этих «казнях» говорил также де Шаванн в своем выступлении в Лионе 21 февраля 1886 г. См.: Док.-3.
[Закрыть], невидимых спутниц несчастных исследователей.
1. Комары. Они повсюду, как на наших болотах. К счастью, неграм тоже известен накомарник, благодаря которому можно, по крайней мере ночью, защититься от комариных атак, если, конечно, максимально плотно подогнать его к кровати.
2. Фуру (Furù), почти невидимые мошки, которые преследуют вас утром и вечером и прячутся повсюду так, что невозможно их услышать или увидеть. Укус фуру, похожий на укус комара, доводит до безумия. От этих насекомых можно спастись лишь в туземной хижине, откуда их гонит огонь и дым.
3. Парша и вши, которых невозможно избежать, если контактируешь с неграми.
В данный момент я лечу себя от чесотки в начальной стадии; она уже проходит…
4. Шик[374]374
Шик – обычное название песчаной (земляной) блохи (Pulex penetrans, Tunga penetrans, Sarcopsylla penetrans), самой маленькой из известных блох (длина тела самца не превышает 1 мм), которая живет в тропических зонах Южной Америки и Африки. Проникновение женских особей с целью размножения под человеческую кожу вызывает саркопсиллёз (заболевание кожи ног). См., напр.: Blanchard R. Les troupes noires en Algérie et la santé publique // Bulletins et Mémoires de la Société d’anthropologie de Paris. Sér. 6. 1911. T. 2. No. 2. P. 254.
[Закрыть] – самое страшное бедствие как для белых, так и для черных. В нормальном состоянии шик похож на маленькую прыгающую блоху, но он проникает под кожу и особенно под ногти на ногах. Если его быстро не извлечь оттуда полностью, он раздувается до размеров горошины и откладывает яйца[375]375
До нескольких тысяч.
[Закрыть], прокалывая в коже ранки – такие ранки, служащие гнездами для этих микроскопических насекомых, в конце концов превращают всю подошву в сплошную открытую рану, что часто случается у туземцев, которые – в отличие от нас – не занимаются гигиеной ни утром, ни вечером. Впрочем, носки полностью защищают от шика, но здесь их невозможно постоянно носить. Каждый вечер после походов по деревням приходится снимать с себя по пятнадцать или двадцать таких блох. Добавь к этому, что, когда ноги сбиты, каждый извлеченный шик оставляет после себя гноящуюся ссадину.
Это насекомое было завезено в Габон[376]376
В итальянском оригинале – «в Японию» (Lettere del sig. Attilio Pecile. P. 383).
[Закрыть] из Мексики (может быть, работорговцами) десять или двенадцать лет тому назад и распространилось по этой стране с невероятной быстротой. В первое время, когда еще не знали, что это такое, люди умирали от неизлечимых ран и язв. Поэтому не приходится удивляться, что здесь всегда держат «ноги в руках».
5. Крокро[377]377
Туземное название нитчаток, паразитических круглых червей, имеющих нитевидное утончающееся на концах тело, которые, проникая в кожу, вызывают болезнь крокро – зудящий дерматоз, поражающий главным образом нижние конечности.
[Закрыть]. Черт бы их побрал, этих крокро! Кто они такие? Почему они появляются? Как лечиться от них? Я думаю, на эти вопросы никто не может ответить. Дело в том, что подъем ноги, сами ноги, а иногда даже и бедра покрываются прыщами. Сначала образуется маленькое вздутие, из него рядом возникает другое, которое затем гниет, оставляя раны и струпья; все это в какой-то момент засыхает и исчезает, но тут же возникают новые раны и новые струпья.
Лечение не представляет трудности, потому что раны поверхностные и не очень болезненные, но в конце концов сам процесс превращается в пытку, так как надо все время делать перевязки, мыться водой с добавлением карболки, два или три раза в день припудривать тело крахмалом и жить с постоянной мыслью, что у тебя больные руки и ноги.
Таким образом, когда отправляешься на несколько дней в поход, никогда не знаешь, как поведут себя твои ноги; они могут распухнуть, из них будет течь водянистая жидкость, и боль станет невыносимой.
Естественно, поход нельзя прервать, и очень неприятно идти, чувствуя себя инвалидом. Крокро предпочитает крепкие и сангвинические натуры; он особенно любит нападать на новичков, как, например, на меня, который удовлетворяет всем требованиям. Добавь к этому, что каждая маленькая ссадина на руке или ноге, каждая царапина перерождаются в крокро и спустя восемь или десять дней у тебя уже настоящая рана. Впрочем, к этому привыкаешь, как и ко всему остальному.
6. Лихорадка считается самым тяжелым заболеванием, правда, она не столь надоедливая. Она протекает по своим правилам, а затем на некоторое время покидает вас без всяких последствий.
7. Ядовитые змеи, сороконожки, скорпионы, пауки и проч., и проч. Хотя страна и богата этими малосимпатичными зверюшками, случаи укусов или уколов редки.
Добавь к ним красных муравьев, которые вторгаются ночью в вашу хижину и заставляют выскакивать на улицу.
Теперь, когда перечисление семи «африканских казней» завершено, я отправляюсь на мое ложе из «мягкого пуха», чтобы немного отдохнуть от дневных забот.
Спокойной ночи и до следующего письма.
Аттилио Печиле
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.