Текст книги "Президент исчез"
Автор книги: Рекс Стаут
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 19 страниц)
Глава 9
В одиннадцать часов тридцать минут Гарри Браунелл сидел за письменным столом в своем личном кабинете Государственного департамента. Часом раньше он ушел с заседания кабинета министров, не дожидаясь его конца, – для остальных оно продолжалось, – чтобы встретиться с представителями средств массовой информации, и с этим трудным делом было только что покончено.
Журналисты, донимавшие его вопросами, были сродни дикарям. Стоило Браунеллу кинуть им один-два крошечных кусочка последних новостей и сказать, что это все, как они зафыркали и зарычали от ярости. Один из них, солидный и представительный в своем деловом костюме, выступил с протестом, и голос его от волнения сорвался на визг:
– Мистер Браунелл, вы отдаете себе отчет, что наша обязанность и основная задача – дать возможность ста двадцати миллионам американских граждан узнать, что делается для того, чтобы найти их президента?
Хор голосов поддержал его выступление; кто-то с негодованием выкрикнул, что он в течение восьми часов сшивался в Управлении секретной службы, а на заре его вывели на улицу и велели держаться подальше. Браунеллу пришлось угрожать пишушей братии, предупреждать и даже улещать. Наконец он выдал журналистам еще одну порцию новостей и избавился от их присутствия.
С тех пор как ушли представители средств массовой информации, прошло всего несколько минут, и Браунелл едва начал приводить свои мысли в порядок, с тем чтобы продумать ряд предложений для представления их кабинету министров во второй половине дня, когда вошел секретарь и доложил, что начальник секретной службы Скиннер просит принять его. Браунелл кивнул.
Держа шляпу в руке, начальник секретной службы прошел через весь кабинет, остановился прямо перед столом Браунелла и так и остался стоять, глядя на своего визави и немного наклонив голову набок.
– Доброе утро, Скиннер, – произнес Браунелл. Поскольку тот молчал, хозяин кабинета, в свою очередь, тоже уставился на него. Наконец он поднял брови от удивления и повторил приветствие, но уже с вопросительной интонацией: – Доброе утро?
Скиннер вздохнул и сказал:
– Мистер Уорделл хочет видеть вас у себя в кабинете.
Брови Браунелла сошлись на переносице.
– Должно быть, у него приступ мании величия, раз он позволяет себе использовать человека с вашим положением в качестве посыльного, – заметил он. – Что, нельзя было воспользоваться телефоном?
Начальник секретной службы только покачал головой:
– Это выше моего понимания. Он решил, что ему необходимо встретиться с вами прямо сейчас, и поэтому вам следует пойти к нему вместе со мной.
– Но поче… – Браунелл замолчал на полуслове.
Взглянув на него, Скиннер увидел, как тот облизнул пересохшие губы, как на висках у него запульсировала жилка, и заключил, что человек, который не способен управлять своими эмоциями, никогда не сможет стать хорошим игроком в покер. А Браунелл продолжил:
– Конечно, я могу пойти, если это важно. Ему удалось что-нибудь раскопать?
– Возможно. Он сам скажет вам об этом.
Браунелл встал из-за стола, подошел к шкафу и взял свою шляпу. В приемной он остановился, чтобы сообщить секретарю, куда направляется, и оставить кое-какие инструкции на время своего отсутствия. После этого они вдвоем со Скиннером вышли из здания и двинулись, срезая угол, через лужайку Белого дома.
Когда они пришли в Управление секретной службы, оказалось, что здесь все уже подготовлено для проведения предстоящей инсценировки. Во всяком случае, это не укрылось от внимания начальника секретной службы, и он бросил на Уорделла взгляд, полный одобрения. Что же касается Браунелла, тот просто увидел, что в помещении находится с десяток мужчин, которым, очевидно, нечем заняться. Уорделл сидел за столом, склонившись над выдвинутым ящиком. Заметив Браунелла, он задвинул ящик и выпрямился.
Кивнув в знак приветствия, секретарь президента произнес:
– Скиннер сказал, что вы хотели видеть меня.
– Да, – ответил Уорделл, пристально глядя ему в глаза, – мне нужно поговорить с вами. Не буду настаивать на соблюдении церемоний, в первую очередь я должен попросить вас оказать мне услугу. Не подойдете ли вы к этой группе мужчин и не согласитесь ли постоять рядом с ними?
К этому времени все присутствовавшие сгруппировались у противоположного края стола. Браунелл посмотрел на них, потом снова на Уорделла.
– Пожалуйста, – сказал он, – если на то есть причины…
– Причина только одна и весьма очевидная: вы должны участвовать в опознании.
Браунелл открыл было рот, потом закрыл его и, не говоря ни слова, направился к группе мужчин. Группа раздвинулась, и он встал на освобожденное для него место. Уорделл вышел из кабинета. Через секунду он вернулся в сопровождении женщины средних лет. Она не демонстрировала особого волнения, но и совершенно спокойной ее назвать тоже было нельзя. Когда от группы мужчин ее отделяли не более трех шагов, Уорделл попросил женщину остановиться.
– Миссис Деллинг, не находится ли среди присутствующих тот, о ком вы говорили? – спросил он.
Женщина оглядела всю группу, останавливая взгляд на лице каждого человека. Перед ней стояли мужчины, высокие и низкорослые, крупные и не очень, и ее совсем не смущал десяток пар глаз, которые, в свою очередь, уставились на нее. Она неторопливо и внимательно осмотрела всех, потом кивнула и, не колеблясь, указала пальцем.
– Вот этот, – сказала миссис Деллинг, – тот, который одет в хороший черный костюм с синим галстуком и у которого крупный нос.
– Браунелл, не сделаете ли вы шаг вперед? – проговорил Уорделл, и при этом группа мужчин отступила на шаг назад.
Браунелл повиновался и оказался прямо перед женщиной.
– Вы имеете в виду именно этого джентльмена, миссис Деллинг? – спросил Уорделл.
Дама нисколько не сомневалась:
– Да, сэр, это он.
– Вы в этом точно уверены?
– Когда я не уверена, я молчу.
– Очень хорошо! Благодарю вас. А теперь не откажите в любезности пройти туда, откуда я вас привел, и подождать немного. Ни при каких обстоятельствах вы не должны покидать это место. А вы, джентльмены, свободны. Возвращайтесь к оперативной работе и ждите новых поручений.
Женщина вышла. Один за другим мужчины вышли вслед за ней. Скиннер тоже направился к двери, но Уорделл попросил его не уходить, и тот вернулся к столу. Браунелл не двигался, он так и остался на том месте, где стоял перед женщиной во время опознания. Когда дверь закрылась, он только повернул голову и сказал Уорделлу:
– Нет никакого сомнения в том, что все это – недоразумение, однако оно довольно сильно раздражает. Я требую объяснений.
– Садитесь. – Уорделл сел сам и ткнул большим пальцем в сторону стула напротив. – Давайте садитесь, я вам объясню. А вы, Скиннер, садитесь вон там.
Секретарь президента подошел к стулу, аккуратно распахнул полы пиджака и сел.
– Если будет нужно, – продолжил Уорделл, – я дам объяснение, но будет гораздо проще, если вы сделаете это сами. Попробуйте рассказать мне все, что вам известно о похищении президента.
Сидя на стуле и глядя на эту сцену со стороны, начальник секретной службы подумал: «Он совершил ошибку. Не надо было показывать ему эту женщину. До этого Браунелл не находил себе места от волнения, а сейчас он испытывает облегчение».
– Я уже рассказал вам все, что знал, – сказал Браунелл.
– Вы рассказали мне сказку. А теперь мне нужна правда.
– Вы ее знаете. Правду и только правду, рассказанную мной.
– Так не пойдет, Браунелл. Мне кое-что известно. И теперь я хочу знать правду. Вне зависимости от того, что она собой представляет, это – ваш единственный выбор.
Некоторое время Браунелл молча сидел и смотрел перед собой. Затем он подался вперед на своем стуле, стараясь поймать взгляд Уорделла, и произнес медленно и с грустью:
– Значит, вас тоже поймали на крючок, не так ли?
Даже вас! И вы полагаете, что, если получится отстранить меня от расследования, вам удастся двинуться дальше. Ну, какие обвинения вы хотите мне предъявить? Что вы там сфабриковали?
На несколько долгих секунд взгляды двух пар глаз встретились – исполненные враждебности и подозрительности, острые, как шпаги. Уорделл первый отвел взгляд.
– Ну ладно, – буркнул он и, повернувшись в своем кресле, выдвинул ящик стола. В первую очередь он достал оттуда стопку носовых платков, затем бутылку с хлороформом и разложил все это на столе. Снова взглянув Браунеллу глаза в глаза, он заговорил: – Вот вам три факта. Во-первых, в понедельник, в девять часов вечера, в аптеке, расположенной на Экер-стрит и принадлежащей мужу миссис Деллинг, последняя продала вам бутылку хлороформа. Во-вторых, у меня на столе лежит девять носовых платков, доставленных этим утром из спальни вашей квартиры и идентичных тому, который был найден в Белом доме и который пах хлороформом. Ну и в-третьих, вот эта бутылка, утром найденная Скиннером в Белом доме, является той самой, которую вы купили у миссис Деллинг. Они продают именно эту марку. – Здесь Уорделл сделал паузу, а потом сказал, как бичом хлестнул: – Я все объяснил. Давайте послушаем вас.
– Состряпано довольно неплохо, – спокойно произнес Браунелл. – Мне служит помехой то обстоятельство, что я не знаю наверняка, являетесь ли вы активным участником или просто пассивным исполнителем.
Если вы – активный участник, то говорить с вами – пустая трата времени. Я пойду на совещание кабинета министров.
– Никуда вы не пойдете. Состряпано, черт возьми!
Послушайте, Браунелл, ради бога, перестаньте юлить.
Вам не выкрутиться, это бесполезно. Расскажите мне обо всем, и поставим на этом точку. Где он? Дайте мне возможность вернуть президента в Белый дом, а там можете разбираться с ним сами.
Браунелл был по-прежнему спокоен.
– Я не знал, что вы настолько умны, Уорделл, я и сейчас не верю в это. В конце концов, может быть, вы и впрямь искренне верите в эту инсценировку. Тогда почему бы вам не допустить, что меня просто подставили?
– Это вы сами себя подставили! Зачем вам понадобился хлороформ, который вы купили вечером в понедельник на Экер-стрит?
– Я не покупал хлороформ.
– Как не покупали? Вы же видели, как при опознании та женщина указала на вас.
– Я не покупал никакого хлороформа.
Сказав это, Браунелл откинулся на спинку стула, скрестил ноги и медленно потер ладонь о ладонь. Лицо Браунелла было до предела серьезным, но, несмотря на это, начальник секретной службы Скиннер подумал:
«Он просто чертовски доволен чем-то». А Браунелл продолжал:
– Послушайте, Уорделл, давайте будем считать, что вы честный человек, оказавшийся жертвой обмана. Видит бог, я честен с вами. Я не покупал никакого хлороформа, я никогда не бывал на Экер-стрит, я даже не знаю, где это. Я никогда не встречал ту женщину, которая указала на меня на опознании, но ей могли показать мои фотографии; тем, кто устроил эту подтасовку, подобные мелочи вполне по силам. А разве у них нет других свидетелей, которые видели меня в аптеке?
Им следовало бы позаботиться об этом. А что касается той бутылки, которую Скиннер нашел в Белом доме, скажите, разве не было бы глупостью с моей стороны оставлять ее там? Не меньшей глупостью с их стороны было подсунуть ее туда, но это уже их дело.
– Ее не было в Белом доме. Она была найдена в контейнере для мусора и имеет те же объем и характеристики, что и бутылка, купленная вами.
– Объем и характеристики бутылки, которую я не покупал. Нет. Раз бутылку нашли не в Белом доме, значит, она, может быть, действительно была использована.
Теперь о платке. Это тоже могло быть легко организовано, но может оказаться и простым совпадением. Платок нашел секретный агент, которого зовут Кэрлисс; прежде чем передать платок вам, я несколько часов носил его в кармане и даже не задумывался, что он может быть похож на какой-то из моих собственных. Кто бы он ни был, тот, кто по вашему заданию вломился в мою квартиру, если он честный человек, то должен был доложить, что среди моего запаса носовых платков им обнаружено несколько различных вариантов этих изделий и что, как правило, все это – дешевые, широко распространенные марки. Моя жена не раз говорила мне, что я не придаю значения качеству носовых платков. Итак, если вся эта инсценировка организована какими-то третьими лицами и вы оказались в ней невольным участником, то мое объяснение будет вполне достаточным. Если же вы – член группы, то забудьте, что я взял на себя труд оправдываться. В любом случае ничего из этой инсценировки не выйдет, вы только зря теряете время.
И не думайте, что кабинет министра об этом не узнает.
Обязательно узнает.
Некоторое время Льюис Уорделл внимательно смотрел на Браунелла и в конце концов сказал:
– Кабинет министров непременно будет поставлен в известность. Я сам доложу на совещании. Отрицая все, вы ведете себя как последний дурак. Если вы сообщите нам то, что вам известно, вас могут и пощадить.
– Заседание уже началось. Мы пойдем туда вместе.
– Нет, не пойдем. – С этими словами Уорделл нажал на кнопку панели внутренней связи. – Я пойду туда один, прямо сейчас, и сделаю все, чтобы данное дело не было спущено на тормозах. Если кое-что станет достоянием общественного мнения, это будет полезно, верно? Даю вам последний шанс, Браунелл. Вы будете говорить?
– Вы ведете себя очень глупо и только зря теряете время.
В кабинет вошел один из агентов. Уорделл обернулся к нему.
– Пришлите сюда двоих сопровождающих, – распорядился он.
В это время зазвонил телефон. Министр, попросив сотрудника подождать, повернулся к столу и взял трубку. По-видимому, было плохо слышно, он несколько раз переспрашивал, но наконец нетерпеливо сказал:
– Да, я понял, больница Святого Эразма. Что там у вас?
После этого Уорделл мало говорил сам – главным образом слушал, качал головой и задал лишь несколько вопросов. Когда разговор был окончен, он вновь обратился к сотруднику:
– Найдите четверых свободных агентов и приведите их сюда.
Сотрудник вышел, а Уорделл сказал:
– Браунелл, для вас это может стать вопросом жизни или смерти, вы хоть понимаете это? Будете говорить или нет?
Секретарь президента промолчал. Начальник секретной службы прочистил горло и закинул ногу на ногу, его серые глаза более чем когда-либо выражали сомнение. В кабинет вошли четыре агента службы безопасности и выстроились вдоль стены.
– Не знаю, как вас всех зовут… – начал Уорделл. Он остановил взгляд на одном из сотрудников: – Вот вы, подойдите сюда.
Агент выступил вперед, и Уорделл продолжал, обращаясь уже лично к нему:
– Это – мистер Гарри Браунелл, он является секретарем президента Стэнли. Отвезите его в окружную тюрьму, заприте там и проследите, чтобы он находился под надежной охраной и чтобы никого не допускали к нему без моего разрешения. Добейтесь безусловного выполнения этих инструкций.
Получив приказ, агент сделал шаг вперед. Не сказав ни единого слова, Браунелл двинулся ему навстречу, и они вместе вышли из кабинета. Скиннер вздохнул. Уорделл подозвал к себе следующего агента:
– В другом конце коридора, в комнате номер девять, сидит женщина по имени Виола Деллинг. С ней находится детектив, приехавший из Нью-Йорка. Если там еще остались хоть какие-то незанятые помещения, заприте ее где-нибудь внизу. Если нет, отвезите в тюрьму.
А после этого вместе с сыщиком из Нью-Йорка узнайте все, что в ваших силах, об этой женщине, в особенности то, где она была и с кем встречалась на прошлой неделе. Сыщик знает, откуда она, ведь это он нашел ее.
Также постарайтесь собрать сведения о ее муже. Она, конечно, начнет кричать и возмущаться – не обращайте внимания. И помните: у нас введено военное положение, и действие гражданских законов временно приостановлено.
Агент повернулся и вышел, а Уорделл обратился к двум оставшимся сотрудникам:
– Вы хорошо знаете Вашингтон? Знаете, где расположена больница Святого Эразма?
Мужчины кивнули, и Уорделл продолжил:
– В этой больнице, в травматологическом отделении, находится молодой человек по имени Вэл Оркатт. Доставьте его сюда, и как можно быстрее. Если у вас есть машина, воспользуйтесь ею или возьмите такси. У него черепная травма, поэтому обращайтесь с ним осторожно: если у него опять случится приступ амнезии, нам от него никакого проку. Вы знаете, что такое амнезия?
– Потеря памяти, – ответил один из агентов.
– Вот именно. Так что будьте внимательны по отношению к нему.
Агенты покинули кабинет.
Уорделл вышел из-за стола, сделал наклон, расправил плечи и сделал глубокий вдох.
– Черт побери, – пожаловался он, – я еле стою на ногах!
Начальник секретной службы понимающе кивнул.
– Там в нижнем ящике стола лежит бутылка виски, – сказал он.
– Спасибо, не надо. А как насчет сандвичей с сыром и кофе?
– Это я могу организовать.
После того как был вызван курьер и отдано распоряжение принести кофе и сандвичи с сыром, Уорделл спросил у Скиннера:
– Я полагаю, перед нашим учреждением бродят газетчики. Не согласились бы вы выйти и сообщить им, что нами арестован Гарри Браунелл? От такого известия кое-где могут начаться кое-какие процессы, а?
– Непременно начнутся, – согласился начальник секретной службы, вставая, чтобы идти выполнять поручение.
Глава 10
В полдень Чик Моффет шагал по тротуару. Он шел ни медленно, ни быстро – просто шел, направляясь ко входу в министерство юстиции. В то утро ему – единственному из сотни агентов – было поручено найти Вэла Оркатта, водителя грузовика продуктовой компании.
Но, позвонив из Ишервуда, чтобы узнать рекомендуемые направления поиска, он услышал, что его добычу накрыл кто-то еще и что самого Чика ищет руководство. И хоть он уже был почти у места назначения, тут вмешался случай и задержал его. Чик уже поворачивал к подъезду, когда услышал, как его зовут, да еще голосом, от которого он замер и круто развернулся.
На тротуаре стояла Альма Кронин:
– Чик, это ты? Благодарю тебя, о Господи!
– Я тоже благодарю, – сказал он, усмехаясь, – я буду благодарен всем, кого ты назовешь. А от кого ты убегаешь?
– Не убегаю, а догоняю. А ты что, теперь совсем не бываешь дома? Вчера вечером я десяток раз пыталась дозвониться до тебя, и сегодня утром снова звонила – все безрезультатно.
– Если ты хотела пообщаться со мной, трудно было бы подобрать более неподходящий вечер, чем тот, что был вчера. Я занят розысками президента, поэтому смог добраться до кровати только на рассвете и проспал всего сто сорок минут.
Чтобы не мешать пешеходам, они отошли к краю тротуара. Чик наклонил голову и посмотрел на девушку; она подняла лицо, их взгляды встретились, щеки зарумянились, а глаза заблестели.
– Дело не в желании общаться с тобой. То есть я хочу сказать, что только хотела кое-что спросить у тебя… – Она сбилась и замолчала.
– Я понял разницу. Весьма польщен. А ты не пробовала обратиться в справочное бюро на Центральном вокзале?
– Нет. Это очень важно… Сейчас я иду к мистеру Уорделлу. А перед этим попыталась связаться с мистером Браунеллом, но не смогла его найти. Думаю, теперь я могла бы спросить и тебя, но здесь, на краю тротуара…
– Тогда пойдем куда-нибудь перекусим.
Колебания девушки были недолгими. Чик сказал ей, что неподалеку отсюда знает одно удобное местечко, где готовят бараньи отбивные с луком, а потом поливают их роскошным соусом из муки и масла с бульоном, и повел ее туда. Пройдя два квартала от министерства юстиции и еще чуть дальше по боковой улице, они наконец вошли в закусочную. Это было одно из тех заведений, кстати, очень немногих, где кухня расположена в непосредственной близости от обеденного зала, где воздух пропитан чудесными ароматами и где готовят так хорошо, что ваш аппетит благословляет ваше обоняние.
Они сделали заказ, и Чик поинтересовался:
– Ты спросишь у меня о чем-то прямо сейчас или отложим это дело до кофе?
Альма огляделась. Время обеда еще не пришло, посетителей в ресторане было немного; все соседние столики были свободны, и девушка решилась:
– Я не хотела говорить об этом с тобой по телефону, поэтому мне нужно было увидеть тебя. Дело такое, что мне страшновато говорить на эту тему даже с тобой.
Никогда не думала, что люди могут быть такими, какими они оказались.
– Чем же тебя огорчили люди?
– Да всем. Они такие ужасные трусы. Да и я тоже.
Как я полагаю, не мне осуждать их за трусость. Ты знаешь, что многие служащие Белого дома оказались под арестом? Что этим утром секретные агенты обыскали Белый дом от подпола до чердака? Все молчат, а если говорят, то только шепотом. Когда я сегодня утром пошла на службу, кто-то следил за мной, я в этом уверена.
– Да, это мог быть только я! – заулыбался Чик. – Просто решил быть у тебя под рукой на случай, если ты захочешь спросить что-нибудь.
– Оставь свои шутки, Чик! Это совсем не смешно, это ужасно.
– Ну… мне приходилось вести наблюдение за очень большим количеством людей и почти всегда безрезультатно. А вот и бараньи отбивные. Как-то раз я сам попробовал приготовить их подобным образом, но они у меня подгорели… Конечно, положение ужасное, и, прежде чем начать улучшаться, оно, вероятно, станет еще хуже, но к тебе все это не имеет никакого отношения. Ну и слава богу. Пододвинь свою тарелку.
Он положил на ее тарелку бараньи отбивные и полил соусом. Затем наполнил свою тарелку и заказал пива.
Альма огляделась снова и наклонилась вперед.
– Вот что я хотела спросить у тебя, Чик, – сказала она. – Я хочу знать, что мне делать. – И до этого Альма говорила очень тихо, а теперь она заговорила еще тише. – Прошлым вечером, около одиннадцати, примерно через полчаса, после того как я пришла домой с допроса, учиненного мне твоими коллегами, меня посетил мужчина, который посулил мне пять тысяч долларов за то, что я украду дневник миссис Стэнли и сегодня в полдень передам этот дневник ему. Он сказал мне, что из всего дневника ему нужны только записи двух последних недель. Когда я отказалась, он предложил мне десять тысяч долларов.
Чик прожевал кусочек отбивной и запил его пивом.
– Хм-м-м, – сказал он, – значит, первая дама государства ведет дневник.
– Конечно. Об этом каждый знает. Об этом даже писали в газетах.
– Ну что же… мои поздравления. Это довольно неплохое приданое. Одного его достаточно, чтобы взять тебя в жены, если ты не против выйти замуж, конечно.
– Не говори глупостей. После того как я сказала «нет» на его предложение, у меня было несколько секунд, чтобы подумать. Я сделала вид, что не могу решиться. А тот мужчина продолжал настаивать. Я сказала ему, что, даже если соглашусь украсть дневник, возможность сделать это мне не предоставится до середины дня. Еще я сказала ему, чтобы пришел ко мне домой сегодня в восемь вечера, и, может быть, у меня будет дневник, а может быть, и нет. Он сказал, что придет.
– Слушай, а почему ты считаешь разговоры о замужестве глупостью? – спросил Чик.
– Потому что это – глупость, – проворчала Альма.
– Вообще-то брак – дело серьезное.
– Ты думаешь? Я ничего не знаю об этом. Чик, что мне делать? Может, я должна рассказать все миссис Стэнли? Или мне следует пойти сразу к мистеру Уорделлу?
Чик положил нож и вилку на стол.
– Послушай, – сказал он, – в течение трех месяцев я ждал момента, чтобы узнать, что ты думаешь о замужестве, и теперь, раз уж об этом зашла речь, мы могли бы тут же и покончить со всеми вопросами. В браке, в сущности, нет ничего глупого, ведь верно же?
Сказав это, Чик посмотрел на девушку; Альма выглядела раздраженной, однако чувствовала, что раздражение покидает ее, и, разозлившись на себя, она опустила глаза. Воткнув вилку в отбивную, она располосовала ее ножом.
– В сущности? – переспросила она. – В сущности, нет. Откуда мне знать? Просто у меня нет оснований думать, что это глупо. А ты думаешь по-другому?
– Кто, я? Боже правый, да ни за что! Я думаю, что это просто великолепно. Я думаю…
В этот момент Альма подняла глаза, а поскольку Чик так и не отводил взгляд от девушки, весь свет ее глаз разом пал на него и ослепил, подобно тому, как ослепляют солнечные лучи после темноты пещеры. У Чика перехватило дыхание, и слова, которые в естественной последовательности он намеревался произнести далее, застряли где-то в горле, и оказалось, что нет никакой возможности сказать их. Вместо этого он проговорил:
– Ну… я рад, что мы разобрались со всем этим. Прекрасно, что этот вопрос решен. А как выглядел тот мужчина, что предлагал тебе десять тысяч долларов?
Альма улыбнулась. Эта улыбка говорила, правда только ей самой, следующее: «Он ужасно милый, я люблю его, хочу быть с ним, и гореть мне в аду, если я замечу, что готова опуститься до обмана при таком положении вещей». Вслух же она сказала:
– Он сильный, большого роста, со светлыми волосами и грязными ногтями. А еще у него был коричневый галстук. – И подумала с триумфом: «Ну, покажите мне во всем этом хоть каплю женского коварства».
– А что ты намереваешься делать? – поинтересовался Чик.
– А вот об этом я и хотела спросить тебя. Я буду делать то, что ты скажешь. – При этих словах Альма сильно прикусила губу, и Чик подумал, с чего бы это.
Он подозвал официанта и заказал кофе, а потом спросил:
– Ты еще не говорила об этом миссис Стэнли?
– Я никому еще не говорила об этом.
– Вот и умница. Заметила, что сейчас творится? Тебе нет никакого резона соваться в эту адскую суматоху.
Может быть даже так, что здесь нет никакой связи….
– А не следует ли мне сказать мистеру Уорделлу?
– Зачем? Чтобы кто-нибудь спрятался у тебя дома в чулане и схватил того парня, когда он заявится?
– Если это будет необходимо, то да.
Чик кивнул:
– Конечно, возможен и такой расклад. Но может быть, ты сама вовлечена во все это дело. По какой причине – не мне судить, ведь сейчас все сошли с ума.
Может быть, лучше всего предупредить миссис Стэнли, чтобы положила свой дневник в сейф, а когда твой новый приятель заглянет к тебе сегодня вечером, сказать ему, что ничего не получилось?
Зал ресторана начал заполняться. Прибежал мальчик – разносчик газет и стал ходить между столами, предлагая экстренный выпуск, в котором заголовки были набраны крупным шрифтом. Чик купил газету и развернул ее, так что Альма смогла прочитать вместе с ним:
«СЕКРЕТАРЬ ПРЕЗИДЕНТА АРЕСТОВАН.
БРАУНЕЛЛ ПОКУПАЛ ХЛОРОФОРМ».
– Силы небесные! – воскликнула Альма. – Не может быть!
– Я же говорил тебе, что все сошли с ума, – отозвался Чик, – ты лучше не ввязывайся во все это.
– Я не хочу ни во что ввязываться, – так, помешивая кофе, начала Альма свою исповедь да и забыла, что нужно остановиться. – Видишь ли, Чик, благодаря всему этому я становлюсь более зрелой. Я закаляюсь подобно тому, как садовники закаляют молодые растения, оставляя в оранжерее с распахнутыми окнами, перед тем как высадить их в открытый грунт. Ведь мне всего лишь двадцать четыре года, и я мало знаю о людях. Мне довелось изучать множество разных теорий и систем, таких, как коммунизм, социальное партнерство и капитализм, а также жилищные проблемы, проблемы международной финансовой системы и войн, и, как мне теперь кажется, я и людей рассматривала просто как еще одну теорию. Но это похищение президента, введение военного положения, выражения испуга и подозрительности практически на каждом лице, ненависть и зависть показывают мне, что люди – это нечто совершенно другое. Они – животные, по жилам которых течет кровь, и они не только говорят, пишут книги и играют в бридж, но и совершают поступки. Отвратительные и ненавистные поступки, а иногда и великие подвиги. Понимание того, что я являюсь одним из этих животных, что я должна жить среди них, одновременно и восхищает, и пугает меня. Раньше я считала, что ненавижу войну, а теперь мне стало ясно, что мне просто не нравилась идея войны. Теперь я действительно ненавижу войну, во всяком случае, я так думаю. Я знаю, что ненавижу этих грязных свиней, которые похитили президента, испугавшись, что он не даст стране вступить в войну. Вот почему я говорю, что не хочу быть в стороне. У меня нет никакого представления, какое отношение ко всему этому может иметь дневник миссис Стэнли, но, очевидно, хоть какое-то да имеет. Поэтому я хочу помочь схватить того мужчину, и если его будут бить, чтобы узнать, кто его послал, я бы не хотела смотреть на это, но и капли жалости к нему у меня тоже не найдется, и случись такое снова, я поступлю так же.
Выговорившись, Альма замолчала.
– Ты все сказала? – спросил Чик. – Это было настоящее выступление.
– Да, все. И нечего умничать.
– А я и не умничаю. Я сказал, что это было настоящее выступления, потому что и в самом деле так считаю. Видишь ли, я не особенно силен в теориях. Я рос как раз среди тех людей, о которых ты говорила. Сосед по одну сторону от нашей квартиры бил своих ребятишек, сосед по другую сторону купил за пятнадцать долларов здоровенного пса, чтобы тот задал трепку нашей собаке. С теориями у меня так же, как и со спиртным: я знаю, когда нужно остановиться. Я не борец за мир, но и не сторонник войны; если начнется схватка, подозреваю, что не стану стоять в стороне. Я – всего лишь животное.
Он сказал это просто, без пафоса, стыда и рисовки.
– Чик! Но почему, Чик?.. – воскликнула Альма, а потом добавила: – Ладно, ты – всего лишь животное.
К счастью, их существует множество видов.
– Верно, – усмехнулся Чик. – Теперь к вопросу о похищении дневника. Я рад, что ты решила отказаться от десяти тысяч, потому что, если ты когда-нибудь решишь выйти замуж за животное и этим животным случайно окажусь я, из этого ничего не выйдет. Я никогда не смогу жениться на деньгах. Но ты утверждаешь, что хочешь поймать этого миллионера, а я говорю, что хочу, чтобы ты была живой и невредимой. Как ты посмотришь на то, если где-то в четверть восьмого я приеду и спрячусь у тебя в чулане, а потом выйду, спеленаю твоего визитера и позволю тебе устроить ему взбучку… Так, уже час дня, и тебе придется идти пешком, потому что я припарковал свой автомобиль практически в реке. В пятнадцать минут восьмого я могу рассчитывать на свидание в твоем чулане?
– Конечно. И ты хорошо знаешь, что я с самого начала хотела предложить тебе этот вариант. Ну, я должна бежать.
Чик сделал знак официанту, чтобы тот принес счет.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.