Текст книги "Дом на краю темноты"
Автор книги: Райли Сейгер
Жанр: Триллеры, Боевики
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 21 страниц)
* * *
В ту ночь мне снились старые конверты, лежащие передо мной. В каждом из них лежала змея, которая ползла по моим рукам и обвивалась вокруг пальцев. И все же я продолжал вскрывать конверты, молясь, чтобы хотя бы один из них оказался пустым. Этого не произошло. К тому времени, как вскрыли последний конверт, я был весь в змеях. Как извивающееся и шипящее одеяло, от которого я никак не мог избавиться.
Я проснулся в холодном поту как раз вовремя, чтобы уловить знакомый звук в доме.
Тук.
Я посмотрел на Джесс, которая крепко спала рядом со мной.
Тук-тук.
Я сел, прислушиваясь к тому, как этот звук двигался по коридору.
Тук-тук-тук-тук-тук-тук-тук.
Целый шквал пролетел мимо двери нашей спальни.
А потом все пропало и сменилось музыкой, тихой и узнаваемой.
«Тебе шестнадцать, но почти семнадцать…»
Я сел в кровати, все воспоминания ужасного сна вылетели из головы. Я мог думать лишь о том, что эта песня играла несмотря на тот факт, что я убрал и проигрыватель, и альбом в шкаф.
«Детка, пора задуматься».
То, что последовало за этим, походило на сон. Повторяющийся сон, от которого я не мог избавиться, как бы ни старался.
Я встал с кровати.
Я прошел через коридор босиком по дереву.
Я поднялся по ступенькам на третий этаж, входя в необъяснимый холод, исходящий из кабинета.
Дежавю продолжалось, когда я вошел в кабинет и увидел проигрыватель, стоящий на столе и выглядевший так, словно я его и не трогал.
«Лучше приготовься, будь умной и осторожной…»
Я поднял иглу с альбома и выключил проигрыватель. И потом я просто стоял там абсолютно неподвижно, гадая, не было ли это действительно сном, и если так, то когда же он наконец-то закончится.
Глава двенадцатая
Вывеска у мотеля «Две сосны» уже светится, когда я въезжаю на стоянку, неоновые деревья отбрасывают болезненный зеленый свет, который расползается по асфальту, как мох. Когда я вхожу в офис мотеля, клерк не поднимает глаз от своего журнала. Какое счастье, учитывая, что я потная, растрепанная и все еще покрыта пылью.
– Комната по пятьдесят за ночь, – говорит она.
Я достаю бумажник и кладу на стойку две двадцатки и десятку. Я предполагаю, вряд ли здесь можно воспользоваться картой. И правда, она берет деньги, хватает ключ с полки на стене рядом с ней и пододвигает его ко мне.
– У вас будет четвертая комната, – говорит она, по-прежнему не глядя мне в глаза. – Торговые автоматы находятся в другом конце здания. Выезд в полдень.
Когда я тянусь забрать ключ, с моего рукава слетает небольшое облачко пыли. Поскольку дом все еще кишел полицейскими, когда я уходила, у меня нет с собой свежей одежды. Просто дорожная сумка всякой всячины, которую я купила в магазине по дороге сюда.
– Эм… а здесь есть где-нибудь стиральная машинка?
– К сожалению, нет, – клерк наконец-то смотрит на меня, и ее лицо вытягивается от удивления. – Но если вы сейчас все это промоете в раковине, к утру оно может высохнуть. Если нет, то к стене прикреплен фен.
Я благодарю ее и шаркаю в свою комнату. Отпирая дверь, я гадаю, не та ли это комната, в которой мы с родителями остались после побега из Бейнберри Холл. Если и так, то я сомневаюсь, что многое изменилось за это время. Интерьер выглядит так, будто его не обновляли по меньшей мере лет тридцать. Войти внутрь – все равно что войти в машину времени и оказаться в восьмидесятых.
Я иду в ванную, включаю душ и, все еще полностью одетая, встаю под струи воды. Это кажется проще, чем пользоваться раковиной.
Поначалу это выглядит как сцена в душе из «Психо» – грязная вода кружится вокруг слива. Когда с моей одежды смывается достаточно грязи, чтобы ее еще можно было носить, я раздеваюсь по частям.
