Электронная библиотека » Роберт Скотт » » онлайн чтение - страница 32


  • Текст добавлен: 22 ноября 2013, 19:41


Автор книги: Роберт Скотт


Жанр: Зарубежные приключения, Приключения


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 32 (всего у книги 32 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Комментарии

В первой трети XX в. оригинальнейший писатель Стефан Цвейг опубликовал сборник новелл, исторических миниатюр, как сказано в подзаголовке, с необычным названием «Звездные часы человечества». Каждый такой час не только точно назван и указан, но и определен, с каким событием он связан. Одна из новелл, миниатюр озаглавлена «Борьба за Южный полюс» и рассказывает о трагедии Роберта Скотта, о его последних письмах. И почти в эти же годы читатели знакомятся с миниатюрой (скорее эссе), которую создал не менее известный писатель Лион Фейхтвангер «Путешествие к полюсу». В этом рассказе основное внимание уделено исследователю, путешественнику норвежцу Роалю Амундсену, но одновременно, хоть и в очень сжатой форме, сказано о трагедии Роберта Скотта. Появление этих произведений двух столь разных авторов не случайно.

Дело в том, что в 1912 г. трагически завершилась вторая экспедиция английского полярного исследователя капитана Роберта Фалькона Скотта и его спутников в Антарктику, к Южному полюсу. Дневники и письма Роберта Скотта к родным, друзьям, к английскому обществу были найдены на груди замерзшего полярного исследователя. В них запечатлена трагедия сильных, умных людей, и одновременно это повествование о том, как должны бороться с трудностями, стремиться их преодолеть настоящие мужественные люди.

Путешествие к Южному полюсу норвежской экспедиции, возглавляемой прославленным полярником Роалем Амундсеном, и английской, руководимой Робертом Скоттом, привлекло внимание всего мира. Опубликованные в Англии, на родине Роберта Скотта, в 1913 г., почти сразу же после трагедии, два тома материалов, включали все дневники Скотта, прощальные письма, а также вспомогательные документы (отчеты других участников экспедиции). Это издание вышло под названием «Scott's Last Expedicion» («Последняя экспедиция Скотта»). Первый том составили все бумаги Р. Скотта (его дневники, письма), второй – материалы других членов экспедиции.

Дневники Роберта Скотта, его последние письма неоднократно были переизданы на английском языке, а также опубликованы на других языках.

В России дневниковые записи Р. Скотта на русском языке появились до 1917 г. под названием «Дневник капитана Р. Скотта» (перевод с англ. З. А. Рагозиной; книгоиздательство «Прометей», без указания года издания). Второе издание этого перевода, несколько дополненного, было осуществлено в 1934 г.

Следует отметить, что эти издания не удовлетворяли ни научным, ни переводческим требованиям. Фактически читатель лишь получал представление о дневниках Роберта Скотта. Только в 1955 г. Географгиз выпустил полноценный том, на титуле которого было напечатано «Последняя экспедиция Скотта», под редакцией, со вступительной статьей и комментариями Н. Я. Болотникова. При подготовке этого издания переводчиком В. А. Островским была произведена сверка русского текста с первым томом английского двухтомника 1913 г. В результате были восстановлены многие опущенные фрагменты дневников, содержавшие интересные, значимые подробности жизни и деятельности членов экспедиции, исправлены неточности в переводе, а также в использовании специальной терминологии. Что немаловажно, в издании 1955 г. был произведен перевод градусов по Фаренгейту на общепринятую ныне систему градусов по Цельсию. Эти сведения даны в квадратных скобках. Таким образом, читатель получил наиболее полное издание дневников и прощальных писем Роберта Скотта на русском языке: были упущены лишь некоторые примечания английского редактора, не столь значимые для современного читателя.

Новое, настоящее издание полностью воспроизводит текст в переводе издания 1955 г. со всеми его особенностями.

В конце комментариев помещена таблица перевода английских мер в метрические, что позволит в случае необходимости уточнить те или иные данные в тексте дневников Роберта Скотта.

Иллюстрации и карты взяты из издания 1955 г., а также из других книг, посвященных Роберту Скотту и его экспедициям в Антарктику.

Список участников Британской антарктической экспедиции 1910–1913 гг.

Береговая партия

В издании 1955 г. есть интересное примечание, в котором сказано, что в прежних русских публикациях дневников Роберта Скотта по каким-то причинам не упоминается фамилия нашего соотечественника конюха Антона Омельченко. В этом же примечании приведены некоторые сведения о каюре, погонщике собак, Дмитрии Герове (в англ. издании Geroff), а также об Антоне Омельченко. Есть основания предполагать, что Геров (Горев) был уроженцем Обского Севера, где, видимо, были куплены для экспедиции ездовые собаки. А. Омельченко до участия в экспедиции предположительно жил на Дальнем Востоке в районе Харбина, так как лошади были куплены там.

ПЕРЕВОД АНГЛИЙСКИХ МЕР В МЕТРИЧЕСКИЕ

Галлон – 4,546 литра

Миля морская – 6080 футов, или 1852 метра

Миля уставная (статутная) – 1760 ярдов, или 1609 метров

Фут – 12 дюймов, или 30,5 сантиметра

Ярд – 36 дюймов, или 3 фута, или 91,5 сантиметра

Дюйм – 25,4 миллиметра

Морская сажень – 1,83 метра

Тонна «длинная» – 1,016 тонны

Центнер – 50,8 килограмма

Фунт коммерческий – 453,6 грамма

Унция – 29,8 грамма

Для перевода градусов Фаренгейта в градусы Цельсия следует из данного количества градусов Фаренгейта вычесть 32 и остаток помножить на 5/9. Например: 212 °Ф = (212 – 32) х 5/9 = 100 °C; 180 °Ф = (180 – 32) х 5/9 = 82,2 °C.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации