Электронная библиотека » Райли Сейгер » » онлайн чтение - страница 14

Текст книги "Дом на краю темноты"


  • Текст добавлен: 16 апреля 2022, 00:56


Автор книги: Райли Сейгер


Жанр: Триллеры, Боевики


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 21 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава пятнадцатая

Я закрываю папин экземпляр Книги, только что прочитав главу про ночевку. Пока я смотрю на вид Бейнберри Холла с высоты птичьего полета на обложке, в моей голове вертится то, что Ханна сказала о той ночи.

Это все правда.

Но нет же. Не может быть. Потому что если глава о ночевке – правда, тогда и вся Книга – правда. И я отказываюсь в это верить. Книга – полная чушь.

Так ведь?

Я качаю головой, разочарованная собственной неуверенностью. Конечно же это чушь. Я знаю это с девяти лет.

Тогда почему я все еще здесь, за обеденным столом, с Книгой перед собой? Почему вообще я почувствовала себя обязанной сесть и перечитать главу о ночевке? Почему я борюсь с желанием перечитать ее еще раз?

Я хочу думать, что все из-за того, что погружение в «Дом ужасов» перенести легче, чем столкнуться с мыслью о том, что мой папа мог убить Петру. Мне очень нужно отвлечься. И ничего более.

Но я себя знаю. Я видела слишком много состыковок между реальностью и Книгой, чтобы просто так отбросить слова Ханны, и я не могу избавиться от ощущения, что здесь происходит что-то жуткое. Что-то настолько странное, что мои руки трясутся, когда я открываю Книгу.

А потом закрываю.

И снова открываю.

Потом бросаю ее через столовую – она ударяется о стену и злобно шуршит страницами.

Я хватаю телефон и проверяю, не звонила ли мне мама, пока я читала. Нет. Я звоню еще раз. Когда меня перенаправляют на голосовую почту, я кладу трубку. Что я ей скажу? Привет, мам, а ты знала, что у нас в потолке был труп? Это папа сделал? И я правда видела призраков в детстве?

Я бросаю телефон на стол и тянусь за ужином – пакетиком кукурузных чипсов и коробочкой орехов. Хотя в доме достаточно еды для нормального ужина, приготовление еды не входит в мои планы. После того, что произошло на кухне, я хочу проводить там как можно меньше времени. Поэтому я набиваю рот чипсами и запиваю их пивом. За этим следует несколько орехов, которые я жую, глядя на книгу, теперь распластанную на полу. Меня так и подмывает поднять ее. Вместо этого я хватаю фотографии, которые нашла в папином кабинете.

Первая – фотография, на которой мы с мамой входим в лес. На дальней стороне снимка – темная фигура, которая, как мне показалось, была человеком, но на самом деле это дерево в тени.

Следующая – та, что с ночевки, со мной и Ханной в качестве второстепенных персонажей в «Шоу Петры». Я изучаю ее позу – рука на бедре, приподнятая нога, губы изогнуты в кокетливой улыбке. Я не могу отделаться от мысли, что она выставляла себя напоказ перед моим папой.

«У Петры был парень, – сказала Ханна. – Вроде того».

Мог ли это быть мой папа? Мог ли он предать так маму? Хоть он однажды и сказал мне, что любил только мою маму, иногда в таких делах любовь совсем ни при чем.

Я перехожу к следующей фотографии – на кухне чинят потолок, и после недавних событий этот снимок обретает новое, зловещее значение. Теперь это фотография того, как шестнадцатилетняя девочка смотрит прямо на то место, где через двадцать пять лет найдут ее останки. От этого я дрожу так сильно, что стул трясется.

Я отодвигаю это фото и смотрю на следующее, где я стою перед Бейнберри Холл, пораженная чем-то интересным. У меня нет повязки под левым глазом, отчего я делаю вывод, что этот снимок сделали сразу после нашего переезда. Но когда я еще раз смотрю на фотографию с ночевки, там тоже нет повязки. Ни пореза, ни синяка, ни каких-либо других признаков повреждения, хотя, согласно Книге, ночевка была после того, как я поранилась о надгробный камень в лесу.

Я собираю все снимки и раскладываю их по столу, как паззлы, в хронологическом порядке, основываясь на событиях в Книге.

Первый – я снаружи Бейнберри Холл, улыбчивая и простодушная. Девочка, какой я себя никогда не считала, но теперь боюсь, что была ей.

Второй – мы с мамой заходим в лес за домом.

Третий – ночевка, а четвертый – фотография на кухне.

Пятый – это селфи моего папы, которое он мог сделать в любое время, хотя мне кажется, что это было под конец нашего здесь пребывания. Он выглядит изможденным. Как будто над ним довлели тяжелые мысли.

Я знаю, что в какой-то момент там поранилась, потому что шеф Олкотт упомянула, что заметила повязку, когда допрашивала папу в «Двух соснах». А еще у меня в доказательство остался шрам.

Если это случилось не на наш третий день здесь, как заверяет Книга, то когда?

И как я поранилась?

И почему папа подтасовал факты?

Это риторический вопрос. Я уже знаю ответ. Он так сделал, потому что Книга – это чу…

Моя мысль обрывается из-за голоса где-то в доме, он поет песню, от которой скручивает живот.

«Тебе шестнадцать, но почти семнадцать…»

Я хватаюсь за край стола, все во мне гудит от страха. Слова Ханны снова врываются в мои мысли: «Это все правда. Каждое чертово слово».

Песня продолжает играть, теперь громче, будто кто-то только что увеличил громкость.

«Детка, пора задуматься».

Чушь. Вот как я думаю.

Нет в этом доме призраков.

Но зато есть упырь.

«Лучше приготовься, будь умной и осторожной…»

Я несусь из столовой и пробегаю через большую комнату. Люстра снова горит, хоть я и уверена, что не трогала выключатель несколько дней.

Когда я дохожу до входной двери, то вижу, что она закрыта. Кусочек бумажки, который я засунула туда, когда вернулась из дома Дитмеров, все еще на месте.

«Детка, ты на краю пропасти».

Окна тоже закрыты. Я проверяла их до того. Если это упырь – и разумеется, так и есть – то как он попал внутрь?

Есть только один способ выяснить.

Песня продолжает звучать, пока я на цыпочках поднимаюсь по лестнице, изо всех сил стараясь не издать ни звука. Если я собираюсь поймать того, кто это делает, мне нужен фактор неожиданности.

Музыка становится громче, когда я дохожу до второго этажа, что на самом деле работает в мою пользу. Она заглушает звук моих шагов, когда я захожу в спальню и беру нож с прикроватного столика.

Я иду по коридору, сжимая нож так крепко, что побелели костяшки пальцев. Они остаются такими, пока я поднимаюсь по ступенькам на третий этаж. По другую сторону закрытой двери кабинета продолжает пульсировать песня.

Я распахиваю дверь и врываюсь, объявляя о своем присутствии первобытным криком и взмахом ножа.

Кабинет пуст.

Почти.

На столе внезапно снова появился Бастер.


Я стою на подъездной дорожке, обхватив себя руками от вечернего холода, пока шеф Олкотт заканчивает осмотр Бейнберри Холла. Я позвонила ей сразу же после того, как нашла Бастера, и встретила ее у ворот. Слава богу, все репортеры свалили на ночь. Если бы они остались, то увидели бы, как я дрожащими руками отпираю ворота, бледная, как привидение.

Когда Олкотт приехала, она первым делом осмотрела дом снаружи, обведя его фонариком, бегающим взад и вперед по наружным стенам. Теперь она внутри, проверяет окна. Я вижу ее с подъездной дорожки – темная фигура в обрамлении похожего на глаз окна на третьем этаже.

Закончив, она выходит на крыльцо и говорит:

– Никаких признаков взлома.

Именно этого я и не хочу слышать. Что-то, указывающее на насильственное проникновение – например, разбитое окно – было бы гораздо лучшей альтернативой реальности, с которой я сейчас сталкиваюсь. А именно, что нет никакого рационального объяснения играющему проигрывателю и внезапному появлению Негодяя.

– Вы уверены, что произошедшее действительно… ну, знаете, произошло? – спрашивает она.

Я обнимаю себя крепче.

– Вы думаете, я все это выдумала?

– Я этого не говорила, – отвечает шеф. – Но я не отбрасываю возможность того, что ваше воображение немного разыгралось. Меня бы это не удивило, учитывая то, что вы нашли на днях на кухне. Это бы любого заставило понервничать.

– Я знаю, что видела, – говорю я. – И знаю, что слышала.

– Мэгги, я везде посмотрела. Никакой нарушитель никак не мог залезть в дом.

– А что, если… – я пытаюсь себя остановить, зная, как абсурдно это будет звучать. Но слишком поздно. Слова уже соскальзывают с моего языка. – Что, если это не нарушитель?

Шеф Олкотт косится на меня.

– А кто еще это мог быть?

– Что, если мой папа писал правду?

На этот раз я не могу даже попытаться остановить себя. Эти слова удивляют даже меня. Шеф Олкотт выглядит не столько удивленной, сколько рассерженной. Я замечаю, как раздуваются ее ноздри.

– Вы заявляете, что в Бейнберри Холл водятся призраки?

– Я заявляю, что там происходят очень странные вещи, – говорю я. – И я вам не вру.

Сначала мне кажется, что я звучу точно так же, как мой папа в более поздних главах «Дома ужасов». Растерянный, испуганный и на грани сумасшествия от недосыпа. Но тут меня осенило – это осознание настолько же выбивает из колеи, как удар молотком.

Я звучу, как моя версия, которую описывал папа.

Я стала Мэгги из Книги.

– Вы мне нравитесь, Мэгги, – говорит шеф Олкотт. – Вы кажетесь умной. С хорошей головой на плечах. Поэтому я даю вам шанс прекратить это прямо сейчас и не заходить дальше.

– Что прекратить?

– Делать то, что и ваш отец, – отвечает шеф. – Он ранил этот город. Он ранил Дитмеров. И я уверена, что он убил Петру Дитмер. Ему это сошло с рук, потому что он рассказал свою дурацкую историю о привидениях, и многие люди отвлеклись на нее. Включая меня. Но я не позволю вам сделать то же самое. Теперь, когда мы выяснили, что он натворил, я не хочу, чтобы вы снова мутили воду рассказами о том, что в этом доме водятся привидения. Я отказываюсь помогать вам писать гребаное продолжение.

Она мчится к своей машине и исчезает через несколько секунд, задние фары машины светятся сердитым красным, когда они исчезают вниз по холму.

Я иду за ней по длинной извилистой подъездной дорожке и запираю ворота, гадая, достаточно ли одного этого, чтобы не допустить повторения происходящего. Я надеюсь на это, хотя и сомневаюсь. Сейчас Книга более реальна, чем когда-либо.

И я не хочу снова ее проживать.

Я не хочу быть испуганной девочкой, о которой писал папа.

Когда я возвращаюсь в дом, единственная мера предосторожности, которую я могу придумать – это подняться на третий этаж, схватить проигрыватель и вынести его на лужайку перед домом. Затем я достаю кувалду из ближайшей кучи оборудования. Я поднимаю ее на плечо, мои трицепсы дрожат от напряжения.

Затем, с широким размахом, я опускаю кувалду и разбиваю проигрыватель на куски.

8 июля

День 13


Мы с Джесс сидели в приемной и молчали. За прошедшие двенадцать часов мы только это и делали. Сказать особо было и нечего. Мы оба уже знали, что у нашей дочери были серьезные проблемы.

Единственное, что я сказал жене с того фиаско прошлой ночью, было:

– Я нашел психолога, которая сегодня может посмотреть Мэгги. Запись в одиннадцать.

– Хорошо, – ответила Джесс, и это было последним словом из всех трех, что она мне говорила. Первые два она сказала после того, как Эльза Дитмер забрала своих дочерей, отбиваясь от шквала извинений с нашей стороны.

– Они ушли, – сказала она тогда, невольно повторяя слова, которые произнесла Мэгги после того, как ударила Ханну Дитмер.

Эти слова еще долго вертелись в моей голове после того, как их сказала и Мэгги, и Джесс. Я все еще их слышал – голосом как жены, так и дочки – когда угрюмо озирался вокруг приемной доктора Лилы Вебер.

Учитывая, что она детский психолог, я ожидал, что офис доктора Вебер будет более ярким. Игрушки у двери и детские песенки на заднем плане. Вместо этого приемная была такой же бежевой и мягкой, как кабинет стоматолога. Это разочаровывает, ведь мне так нужно было отвлечься от того факта, что Мэгги разговаривала с доктором Вебер почти час и что всего через несколько минут мы узнаем, насколько все плохо. А так и было, ведь нормальные девочки не ведут себя так, как она во время ночевки. И я думал, не виноваты ли в этом мы с Джесс.

Мэгги была случайностью. Счастливой, как оказалось, но все же случайностью. Одна из причин, по которой мы с Джесс так быстро поженились, заключалась в том, что она забеременела. Поскольку я всецело любил Джесс и мы все равно собирались рано или поздно пожениться, мы не видели причин откладывать неизбежное.

И все же мысль о том, чтобы стать отцом, приводила меня в ужас. Мой собственный отец был, по его собственному признанию, отвратительным человеком. Он слишком много пил и быстро приходил в ярость. И хотя я знал, что он любит меня и мою маму, он редко это показывал. Я боялся, что стану таким же, как он.

Но потом родилась Мэгги.

Последний месяц беременности дался Джесс нелегко, и трудности продолжались и в родильной палате. Когда Мэгги родилась, она молчала. Совсем не плакала. И медсестры не бросали восторженных взглядов. Тогда я понял, что что-то пошло не так.

Оказалось, что пуповина обвилась вокруг шеи Мэгги, едва не задушив ее при рождении. Этот напряженный момент тишины, когда медсестры боролись за жизнь Мэгги, был самым страшным в моей жизни. Не в силах ничего сделать, кроме как ждать – и надеяться – я сжимал руку Джесс и молился Богу, хотя не был уверен, что верю в него. Я обещал ему, что, если Мэгги выкарабкается, я буду лучшим отцом, каким только могу быть.

Потом Мэгги наконец заплакала – гортанный вопль, наполнивший мое сердце радостью. Мои молитвы были услышаны. Я тут же поклялся сделать все возможное, чтобы защищать ее.

В то утро, когда я ждал в кабинете доктора Вебер, я беспокоился, что моей защиты будет недостаточно и что проблема Мэгги была вне моего контроля. И все же она выглядела нормально, когда вышла из кабинета доктора Вебер, посасывая леденец и демонстрируя наклейку на руке.

– Ты так хорошо себя вела, Мэгги, – сказала психолог. – Ты же можешь еще спокойно посидеть пару минут, пока я поговорю с твоими родителями, да?

Мэгги кивнула.

– Да.

Мы вдвоем вошли в кабинет и сели на бежевый диван, предназначенный для пациентов. Доктор Вебер сидела напротив нас, ее лицо было маской спокойствия. Я искал в нем признаки того, что наша дочь серьезно больна и что это наша вина.

– Во-первых, Мэгги в порядке, – сказала она.

– Вы уверены? – спрашиваю я.

– На сто процентов. У нее необычайное воображение, и это прекрасный дар. Но у него есть и некоторые трудности.

Главным из них, как объяснила доктор Вебер, была временная неспособность различать, что реально, а что нет. Воображение Мэгги было настолько живым, что иногда, когда она общалась со своими воображаемыми друзьями, она действительно верила, что они существуют.

– Похоже, именно это и произошло прошлой ночью, – сказала доктор. – Она думала, что эти воображаемые друзья…

– Призраки, – перебил я ее. – Она назвала их призраками.

Доктор Вебер кивнула в ответ, слегка прищурившись, чтобы показать, как внимательно она слушает. Мне это казалось невыносимым.

– Мы к этому еще придем, – сказала она. – Но сейчас о прошлой ночи. Она поверила – действительно поверила – что в комнате есть кто-то другой, и поэтому так себя повела.

– И поэтому Мэгги ударила ту девочку? – спросила Джесс.

– Да, – подтвердила доктор Вебер. – Судя по тому, как Мэгги описала ситуацию, думаю, что это был скорее рефлекс, чем врожденное чувство насилия или попытка причинить вред. Лучше всего я могу сравнить это с собакой, которая огрызается на кого-то, когда ее загнали в угол или напугали. В тот момент Мэгги просто не знала, что делать, и выплеснула эмоции.

Это не объясняло всего. Двери обоих шкафов и криков Ханны, что ее кто-то тронул.

И тот шум.

Под кроватью.

Это не было воображением Мэгги. Я это слышал.

– Я хочу побольше узнать о призраках, – сказал я.

Улыбка доктора Вебер стала натянутой.

– Это не призраки, разумеется. Думаю, впредь их лучше называть выдумкой.

– Мэгги считает их настоящими, – возразил я.

– И над этим нам придется работать, – ответила доктор Вебер.

– Она вам о них рассказала?

– Да, рассказала. У нее есть три постоянные выдумки, – она специально выделила слово для пущего эффекта. – Первая – это маленькая девочка, с которой она иногда разговаривает. Вторая – молодая женщина, которую она называет мисс Медноглазая.

– И не забывайте про мистера Тень, – напомнил я, потому что Мэгги точно не забудет.

– Его она боится больше всего, – сказала доктор Вебер.

– Если они всего лишь… – я осекся до того, как сказал «воображаемые друзья», выбирая вместо этого термин доктора Вебер. – Если это выдумки, то почему Мэгги их так боится?

– У детей тоже есть мрачные мысли, – сказала доктор Вебер. – Как и у взрослых. А еще они внимательно слушают. Они впитывают гораздо больше, чем мы думаем. Когда возникают подобные проблемы, это происходит потому, что ребенок испытывает трудности с обработкой того, что он услышал. Что-то плохое случилось в вашем доме. Что-то трагическое. Мэгги это знает, но не знает, что с этим делать.

– Так что же нам делать? – спросил я.

– Мой совет? Будьте с ней честны. Объясните – словами, которые она сможет понять – что произошло, и как это было печально, и что это никогда больше не случится.

* * *

В тот вечер мы последовали совету доктора Вебер и усадили Мэгги за кухонный стол, вооружившись ее любимыми лакомствами. Горячий шоколад. Сахарное печенье. Упаковка кислых червячков.

Также на столе, чуть в стороне от всего остального, лежала статья в «Газетт» о Кертисе и Кэти Карвер, которую я распечатал в библиотеке.

– До того как мы переехали, – начала Джесс, – в этом доме кое-то произошло. Кое-что очень грустное.

– Я знаю, – ответила Мэгги. – Ханна мне рассказала.

Я застонал. Ну разумеется.

– А она не говорила, что конкретно произошло? – спросил я.

– Мужчина убил свою дочь, а потом себя.

Когда я услышал эти слова из уст моей дочери, у меня чуть не разбилось сердце. Я посмотрел через стол на Джесс, которая слегка кивнула мне в знак поддержки. Это не так много, но для меня это значило все на свете. Этот кивок сказал мне, что, несмотря на наши недавние ссоры, мы все еще были вместе.

– Верно, – сказал я. – Это было ужасно, и все очень переживали. Иногда происходят плохие вещи. Но не всегда. И не так часто, на самом деле. Но мы знаем, что случившееся могло тебя напугать, и мы хотим, чтобы ты поняла, что это все в прошлом. Ничего такого не произойдет, пока мы здесь.

– Обещаешь? – спросила Мэгги.

– Обещаю, – ответил я.

Джесс потянулась через стол к нашим рукам и нежно сжала их.

– Мы обещаем.

– Если у тебя есть какие-то вопросы о том, что случилось, не бойся спрашивать, – сказал я Мэгги. – Мы можем поговорить об этом в любое время, когда захочешь. Вообще, у меня есть статья в газете об этом, если хочешь посмотреть.

Я подождал, пока Мэгги кивнет, и положил перед ней статью. Поскольку ее навыки чтения все еще были ограничены, она сразу же посмотрела на фотографию.

– Ой, – сказала она, прижимая палец к скопированному лицу Кэти Карвер. – Это та девочка.

Я напрягся.

– Какая девочка, дорогая?

– С которой я иногда играю.

– Ханна? – с надеждой спросила Джесс.

Мэгги покачала головой.

– Девочка, которая не может выходить из комнаты.

Потом она посмотрела на другую часть фотографии – на хмурое лицо Кертиса Карвера. И она тут же начала хныкать.

– Это он, – сказала она, забираясь ко мне на колени и прижимая лицо к моей груди.

– Кто?

Мэгги последний раз испуганно глянула на Кертиса Карвера.

– Он, – ответила она. – Это мистер Тень.