Только после того, как вся одежда снята и накинута на занавеску душа, с которой капает мыльная вода, я плюхаюсь в ванну, прижимая колени к груди, и начинаю плакать.
В конце концов я плачу полчаса, слишком грустная, сердитая и растерянная, чтобы делать что-то еще. Я плачу по Петре, оплакиваю ее, хотя у меня нет воспоминаний о встрече с ней. Я плачу по папе, пытаясь примирить человека, каким я его считала, с тем ужасным поступком, который он мог совершить.
Наконец, я плачу по всем версиям себя, которые существовали на протяжении многих лет. По растерянной пятилетке. По угрюмой девочке, переживающей развод родителей. По разъяренной девятилетке. По любопытной. По дерзкой. По послушной. Так много воплощений, каждое из которых ищет ответы, и все они ведут меня прямо сюда, прямо сейчас, к потенциальной истине, с которой я понятия не имею, как справиться.
Я надеялась, что душ и приступ плача придадут мне сил – этакий очистительный катарсис. Вместо этого у меня остаются только усталость и сморщенные пальцы. Поскольку у меня нет никакой сухой одежды, я заворачиваюсь в полотенце, беру одеяло с одной из двух кроватей и делаю импровизированный халат. Потом сажусь на край кровати и проверяю телефон.
Элли звонила, пока я мылась. Голосовое сообщение, которое она оставила, раздражающе бодрое.
«Привет, умелица. Сегодня до меня дошло, что ты прислала мне ровно ноль фотографий интерьера дома. Давай, девочка. Мне нужны подробности. Карнизы. Фризы. Обшивка стен. Не заставляй меня ждать, горю от нетерпения».
Я хочу перезвонить ей и рассказать обо всем, что произошло за последние сутки. Я не звоню, потому что точно знаю, что она скажет. Что я должна уйти. Что я должна вернуться в Бостон и забыть о Бейнберри Холл.
Но уже слишком поздно. Даже если бы я хотела уйти, не думаю, что смогу. У шефа Олкотт определенно есть еще ко мне вопросы. Кроме того, есть и мои собственные вопросы – список длиной в милю, и все они до сих пор остаются без ответа. Пока я не узнаю больше о том, что на самом деле произошло в том доме, я никуда не уеду.
Я пишу Элли ответ, пытаясь соответствовать ее задору.
Извини! Я была слишком занята, чтобы фоткать. Завтра постараюсь прислать тебе секси снимки обшивки.
С этим все. Я перехожу к следующей задаче – еще раз звоню маме. На этот раз, в отличие от предыдущего, я хочу, чтобы она ответила.
Я надеюсь, что мама сможет пролить больше света на связь моего отца с Петрой. Брайан Принс был прав – они действительно были близки в книге. Но это еще не значит, что все правда. Только мама знает наверняка. Только она сможет убедить меня, что мой отец невиновен.
Впервые в жизни мне нужно ее мнение.
Вот почему мое сердце замирает, когда звонок снова переходит на голосовую почту.
– Привет, мам. Это я. Я все еще в Вермонте, работаю над Бейнберри Холлом. И… ну… мы нашли кое-что, – я замолкаю, пораженная, насколько это кошмарный эвфемизм. Петра – это совсем не «кое-что». Она была человеком. Яркой молодой девушкой. – Нам нужно об этом поговорить. Как можно скорее. Перезвони мне. Пожалуйста.
Я заканчиваю сообщение и осматриваю комнату.
Просто помойка.
Обшитая деревянными панелями стена напротив единственного окна комнаты выцвела от солнца. На потолочной плитке в углу виднеется пятно похуже того, что было на кухне Бейнберри Холл, и это не наводит на хорошие мысли. Я смотрю на ковер. Какая-то оранжевая шерсть.
Раздается стук в дверь. Два робких стука, которые заставляют меня думать, что это клерк пришла мне сказать, что власти штата Вермонт сочли это место опасным для здоровья и приказали освободить помещение. Вместо этого я открываю дверь и вижу там Дэйна.
– Прости, что сломал тебе потолок, – робко мямлит он. – Я принес подарок, чтобы загладить вину.
Он поднимает свои руки, в одной из которых бутылка бурбона, а во второй упаковка с шестью банками пива.
– Я не знал, до какой степени тебе нужно напиться, – объясняет он.
Я хватаю бурбон.
– В хлам.
Дэйн правильно воспринимает это как приглашение присоединиться. Он заходит в комнату и закрывает за собой дверь. Алкоголь на мгновение заслоняет то, как чертовски хорошо он выглядит. На нем джинсы и поношенная футболка «Роллинг Стоунз», плотно облегающая грудь. На футболке дырка, как раз там, где находится сердце, и поэтому виден кусочек загорелой кожи.
– Клевая футболка, – говорю я, когда Дэйн замечает, что я смотрю.
– Она у меня еще с подросткового возраста.
– Это заметно.
– Клевое одеяло, – говорит Дэйн.
Я закручиваю уголок одеяла.
– Я представляю, что это кафтан.
Дэйн открывает пиво. А я открываю бурбон. В комнате нет стаканов – у мотеля совсем не тот уровень – поэтому я отпиваю прямо из бутылки. Первый глоток просто обжигает мое горло. Второй делает то же самое, что и первый. Но вот третий глоток просто шикарен. Только тогда я начинаю чувствовать это прекрасное онемение.
– Как ты меня нашел? – спрашиваю я.
– Методом исключения, – Дэйн отпивает пиво. – Сначала я пришел в дом. Там все еще была полиция, а это значит, что тебе нужно было куда-то уехать. А это, в Бартлби, значит сюда.
– Повезло мне, – отвечаю я перед тем, как сделать еще два глотка.
Мы вдвоем погружаемся в уютное молчание, Дэйн на одной кровати, я на другой, довольствуясь тем, что просто пью и смотрю на игру «Ред Сокс», мерцающую по телевизору двадцатилетней давности.
– Ты правда думаешь, что в потолке была Петра Дитмер? – в конце концов спрашивает Дэйн.
– Да, думаю.
– Боже, бедная ее мама.
– Ты ее знал? – спрашиваю я.
– Может, я ее видел пару раз, когда приезжал сюда навестить бабушку с дедушкой. Но даже если так, то я этого не помню.
– Ты сказал, что разговаривал с моим отцом, когда он приезжал сюда каждый год, – говорю я. – О чем вы говорили?
Дэйн на мгновение задумался, потягивая пиво.
– О доме. Об участке. О том, что нужно отремонтировать.
– И все? Просто о работе в доме?
– В основном, – говорит Дэйн. – Иногда мы обсуждали «Ред Сокс» или погоду.
– Он когда-нибудь упоминал Петру Дитмер?
– Он спрашивал меня об Эльзе и Ханне. Как у них дела. Нужны ли им деньги.
Это довольно странный вопрос. Я хочу думать, что так папа проявил милосердие. Но я подозреваю, что это могло быть что-то другое – например, чувство вины, вызванное желанием как-то им отплатить.
Я снова глотаю бурбон, надеясь, что это поможет мне не думать о таких вещах. Я должна быть уверена в невиновности своего отца. Но вместо этого все наоборот. Я мнусь и обдумываю.
– Как думаешь, можно сразу верить в две вещи? – спрашиваю я Дэйна.
– Зависит от того, не находятся ли они в противоречии, – отвечает он. – Например, я верю, что Том Брэди – лучший квотербек на свете. Я также верю, что он та еще мразота. Одна вера не противоречит другой. Они могут сосуществовать.
– Я говорила о чем-то более личном.
– Ты сейчас в Новой Англии. «Патриоты» – это и есть личное.
С одной стороны, я благодарна Дэйну за то, что он пытается отвлечь меня выпивкой и шутками, но еще расстроена – это та же самая тактика избегания, которую использовали мои родители.
– Ты знаешь, о чем я, – отвечаю. – Я искренне верю, что мой отец не мог убить человека в принципе, не говоря уже о шестнадцатилетней девушке. Он никогда не был жестоким. Никогда не поднимал на меня руку. К тому же я его знала. Он был любящим, порядочным и добрым.
– Ты также считаешь его лжецом, – говорит Дэйн, как будто мне нужно это напоминать.
– Да, – отвечаю я. – Вот почему я не могу перестать думать, что, возможно, он действительно что-то сделал. Что если Книга была ложью, то, возможно, все о нем было ложью. То, что он говорил. То, как он себя вел. Вся его жизнь. Может, никто и не знал его по-настоящему. Даже я.
– Ты правда думаешь, что он убил Петру?
– Нет, – отвечаю я.
– Тогда ты считаешь его невиновным.
– Этого я не говорила.
Правда в том, что я не знаю, что думаю. Несмотря на то, что все признаки указывают на его причастность к смерти Петры, мне трудно представить своего отца убийцей. Но и не менее трудно считать его совершенно невиновным. Он лгал мне буквально до конца своей жизни. А люди не лгут, если только они что-то не скрывают.
Или хотят избавить кого-то от правды.
Но какой бы ни была эта правда, я знаю, что Петра – ее часть.
– Одно точно ясно, – говорит Дэйн, прерывая мои мысли. – Причина, по которой ты сюда приехала, изменилась. Успех.
Мои планы на дом изменились уж точно. Даже если полиция пустит меня снова делать ремонт в Бейнберри Холл, я не уверена, что все еще этого хочу. С чисто практической точки зрения это глупо. Этот дом будет продан за ничтожную часть того, сколько он на самом деле стоит, если его вообще можно будет продать после этого нового трагического развития событий.
Но я смотрю на проект сквозь призму человека. Петра Дитмер провела более двух десятилетий, гния в Бейнберри Холл. Ужасная судьба. Когда я думаю об этом таким образом, легко согласиться с шефом Олкотт. Бейнберри Холл должен стать развалиной.
– Я приехала сюда за правдой, – говорю я Дэйну. – И это все еще моя цель. Даже если мне не понравится эта правда.
– А дом?
– Я вернусь туда завтра, – я развожу руки, показывая на выцветшую стену, грязный потолок и мшистый ковер, который воняет плесенью. – Но сегодня я буду купаться в роскоши.
Дэйн двигается по краю его кровати, пока мы не оказываемся лицом к лицу, наши колени почти соприкасаются. Атмосфера в комнате меняется. Между нами проносится электрический разряд, от которого бросает в жар. Только тогда я осознаю, что из-за моего жеста руками одеяло слетело с плеч и теперь я сижу только в полотенце.
– Я могу остаться тут с тобой, – говорит Дэйн хриплым голосом. – Если ты захочешь.
Боже, это заманчиво. Особенно учитывая, что я выпила четверть бутылки бурбона, а Дэйн смотрит на меня вот так. Мой взгляд все продолжает возвращаться к дырке в его футболке и дразнящему кусочку голой кожи. От этого я хочу увидеть, как он выглядит без футболки. Будет так просто этого добиться. Достаточно всего лишь потянуть за полотенце.
А потом что? Все мои противоречивые эмоции и смятение все еще будут со мной утром, на этот раз еще больше усложненные тем, что я смешала работу и удовольствие. Когда ты их смешиваешь, потом распутать уже практически невозможно.
– Тебе надо идти, – говорю я и снова натягиваю одеяло на плечи.
Дэйн отрывисто кивает. Не спрашивает, уверена ли я в этом решении. Не обольщает, надеясь, что я передумаю.
– Тогда увидимся завтра, – говорит он.
Он забирает пиво, но оставляет бурбон. Это еще один неразумный компаньон, с которым можно провести ночь. Я хочу прикончить бутылку и провалиться в сладкое, пьяное забытье. Как и секс с Дэйном, это скорее навредит, чем поможет. Поэтому я с большой неохотой натягиваю на себя одеяло и несу бутылку в ванную, чтобы вылить остатки в раковину.
5 июля
День 10
– Ты надо мной издеваешься?
Хоть я и понимал, что это самое ужасное приветствие с утра, я не мог иначе. Обнаружив на столе проигрыватель с этой адской песней, я впал в такое мрачное состояние, что всю ночь ворочался с боку на бок, боясь, что музыка вернется, как только я засну.
Когда сверху раздался грохот ровно в 04:54, я понял, что сон так и не придет.
Мое волнение только усилилось, когда я спустился на первый этаж и увидел, что люстра горит так ярко, как солнце.
К тому времени как Джесс вошла в кухню, я уже не мог удержаться, чтобы не поссориться с ней.
– О чем ты говоришь? – спросила она, ее лицо выражало смесь обиды и недоумения.
– Ты и сама, черт возьми, знаешь, о чем я говорю. Прошлой ночью снова играл проигрыватель.
– В твоем кабинете?
Я раздраженно выдохнул.
– Да, в моем кабинете. Я убрал его в шкаф, но прошлой ночью он снова стоял на моем столе и играл эту дебильную песню. Так что, если это какой-то розыгрыш, должен тебе сообщить, это не смешно. Уже нет.
Джесс попятилась к стойке, сжавшись в комок.
– Я не знаю, почему ты считаешь, что я как-то к этому причастна.
– Потому что только ты могла это сделать.
– Ты забываешь про нашу дочь.
Сверху прозвенел звонок в дверь. Я его проигнорировал. Кто бы это ни был, он может подождать.
– Мэгги не такая хитрая.
– Серьезно? – хмыкнула Джесс. – Я знаю, ты считаешь ее папиной малышкой, которая слова поперек не скажет, но она не такая невинная, какой кажется. Я уверена, что в основном она придумала всех этих воображаемых друзей, чтобы привлечь твое внимание.
Я засмеялся с такой злостью, что сам удивился.
– И это твое оправдание ко всей этой хрени с проигрывателем?
К тому моменту я уже понял, что ссора была далеко не из-за проигрывателя. Она была из-за всего того, что произошло с тех пор, как мы переехали в Бейнберри Холл. Из-за десяти дней головной боли и невысказанного до этого момента напряжения. Но теперь все вышло наружу и расползалось, как лесной пожар.
– Не трогала я твой проигрыватель! – закричала Джесс. – И даже если так, это было бы оправданно, если учитывать, что это ты заставил нас переехать в этот богом забытый домишко.
– Я никого не заставлял! – заорал я в ответ. – Тебе тоже понравился этот дом.
– Не так, как тебе. Я поняла это по твоему лицу с того момента, как мы шагнули через порог. Что ты хочешь этот дом.
– Ты могла бы сказать…
– Нет? – подхватила Джесс, перебивая меня. – Я пыталась, Юэн. Это не сработало. Это никогда не работает. Ты споришь и уговариваешь, пока не добьешься своего. Всегда. И нам с Мэгги ничего не остается, кроме как просто мириться с этим. А теперь мы живем в доме с кладбищем на заднем дворе, и наша дочь ведет себя так странно, как никогда себя не вела, а еще этот чертов потолок…
Она осеклась из-за рыданий, все ее лицо покраснело. Слезы текли по ее щекам – такое зрелище я не мог выносить ни при каких обстоятельствах. Я уже собирался притянуть ее к себе и обнять ее так крепко, как только мог, сказать, что все будет хорошо. Но потом она снова заговорила, и я резко остановился.
– И я даже не говорю о Петре.
Все мое тело застыло.
– А при чем тут она?
– Я видела, как ты на нее смотришь, Юэн. Я видела, как ты вчера ее фотографировал.
– Ты тоже была на той фотографии.
– Лишь потому, что стояла рядом с ней.
Я был в полнейшем шоке. В сексуальном плане Петра Дитмер интересовала меня примерно так же, как Хиббс.
– Она ребенок, Джесс. Сама идея, что она может меня так привлекать, просто нелепа.
– Настолько же нелепа, как мысль о том, что я могу посреди ночи включать твой проигрыватель, который я даже не видела никогда.
Джесс вытерла глаза и вышла из кухни. Я пошел за ней, догоняя на ступеньках на первый этаж.
– Джесс, подожди!
Она продолжала подниматься по лестнице, ведущей к столовой, и ворвалась наверх. Я остановился, застигнутый врасплох тем, что в большой комнате, обрамленной дверью, ведущей в столовую, кто-то стоял.
Петра Дитмер.
– Я звонила, – сказала она. – Меня впустила Мэгги.
– Как давно ты тут стоишь? – спросил я.
– Не очень, – ответила Петра, хотя румянец на ее щеках ясно давал понять, что если она слышала не все, то по крайней мере бо́льшую часть нашего спора.
– Сейчас не лучшее время, Петра.
– Я знаю, простите меня, – она нервно смотрела на пол. – Но прошлой ночью я прочла те письма. Которые мы нашли в потолке.
Петра порылась в своем рюкзаке и вытащила конверты, теперь уже запечатанные в пластиковые пакеты. Сунув их мне в руки, она сказала:
– Вам нужно их прочитать, мистер Холт.
Я бросил письма на обеденный стол. В тот момент они волновали меня меньше всего.
– Я прочту, но…
Петра сгребла их и снова сунула мне в руки.
– Сейчас же, – сказала она. – Поверьте мне.
* * *
Письма лежали раскрытыми на полу в Комнате Индиго, куда мы с Петрой удалились после того, как она потребовала, чтобы я их прочитал. Их было четыре, написанных от руки размашистым изящным почерком.
– Все они были написаны кем-то по имени Каллум, – сказала Петра. – Они адресованы Индиго, и это наводит меня на мысль, что она спрятала их в половицах после того, как прочитала. Ну, знаете, чтобы сохранить.
– Но зачем ей их прятать?
Петра показала на первое письмо.
– Ответ прямо тут.
Я взял его, бумага была твердой, как пергамент, и начал читать.
3 июля, 1889
Моя дражайшая Индиго,
Я пишу эти слова с тяжелым сердцем, потому что только говорил с вашим отцом. Как мы оба и боялись, дорогая моя, он наотрез отказался дать мне разрешение просить вашей руки и сердца. Причина его решения была именно такой, как мы предвидели – мне не хватает средств, чтобы обеспечить вам тот образ жизни, к которому вы привыкли, и что я ни на йоту не проявил себя в мире бизнеса и финансов. Хотя я умолял его изменить мнение, уверяя, что если вы станете моей женой, то ни в чем не будете нуждаться, он отказался обсуждать этот вопрос. Наш план соединить наши судьбы как муж и жена надлежащим образом – с благословения вашего отца, пред глазами Господа и самых близких нам людей – с ужасом провалился.
И все же я храню надежду, возлюбленная моя, ибо есть еще один способ, с помощью которого мы можем стать мужем и женой, хотя я всем сердцем хотел бы его избежать. Поскольку ваш отец ясно дал понять, что его мнение непоколебимо, я предлагаю смело не подчиняться его воле. Я знаю одного преподобного в Монпелье, который согласился обвенчать нас без согласия вашей семьи. Я прекрасно понимаю, что побег – это серьезный шаг, но если ваша любовь ко мне так сильна, как вы утверждаете, то я умоляю вас подумать об этом. Пожалуйста, напишите мне немедленно и сообщите о своем решении. Даже если это будет отказ, уверяю вас, я останусь, всегда и навечно…
Искренне преданный вам,
Каллум
Я опустил письмо, мой взгляд переместился на картину над камином. Хиббс рассказал мне историю о неудачной попытке Индиго сбежать с человеком, который с любовью создал этот портрет, и я гадал, он ли является автором этого письма.
Я встал и подошел к картине, в очередной раз пораженный количеством деталей на ней. Радостная искорка в глазах Индиго. Намек на улыбку на ее рубиновых губах. Отдельные пряди меха на кролике, которого она держала в руках. Если не считать потрескавшейся краски вокруг глаз кролика, работа была безупречной. Я ничуть не удивился, когда заглянул в правый нижний угол и обнаружил там имя художника.
Каллум Огюст.
– Это он, – неожиданно сказала Петра рядом со мной. – Этот же чувак писал ей те письма.
– Да, – ответил я, посмеиваясь над выбором ее слов. – Это тот самый чувак.
Мы вернулись к письмам на полу, где я продолжил читать остальные, начиная с того, которое было датировано тремя днями после первого.
6 июля, 1889
Моя дражайшая Индиго,
Мое сердце поет от радости с той самой минуты, как я получил ваш ответ, и будет продолжать радоваться до конца моих дней. Благодарю вас, дорогая моя, за то, что вы согласилась на мой план, несмотря на то, как больно вам будет ослушаться воле отца. Я знаю, что связь между вами сильнее, чем у остальных отцов и дочерей. Вы сердце его жизни, и нельзя винить его за то, что он желает вам только добра. Я очень надеюсь, что он вскоре поймет и примет то, что мы и так знаем – что нам с вами нужна лишь наша вечная любовь.
Я снова говорил с преподобным, что согласился тайно поженить нас. Он бы хотел провести церемонию в ближайшие две недели. Хоть я и понимаю, что у вас будет недостаточно времени, чтобы подготовиться к такому поворотному событию в жизни, лучше сделать это как можно раньше. Откладывать наше бракосочетание – значит рисковать тем, что ваш отец узнает о наших планах. Я уже распорядился, чтобы экипаж ждал вас у ворот Бейнберри Холл ровно в полночь через девять дней. Управлять экипажем будет мой верный друг, который уже согласился отвезти вас туда, где мы обменяемся клятвами. Место, которое я не хочу раскрывать в этом письме, опасаясь, что оно каким-то образом попадет не в те руки. Подготовьте столько, сколько сможете, и как можно незаметнее. Когда часы пробьют полночь, бегите и надейтесь, что когда-нибудь мнение вашего отца о нашем браке изменится и вам будет позволено вернуться в дом, который вы так любите, на этот раз в качестве моей жены.
Навечно ваш,
Каллум
10 июля, 1889
Моя возлюбленная Индиго,
Ваше последнее письмо обеспокоило меня сильнее, чем я смею вам признаться. Вы подозреваете, что ваш отец как-то прознал о наших планах? Если так, то по каким причинам вы верите, что ему все известно? Я молю о том, чтобы это подозрение было лишь результатом волнения из-за того, что мы собираемся сделать, и никак не относилось к осведомленности вашего отца. Я снова призываю вас отнестись к этому делу с предельной осторожностью.
Преданно ваш,
Каллум
15 июля, 1889
Страх охватывает меня, пока я пишу эти слова – глубокий, пронизывающий до костей страх, что ваш отец планирует остановить наш надвигающийся брак любыми необходимыми средствами. Из вашего последнего письма я заключаю, что он действительно знает, что мы задумали, хотя он еще в этом не признался. Не доверяйте ему, моя дорогая. Единственное, что удерживает меня от того, чтобы ворваться в двери Бейнберри Холл и похитить вас, так это осознание того, что до наступления полуночи остались считанные часы. Будьте сильной и спокойной до этого часа, любовь моя.
Ваш до гроба,
Каллум
Я с грустью опускаю письма, зная, что Индиго так и не воссоединилась с бедным влюбленным Каллумом у алтаря. Петра, чувствуя мое горе, спросила:
– Она так и не вышла за него замуж, да?
– Да, – ответил я. – Я слышал, что ее отец все узнал, предотвратил ее побег и навсегда запретил ей видеться с Каллумом.
Петра тихо присвистнула.
– Черт. И что сделала Индиго?
– Она убила себя.
– Черт, – ее выражение стало задумчивым. – Сколько было Индиго, когда она умерла?
– Шестнадцать, – ответил я.
– Как и мне. И поверьте, если бы я кого-то любила, то меня бы ничто не остановило от встречи с ним. Даже мама. И я бы точно не убила себя.
Она прошлась по письмам, не обращая внимания на их хрупкость. Когда она ткнула в одно письмо пальцем, крохотный кусочек упал с листка.
– Вот здесь, – сказала она, читая вслух. – «Ваш отец планирует остановить наш надвигающийся брак любыми необходимыми средствами».
Она передала мне письмо, и я снова прочел его, внимательно вчитываясь в его слова о Уильяме Гарсоне.
Не доверяйте ему, моя дорогая.
– А что, если… – Петра осеклась, ее щеки снова загорелись, как будто она уже знала, что я посчитаю ее слова глупостью. – Что, если Индиго Гарсон не совершала самоубийства? Что, если ее убил родной отец?
Я думал о том же. Я всегда думал, что в официальной истории, которую я услышал от Хиббса, отсутствовал ключевой элемент, который связывал бы все вместе. И это, я понял, может быть он.
– Думаю, в твоих словах может быть смысл, – сказал я. – Только вот вопрос, что мы можем сделать?
Петра выгнула бровь, как будто ответ был очевиден.
– Мы проведем исследование, – сказала она. – И посмотрим, сможем ли доказать, что Уильям Гарсон был убийцей.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.