Глава шестнадцатая

С утра пораньше вернулись репортеры. Я знаю, потому что не спала всю ночь. Иногда расхаживала по большой комнате. Иногда проверяла входную дверь и все окна, убеждаясь во второй, третий, четвертый раз, что они закрыты. Однако большую часть ночи я провела в гостиной, напряженно сидя с ножом в руке и ожидая новых странностей.

То, что ничего не произошло, меня не успокаивало. От каждой тени на стене мой пульс учащался. Каждый скрип дома заставлял вздрагивать от неожиданности. В какой-то момент, расхаживая по комнате, я увидела себя в зеркале секретарского стола и поразилась тому, насколько безумно выгляжу.

Я всегда считала, что совсем не похожа на пугливого ребенка из папиной книжки. Оказывается, я была такой все время.

Теперь я стою у окна третьего этажа и смотрю сквозь деревья на вереницу новостных фургонов, подъезжающих к воротам. Интересно, как долго они там пробудут, прежде чем сдадутся? Я надеюсь, что это вопрос нескольких часов, а не дней.

Потому что мне снова нужно уйти, и на этот раз проход через сломанную каменную стену не поможет. Для этой цели мне нужна машина.

Я обдумываю идею просто запрыгнуть в свой пикап и въехать прямо в толпу, и пусть будут прокляты все жертвы. Но эта мысль – скорее фантазия о мести, чем реальный план. Во-первых, мне нужно будет выйти из машины, чтобы отпереть и открыть ворота – и это даст Брайану Принсу и ему подобным достаточно времени, чтобы наброситься. Во-вторых, даже если я смогу спокойно уехать, ничто не помешает им последовать за мной.

Мой единственный способ тихо сбежать – это попросить кого-то меня подвезти. А это означает телефонный звонок Дэйну, хотя мы не разговаривали с тех пор, как он ушел из «Двух сосен». Совершенно очевидно, что мы избегаем друг друга, хотя причины у нас совершенно разные. Я подозреваю, что Дэйн смущен тем, что я отвергла его ухаживания, и хочет немного от меня отдалиться.

Мое оправдание в том, что я все еще пытаюсь переварить то, что шеф Олкотт рассказала мне о его сроке в тюрьме. Я верю, что люди совершают ошибки. Но я также невольно чувствую себя обманутой. Пока он не убедит меня, что он уже не тот человек, которого посадили, мое доверие к Дэйну будет ограничено поездкой в город.

– Мне нужна услуга, – говорю ему я, когда он отвечает на звонок. – Ты можешь меня подвезти на своей машине?

– Конечно, – отвечает он. – Я сейчас приеду.

– Именно этого я и не хочу. Тебе надо отъехать на машине немного от дома и ждать меня у другой стороны дороги.

Дэйн, спасибо ему, не спрашивает почему.

– Я буду там через десять минут.

Как он и обещал, его пикап стоит на обочине, когда я, пройдя через пролом в стене, выхожу из леса.

– Куда желаете, леди? – говорит он, когда я забираюсь внутрь.

Я даю ему адрес офиса доктора Вебер, который нашла в интернете. Удивительно, но она все еще работает, и все еще в Бартлби.

Причина моего визита проста: спросить, действительно ли я к ней приходила, и если да, то что я сказала. Поскольку у меня мало воспоминаний о Бейнберри Холл, на которые не повлияла Книга, мне нужны воспоминания третьей стороны, чтобы понять, что происходит. Но какая-то часть меня уже знает, что происходит.

Это все правда. Каждое чертово слово.

Там небезопасно. Особенно для тебя.

– Как у тебя дела? – спрашивает Дэйн после нескольких минут молчания.

– Нормально, – отвечаю я.

Он косится на меня, не поворачивая головы.

– И это весь ответ? «Нормально»? Вчера ты говорила без умолку.

– Все изменилось.

Снова наступает тишина. Долгая напряженная пауза стала еще невыносимее из-за того, что Дэйн прав. В тот вечер в «Двух соснах» я не могла закрыть рот. Потому что с ним было легко разговаривать, когда я еще не знала, что он сделал и на что способен. Теперь я просто хочу пережить эту поездку почти без слов.

Дэйн не дает этому произойти.

– Все дело в той ночи? – спрашивает он. – Если я тебя смутил, то прости меня. Я просто почувствовал атмосферу в комнате. В противном случае я бы никогда этого не предложил. Уж точно я не хотел сделать…

– Почему ты мне не сказал, что сидел в тюрьме? – спрашиваю я, не в силах сдерживать этот вопрос.

Дэйн не реагирует, только слегка прочищает горло. Он явно предвкушал этот момент.

– Речи не заходило.

– Ты этого не отрицаешь?

– Нет, это же правда, – говорит Дэйн. – Я провел год в исправительной колонии северного штата. Еда была плохой, компания еще хуже, а про душ я вообще молчу.

Шутка – в принципе не совсем удачная – стихает среди напряжения в пикапе.

– Это правда, что ты чуть не убил мужчину? – спрашиваю я.

– Не намеренно.

Думаю, Дэйн ожидает, что это как-то смягчит ситуацию. Не смягчает.

– Но ты хотел причинить ему боль, – отвечаю я.

– Я не знаю, чего хотел, – говорит Дэйн напряженным голосом. – Все вышло из-под контроля. Тот парень первым полез, ясно? Не то чтобы это имело значение, но это факт. Был ли я пьян? Да. Зашел ли я слишком далеко? Абсолютно. И я жалею о каждом чертовом ударе. Я отсидел свой срок и изменил образ жизни, но люди всегда будут судить меня за эту ужасную ошибку.

– Поэтому ты мне не сказал? – догадалась я. – Потому что думал, что я тебя осужу?

Дэйн шмыгает носом.

– Но именно это ты сейчас и делаешь, не так ли?

– Я бы не стала, если бы ты был со мной честен. Я очень хорошо знаю, каково это, когда люди думают, что знают тебя от и до. Я бы все поняла.

– Тогда почему ты ведешь себя так, будто обиделась?

– Потому, что я заслуживаю правду. Я наняла тебя, Дэйн.

– Значит, теперь мы лишь начальница и работник?

– Так всегда и было, – говорю я голосом, жутко похожим на мамин. Я слышу это – резкую формальность, пассивную агрессивность – и съеживаюсь.

– Прошлой ночью было все иначе, – говорит Дэйн. – Черт возьми, да всегда было иначе.

Мамин тон снова проникает в мой голос.

– Ну, а теперь все будет именно так.

– Только потому, что ты узнала, что я сидел в тюрьме?

– Нет, потому что сейчас на меня многое навалилось. Книга, папа, то, что он мог сделать… Мне не нужен еще один лжец в моей жизни.

Мы уже въехали в Бартлби, и город только просыпается. Люди выходят из своих домов с сонными лицами и дымящимися кружками кофе. В квартале отсюда церковный колокол отбивает девять утра.

Дэйн подъезжает к тротуару и бросает на меня нетерпеливый взгляд.

– Можешь выходить. Считай это моим увольнением. Найди кого-нибудь другого, чтобы решать проблемы с папочкой.

Я без колебаний выпрыгиваю из машины, бормоча Дэйну «Спасибо, что подвез», прежде чем захлопнуть дверь и уйти.

Дэйн меня окликает.

– Мэгги, подожди.

Я оборачиваюсь и вижу его голову, высунутую из окна пикапа. Сотни мыслей проносятся в его голове, и все они остаются невысказанными. В конце концов он тихо и обеспокоенно спрашивает:

– Тебя нужно будет подвозить обратно?

Я почти говорю ему «да». Что мне нужно нечто большее, чем просто поездка – мне нужно, чтобы он помог мне понять, что, черт возьми, происходит и что мне с этим делать. Но я не могу заставить себя сказать это. Лучше покончить со всем прямо сейчас.

– Нет, – отвечаю я. – Я сама могу добраться домой.

А еще я сама могу добраться до офиса доктора Вебер, который находится в нескольких кварталах от Кленовой улицы – местность очень аккуратная и выглядит жилой, но в основном коммерческая. Дома в простом стиле расположены среди маленьких дворов, на большинстве из которых стоят вывески предприятий. Стоматолог. Адвокатское бюро. Похоронное бюро. Доктор Вебер ничем не отличается.

Внутри офис успокаивает до состояния онемения. Все окрашено в кремовый или бежевый цвет, включая женщину, склонившуюся над столом, чтобы свериться с календарем. Кремовая кожа. Бежевая юбка. Белоснежная блузка. Когда я вхожу, она поднимает на меня добрые, но любопытные глаза. Определенно доктор Вебер. Такое выражение может появиться только после десятилетий напряженного слушания.

– Мне казалось, у меня не было сегодня записи на утро, – говорит она. – Вы пациентка?

– Я не записывалась, – объясняю я. – Но я надеялась, что мы сможем поговорить.

– Боюсь, что не провожу такие сеансы просто так. Я в принципе не работаю со взрослыми. Но я с радостью предоставлю вам имена и адреса хороших специалистов.

– Мне не нужны психиатры, – говорю я. – Так сказать, были, плавали.

– Тогда не знаю, чем могу вам помочь, – по-доброму отвечает доктор Вебер.

– Я ваша бывшая пациентка, – говорю я. – У нас был один сеанс. Насколько я знаю.

– У меня было много пациентов за годы работы.

– Я Мэгги Холт.

Доктор Вебер полностью замирает. Выражение ее лица так и не меняется. Единственное, что намекает на ее удивление – это рука, которая тянется к сердцу. Она замечает это и пытается прикрыться, поправляя верхнюю пуговицу блузки.

– Я вас помню, – говорит она.

– О чем мы говорили? – сразу набрасываюсь я и без паузы задаю следующий вопрос. – И какой я была?

Доктор Вебер бросает еще один быстрый взгляд на свой календарь, прежде чем провести меня во внутренний кабинет, заполненный более бежевыми и кремовыми цветами, включая дипломы колледжа, висящие на стене в изящных рамах. Это заставляет меня задуматься, есть ли у доктора своя собственная фобия – боязнь цвета.

– Предполагаю, что этот визит вызван недавним инцидентом в Бейнберри Холл, – говорит доктор Вебер, когда мы садимся – она в свое кресло врача, а я в кресло для пациентов. – Думаю, для вас это был настоящий шок.

– Это еще мягко сказано, – хмыкаю я.

– Думаете, ваш отец убил ту девочку?

– Я не могу придумать, кто бы еще мог это сделать.

– Так это «да»?

– Скорее, это «Я не знаю», – в моем голосе слышится раздражение. Спор с Дэйном заставил меня встать на дыбы. Или, может, это произошло из-за бдительного взгляда доктора Вебер. – Я надеялась, что вы поможете мне заполнить пробелы.

– Я правда не знаю, насколько могу помочь, – говорит доктор Вебер. – У нас был только один сеанс, и о нем ваш отец написал в своей книге.

Вот это сюрприз. Я не ожидала, что доктор Вебер ее читала.

– Что вы думаете о «Доме ужасов»? – спрашиваю я.

Доктор складывает руки на коленях.

– Как литературное произведения, думаю, книга неважная. Но с психологической точки зрения это очень интересно.

– Как это?

– Хотя на первый взгляд речь идет о доме с привидениями и злых духах, я увидела в книге то, чем она была на самом деле – попытку отца понять свою дочь.

Похоже на то, что затирала бы мне доктор Харрис. Типичный аналитический бред сивой кобылы.

– Мне было пять, – говорю я. – Ему не так уж много нужно было понимать.

– Вы будете удивлены сложностью молодых умов.

Я начинаю подниматься со стула, охваченная внезапным желанием уйти. Это ни к чему не приведет. Уж точно не в то направление, куда я хочу идти. Здесь, парящую над бежевой обивкой кресла, меня удерживает только потребность в ответах.

– Эта книга только усложнила жизнь моей семье, – говорю я. – Особенно мне.

– Тогда зачем вы вернулись в Бейнберри Холл?

– Я его унаследовала. А теперь мне нужно его приготовить к продаже.

– Вам не нужно, – говорит доктор. – Это не обязательно. Обо всем, что касается дома, можно было позаботиться дистанционно. Грузчики, дизайнеры и все прочее.

– Я и есть дизайнер, – выпаливаю я, ощетинившись. – Мне надо было увидеть состояние дома.

– И, думаю, это ключевое слово.

– Дом?

Доктор Вебер терпеливо мне улыбается.

– Увидеть. Вам нужно было увидеть состояние дома. Очень похоже на фразу «Я поверю, когда увижу». И это наводит меня на мысль, что вы вернулись не для того, чтобы посмотреть, в каком состоянии дом, а для того, чтобы выяснить, говорил ли ваш отец правду в своей книге.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации