Текст книги "Не подходите к подвалу"
Автор книги: Роберт Стайн
Жанр: Детские детективы, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)
16
Утро субботы Маргарет провела, гоняя на велосипеде по золотым холмам вместе с Дайан. Солнце пробилось сквозь дымку утреннего смога, и небо засияло голубизной. Сильный ветер спасал от зноя. Узенькая дорожка пробегала через поля красных и желтых цветов, и у Маргарет было такое чувство, словно она путешествует в дальних-дальних краях.
Пообедали они у Дайан томатным супом и салатом из авокадо, а потом поехали к Маргарет, пытаясь придумать, как провести остаток чудесного дня.
Когда они подъехали к дому, доктор Брюэр как раз выводил с дорожки свой «универсал», осторожно сдавая назад. Он опустил окошко, сияя широкой улыбкой.
– Хорошие новости! – крикнул он. – Ваша мама летит домой. Я за ней, в аэропорт!
– Ой, как здорово! – воскликнула Маргарет, от радости готовая разреветься. Они с Дайан помахали доктору Брюэру на прощанье и покатили к дому.
Какое счастье, думала Маргарет. Как здорово, что дома будет мама. Кто-то, с кем можно поговорить. Кто-то, кому можно все рассказать… о папе.
Они с Дайан полистали несколько старых номеров «Sassy» [2]2
«Sassy» («Нахал») – американский журнал для подростков, увлекающихся альтернативным и инди-роком. Существовал с 1988 по 1996 год.
[Закрыть] и «People» в комнате Маргарет, прослушали парочку недавно купленных ею дисков. Ближе к трем Дайан вдруг спохватилась, что опаздывает на урок фортепиано. Впопыхах она вылетела из дома, вскочила на велосипед, прокричала: «Передавай привет маме!» и умчалась вниз по дорожке.
Маргарет осталась стоять во дворе, любуясь золотистыми куполами холмов и думая, как убить время до приезда матери. Сильный порывистый ветер освежал ей лицо. Она решила посидеть с книжкой в тени раскидистого сассафрасового дерева, которое росло посреди двора.
Повернувшись, она открыла дверь черного хода, и тут подбежал Кейси.
– Где воздушные змеи? – запыхавшись, проговорил он.
– Змеи? Не знаю. Зачем? – спросила Маргарет. – Слушай… – Она схватила Кейси за плечо, чтобы привлечь его внимание. – Мама едет домой. Будет через час или около того.
– Класс! – воскликнул Кейси. – Как раз хватит времени запустить змеев. Сегодня такой ветер… Пошли. Хочешь со мной?
– Конечно, – сказала Маргарет. Вот и занятие нашлось. Она призадумалась, пытаясь вспомнить, куда они в последний раз положили змеев. – Они, кажется, в гараже?
– Нет, – сказал Кейси. – Знаю. Они в подвале. На полках. И бечевки там же. – Отодвинув Маргарет, он вошел в дом. – Я взломаю замок и сбегаю вниз.
– Слушай, Кейси… ты там поосторожнее! – крикнула Маргарет ему вслед. Он скрылся в коридоре. Маргарет тут же передумала. Ей совершенно не хотелось, чтобы Кейси заходил в комнату растений один. – Подожди! – закричала она. – Я с тобой!
Они быстро спустились по лестнице в жаркую духоту, в царство яркого света.
Растения наклонялись, тянулись к ним, когда Маргарет и Кейси проходили мимо. Маргарет старалась не обращать на них внимания. Следуя за Кейси, она не сводила глаз от металлического стеллажа. Вместительные полки были набиты битком, на них громоздились позабытые игрушки, настольные игры, спортивные принадлежности, походная палатка, несколько спальных мешков… Кейси добрался до стеллажа первым и стал рыться на нижней полке в поисках змеев.
– Я точно знаю, они где-то здесь, – бормотал он.
– Ага. Я тоже помню, что держала их где-то тут, – согласилась Маргарет, окинув взглядом верхние полки.
Стоя на коленях, Кейси начал вытаскивать с нижней полки какие-то коробки. Внезапно он остановился.
– Ой… Маргарет…
– Что? – Она отступила на шаг. – Что там?
– Посмотри на это, – тихо произнес Кейси. Он вытащил что-то из-за стеллажа и поднялся на ноги с каким-то свертком в руках.
Маргарет увидела, что он держит пару черных ботинок. И синие брюки.
Синие брюки от делового костюма?!
Побледнев, с вытянувшимся лицом, Кейси уронил ботинки на пол. Он развернул брюки и поднял перед собой.
– Так… посмотри в заднем кармане, – показала пальцем Маргарет.
Кейси послушно полез в задний карман и извлек оттуда черный кожаный бумажник.
– Просто не верится, – сказала Маргарет.
Дрожащими руками Кейси открыл бумажник и просмотрел содержимое. Он вытащил зеленую пластиковую карточку «American Express» и прочел на ней имя владельца.
– Это принадлежит мистеру Мартинесу, – проговорил Кейси, с трудом сглотнув. Он посмотрел на Маргарет. – Это вещи мистера Мартинеса.
17
– Папа солгал, – продолжал он, в ужасе глядя на бумажник в руках. – Мистер Мартинес мог уйти без пиджака. Но без штанов и ботинок уйти не мог.
– Но… что же с ним случилось? – спросила Маргарет, почувствовав дурноту.
Кейси захлопнул бумажник. Он горестно покачал головой, но ничего не сказал.
Растение посреди комнаты застонало, напугав ребят.
– Папа солгал, – повторил Кейси, глядя на брюки и туфли, лежащие на полу бесформенной кучей. – Папа солгал нам.
– Что же нам делать? – в панике закричала Маргарет. – Нужно рассказать кому-то, что здесь происходит! Но кому?
Снова застонало растение. Усики змеились по земле. Листья бились друг о друга с тихими, влажными шлепками. А потом из подсобки снова послышались удары, но на этот раз они звучали гораздо громче.
Маргарет посмотрела на Кейси:
– Этот стук… Что это?
Они вслушивались в настойчивый стук. Глухой стон донесся из подсобного помещения, а следом за ним – другой, высокий и пронзительный, но в обоих звучала невероятная, почти человеческая тоска.
– Похоже, там кто-то есть! – воскликнула Маргарет.
– Может, это мистер Мартинес, – предположил Кейси, все еще сжимая бумажник в руке.
Бум-бум-бум.
– Как считаешь, нужно открыть подсобку? – нерешительно спросил Кейси.
Растение застонало, словно в ответ.
– Да. Я считаю, что нужно, – ответила Маргарет, чувствуя, как ее бросает в холод. – Если мистер Мартинес там, мы его выпустим.
Кейси положил бумажник на полку и вместе с сестрой поспешил к подсобке.
На другой стороне комнаты растения, казалось, двигались вместе с ними. Маргарет и Кейси слышали звуки дыхания, еще один стон, какое-то шебуршение… Листья на стеблях топорщились. Усики бились оземь и метались из стороны в сторону.
– Эй, смотри! – воскликнул Кейси.
– Вижу, – сказала Маргарет. Дверь подсобки была не просто заперта, но и заколочена толстыми досками.
Бум… бум… бум-бум-бум.
– Там кто-то есть, я знаю! – закричала Маргарет.
– Я за молотком, – сказал Кейси. Бочком, по стеночке, стараясь держаться подальше от растений, он пробрался к рабочему столу.
Через несколько мгновений он вернулся, прихватив с собой молоток с гвоздодером.
Бум, бум.
Вместе они принялись отдирать доски. Те брякались на пол.
Грохот из кладовой становился все громче, все настойчивее.
– А как быть с замком? – спросила Маргарет.
Кейси почесал в затылке. Они с Маргарет обливались потом. От жаркого, влажного воздуха было трудно дышать.
– Я без понятия, как его отпереть, – сказал Кейси.
– А можно выломать дверь так же, как доски? – спросила Маргарет.
Бум-бум-бум.
Кейси пожал плечами:
– Не знаю. Давай попробуем.
Просунув гвоздодер в узкую щель, они попытались поддеть дверь со стороны замка. Когда она не поддалась, они перешли к петлям и попробовали там.
– Не поддается, – сказал Кейси, утирая рукою лоб.
– Продолжай, – сказала Маргарет. – Раз, два, взяли!
Вогнав гвоздодер чуть повыше нижней петли, они изо всех сил навалились на рукоять молотка.
– Чуть-чуть… чуть-чуть поддалась, – задыхаясь, проговорила Маргарет.
Они еще поднажали. Отсыревшее дерево затрещало. Они навалились на молоток, еще глубже вгоняя в щель гвоздодер.
Наконец дверь с оглушительным треском сорвалась с петель.
– Ну? – Кейси бросил молоток.
Они заглянули в темную подсобку.
И в ужасе закричали при виде того, что ждало их внутри.
18
– Смотри! – воскликнула Маргарет с колотящимся сердцем. У нее закружилась голова. Она cхватилась за стену, чтобы не упасть.
– Я… не могу поверить, – тихим, дрожащим голосом проговорил Кейси, разглядывая длинное, узкое подсобное помещение.
Раскрыв рты, они взирали на невиданные растения, заполонявшие подсобку.
Да и были ли они растениями?
В неверном свете лампочки, свисающей с потолка, они изгибались в корчах, стеная, хрипя, вздыхая. Ветви тряслись, трепетали листья, высокие растения наклонялись вперед, словно хотели дотянуться до Маргарет и Кейси.
– Посмотри вон на то! – крикнул Кейси и, отступив на шаг, врезался в Маргарет. – У него есть рука!
– Ох-х… – Маргарет проследила за взглядом брата. Кейси был прав. Высокое лиственное растение было наделено человеческой рукой, свисавшей прямо со стебля.
Взгляд Маргарет обежал подсобное помещение. К ее ужасу, некоторые растения явно обладали человеческими чертами – зеленые руки, желтые кисти с тремя торчащими пальцами, две корявые ноги там, где положено быть стволу…
Они вскрикнули при виде растения с лицом. В гуще широких листьев рос круглый зеленый томат. Однако этот томат имел вполне сформированный человеческий нос и зияющий рот, из которого без умолку вырывались тоскливейшие стоны и вздохи.
Другое растение, невысокое, с широкими овальными листьями, имело два зеленых, почти человеческих лица, частично скрытых листвой, и оба они глухо завывали, разинув рты.
– Пошли отсюда! – закричал Кейси, в страхе хватая Маргарет за руку и потянув из подсобки. – Это… мерзота!
Растения стонали и вздыхали. Зеленые руки с недостающими пальцами тянулись к Маргарет и Кейси. Тошнотворного вида желтое растение у самой стены глухо хрипело. Другое растение, высокое и покрытое цветами, качнулось им навстречу, протягивая тонкие, похожие на лианы руки.
– Подожди! – крикнула Маргарет и рывком высвободила руку. Стоя в дверях, она заметила что-то, скрытое за стонущими, движущимися растениями. – Кейси, что это? – показала она.
Прищурившись в полумраке, она разглядела на полу, возле полок на дальней стене, две человеческие ступни.
С опаской она шагнула в подсобное помещение. Ступни, насколько она могла разглядеть, переходили во вполне человеческие лодыжки.
– Маргарет, пойдем! – взмолился Кейси.
– Нет. Смотри. Там кто-то лежит, – проговорила Маргарет, напряженно всматриваясь.
– Что?
– Человек. Не растение. – Она сделала еще один шаг вперед. Мягкая зеленая рука провела пальцами по ее боку.
– Маргарет, что ты делаешь? – спросил Кейси пронзительным, испуганным голосом.
– Я должна посмотреть, кто это.
Она вдохнула поглубже и задержала дыхание. А затем, не обращая внимания на стоны и вздохи, на тянущиеся со всех сторон зеленые руки, на гнусные зеленые рожи томатов, бросилась сквозь полчища растений в глубь подсобки.
– Папа! – закричала она.
Отец растянулся на полу, его руки и ноги были скручены усиками растений, рот залеплен широкой полосой изоленты.
– Маргарет… – Сзади к ней подбежал Кейси. Он опустил глаза на пол. – О нет!
Отец смотрел на них умоляющим взглядом.
– М-м-м-м-м! – промычал он, пытаясь что-то сказать сквозь кляп.
Маргарет упала на колени и стала развязывать его.
– Нет, подожди! – крикнул Кейси и, схватив за плечи, потянул ее назад.
– Кейси, пусти! Что с тобой? – рассердилась Маргарет. – Это же папа. Он…
– Какой еще папа! – закричал Кейси, держа ее за плечи. – Папа в аэропорту, помнишь?
Позади него растения застонали дружным кошмарным хором. Высокое растение рухнуло вперед и перекатилось к двери.
– М-м-м-м-м-м-м! – продолжал умолять отец, тщетно пытаясь вырваться из оплетавших его растительных пут.
– Я должна его развязать, – твердила Маргарет. – Пусти меня.
– Нет, – настаивал Кейси. – Маргарет, посмотри на его голову.
Маргарет посмотрела на голову отца. Кепки «Доджерс» на нем не было. Там, где полагалось быть волосам, росли пучками зеленые листья.
– Мы это уже видели, – отрезала Маргарет. – Побочный эффект, помнишь? – Она снова потянулась к узлам.
– Нет, не надо! – крикнул Кейси.
– Ладно, ладно, – сказала Маргарет. – Я только липучку сниму. А развязывать не буду.
Она взялась за край изоленты и осторожно потянула, пока та не отклеилась.
– Дети, как я рад вас видеть! – воскликнул доктор Брюэр. – Скорей! Развяжите меня.
– Как ты тут оказался? – требовательно спросил Кейси, положив руки на бедра и глядя на него с недоверием. – Мы видели, как ты уезжал в аэропорт.
– Это не я, – сказал доктор Брюэр. – Я взаперти уже много дней.
– Как? – вскричал Кейси.
– Но мы тебя видели … – начала Маргарет.
– Это не я. Это растение, – сказал доктор Брюэр. – Это растение, скопированное с меня.
– Папа… – сказал Кейси.
– Пожалуйста. Нет времени объяснять, – перебил отец, приподняв поросшую листвой голову, чтобы взглянуть на дверь. – Просто развяжите меня. Быстрее!
– То есть, отец, с которым мы жили… растение? – воскликнула Маргарет, судорожно сглотнув.
– Да. Пожалуйста, развяжите меня!
Маргарет потянулась к растительным усикам.
– Нет! – крикнул Кейси. – Откуда нам знать, что он говорит правду?
– Я все объясню. Обещаю, – взмолился отец. – Поторопитесь. Наши жизни под угрозой. Мистер Мартинес тоже здесь.
В испуге Маргарет перевела взгляд на дальнюю стену. И конечно же, там лежал на полу мистер Мартинес, связанный и с кляпом во рту.
– Освободите меня, пожалуйста! – закричал отец.
А позади стонали и рыдали растения…
Маргарет больше не могла этого выносить.
– Я развяжу его, – сказала она Кейси и, наклонившись, стала возиться с усиками.
Отец благодарно вздохнул. Кейси нагнулся и, хоть и с неохотой, тоже принялся развязывать узлы.
Наконец ребята ослабили их достаточно, чтобы отец смог освободиться. Он медленно поднялся на ноги, вытягивая руки, разминая ноги, сгибая колени.
– Эх, хорошо-то как, – сказал он, одарив Маргарет и Кейси мрачной улыбкой.
– Пап, может развяжем мистера Мартинеса? – спросила Маргарет.
Но доктор Брюэр безо всякого предупреждения оттолкнул детей и вышел из подсобки.
– Боже, папа! Куда ты идешь? – воскликнула Маргарет.
– Ты же обещал нам все объяснить! – подхватил Кейси. Они с сестрой бросились через стонущую чащу растений вслед за отцом.
– Объясню, объясню. – Тяжело дыша, доктор Брюэр быстрым шагом подошел к поленнице у противоположной стены.
Маргарет и Кейси ахнули в один голос, когда он взял топор.
Он повернулся к ним, обеими руками сжимая толстую рукоять. С непреклонным лицом он двинулся на них.
– Пап… что ты делаешь?! – воскликнула Маргарет.
19
Закинув топор на плечо, доктор Брюэр надвигался на Маргарет и Кейси. Он кряхтел под тяжестью инструмента, лицо его раскраснелось, взгляд горел безумием.
– Папа, пожалуйста! – кричала Маргарет, вцепившись в плечо Кейси и вместе с ним пятясь к растительным зарослям. – Что ты делаешь?!
– Он не наш настоящий отец! – кричал Кейси. – Говорил же, не развязывай!
– Он наш настоящий отец! – настаивала Маргарет. – Я знаю, он настоящий! – Она перевела взгляд на отца, ища ответа.
Но он лишь молча смотрел на них, на непроницаемом лице застыла угроза, а топор в руках сверкал в ярком свете потолочных ламп.
– Папа, ответь нам! – потребовала Маргарет. – Ответь нам!
Не успел доктор Брюэр ответить, как на подвальной лестнице послышались громкие, торопливые шаги.
Все четверо повернулись к дверям – и увидели, что в комнату вошел встревоженный доктор Брюэр. Взявшись за козырек кепки «Доджерс», он в гневе устремился к перепуганным детям.
– Вы что тут делаете? – закричал он. – Вы же обещали! Ваша мать приехала. Неужели вам не хочется…
Рядом с ним появилась миссис Брюэр. Она хотела уже поприветствовать детей, но молча остолбенела при виде невероятной сцены.
– Нет! – взвизгнула она, увидев другого доктора Брюэра – без кепки и с топором в руках. – Нет! – Ее лицо исказилось ужасом. Она повернулась к доктору Брюэру, привезшему ее домой.
Тот посмотрел на Маргарет и Кейси испепеляющим взглядом:
– Что вы наделали? Вы позволили ему сбежать?
– Он наш папа, – проговорила Маргарет тоненьким голоском, сама не узнавая себя.
– Я ваш папа! – заревел доктор Брюэр в дверях. – Не он! Он не ваш папа. Он не человек даже! Он растение!
Ахнув, Маргарет и Кейси отпрянули в ужасе.
– Это ты растение! – рявкнул доктор Брюэр с непокрытой головой, занося топор.
– Он опасен! – крикнул второй доктор Брюэр. – Как вы могли его выпустить?
Зажатые между ними, Маргарет и Кейси переводили взгляд с одного отца на другого.
Кто же их настоящий?
20
– Это не ваш отец! – снова закричал доктор Брюэр в кепке «Доджерс», продвигаясь в комнату. – Это копия. Растительная копия. Один из неудачных экспериментов. Я запер его в подсобке, потому что он опасен.
– Это ты копия! – крикнул другой доктор Брюэр и вновь занес топор.
Маргарет и Кейси, приросшие к месту, испуганно переглянулись.
– Дети, что вы натворили? – вскричала миссис Брюэр, прижимая ладони к щекам, в ее широко раскрытых глазах застыли ужас и неверие.
– Что мы натворили? – тихо переспросила Маргарет у Кейси.
Кейси, переводивший круглые глаза с одного отца на другого, был, похоже, слишком напуган, чтобы отвечать.
– Я… я не знаю, что делать, – сдавленно прошептал он.
«Что мы вообще можем сделать?» – подумала Маргарет, чувствуя, что ее всю трясет.
– Он должен быть уничтожен! – кричал доктор Брюэр с топором в руках, глядя на свое точное подобие.
Позади них, громко вздыхая, дрожали и корчились растения. Скользили по земле длинные усики. Листья шелестели, словно перешептываясь.
– Положи топор. Никого ты не одурачишь, – произнес другой доктор Брюэр.
– Ты должен быть уничтожен! – повторил доктор Брюэр без кепки; раскрасневшись, сверкая глазами, он наступал, и топор в его руках сиял в белом свете, точно наэлектризованный.
Папа никогда так себя не вел, подумала Маргарет. Мы с Кейси были идиотами. Мы выпустили его из подсобки. И теперь он собирается убить нашего настоящего папу. И маму.
А потом… и нас!
«Что я могу сделать? – думала она, пытаясь собраться с мыслями, хотя голова у нее шла кругом. – Что я могу сделать?»
С отчаянным криком Маргарет кинулась вперед и выхватила топор из рук самозванца.
Тот раскрыл рот в изумлении, когда она сжала в руках деревянную рукоять. Топор оказался тяжелее, чем Маргарет ожидала.
– Отдай! – завопил человек из подсобки. – Отдай сейчас же!
– Маргарет, подожди! – закричала мать, все еще слишком напуганная, чтобы отойти от входа.
Доктор Брюэр без кепки потянулся за топором.
– Верни его мне! Ты не ведаешь, что творишь! – взмолился он и предпринял отчаянную попытку схватить топор.
Маргарет отпрянула назад и взмахнула топором:
– Не подходи. Вы оба, не подходите.
– Слава тебе Господи! – воскликнул доктор Брюэр в кепке. – Мы загоним его обратно в подсобку. Он очень опасен. – Он шагнул к Маргарет. – Отдай топор мне.
Маргарет колебалась.
– Отдай мне топор, – настаивал он.
Маргарет повернулась к матери.
– Что же мне делать?
Миссис Брюэр беспомощно пожала плечами:
– Я… я не знаю.
– Принцесса… не надо, – промолвил доктор Брюэр без кепки, посмотрев Маргарет прямо в глаза.
Он назвал меня Принцессой, поняла Маргарет.
Тот, другой, никогда меня так не называл.
Не значит ли это, что папа из подсобки – мой настоящий папа?
– Маргарет, отдай мне топор. – Тот, что в кепке, попытался его схватить.
Маргарет отпрянула назад и снова взмахнула топором.
– Не подходите! Вы оба, не подходите! – крикнула она.
– Предупреждаю тебя, – сказал доктор Брюэр в кепке, – он опасен. Послушай меня, Маргарет.
– Не подходи! – повторила она, отчаянно соображая, что делать.
Кто из них мой настоящий папа?
Кто из них? Кто из них? Кто из них?
Переводя взгляд с одного на другого, она заметила, что у обоих на правой руке повязка. И это подало ей идею.
– Кейси, там на стене нож висит, – сказала она, держа топор наготове. – Принеси его мне, быстро!
Кейси послушно подбежал к стене. Ему не потребовалось много времени, чтобы среди развешанных там инструментов отыскать нож с длинным лезвием. Привстав на цыпочки, он снял нож и поспешил к Маргарет.
Маргарет опустила топор и взяла нож.
– Маргарет, дай мне топор, – нетерпеливо потребовал человек в кепке «Доджерс».
– Маргарет, что ты делаешь? – всполошился человек из подсобки.
– Я… у меня есть идея, – неуверенно проговорила Маргарет.
Она глубоко вздохнула.
Затем она шагнула к человеку из подсобки и вонзила нож ему в руку.
21
– Ай! – вскрикнул он, когда острие прокололо его кожу.
Маргарет отдернула нож, оставив крохотный надрез.
Из ранки заструилась ярко-алая кровь.
– Это наш настоящий папа, – сказала она Кейси с облегченным вздохом. – Держи, пап. – Она протянула ему топор.
– Маргарет, ты ошибаешься! – испуганно закричал человек в бейсболке. – Он обманул тебя! Он обманул тебя!
Доктор Брюэр без кепки не терял времени даром. Он взял топор, сделал три шага вперед и ударил наотмашь, вкладывая в удар всю свою силу.
Доктор Брюэр в кепке разинул рот и издал сдавленный крик ужаса. Крик захлебнулся, когда топор с легкостью вошел в его тело, раскроив его пополам.
Густая зеленая жижа хлынула из раны. И пока этот странный человек падал, скривив рот в гримасе ужаса и неверия, Маргарет увидела, что его тело по сути представляло собою стебель. Ни костей, ни человеческих органов.
Тело рухнуло на пол. Зеленая гуща расползлась вокруг него огромной лужей.
– Принцесса, мы в порядке! – закричал доктор Брюэр, отбросив топор. – Ты угадала!
– Это была не догадка, – сказала Маргарет, бросившись ему в объятия. – Я вспомнила про зеленую кровь. Я видела ее. Ночью. Один из вас был в ванной, и у него шла зеленая кровь. Я поняла, что у моего настоящего папы кровь должна быть красная.
– Мы в порядке! – воскликнула миссис Брюэр, тоже бросаясь в объятья мужа. – Мы в порядке. Мы все в порядке!
Все четверо стиснули друг друга в счастливом семейном объятии.
– Нужно кое-что еще сделать, – сказал отец, обнимая детей. – Давайте наконец выпустим мистера Мартинеса из подсобки.
К ужину жизнь понемногу начала входить в нормальное русло.
Они смогли наконец должным образом поприветствовать мать, вернувшуюся домой, и постарались объяснить ей все, что происходило в ее отсутствие.
Мистер Мартинес, помятый немногим сильнее своего костюма, был вызволен из подсобки. У них с доктором Брюэром состоялся длительный разговор о случившемся, а также о дальнейшей работе доктора Брюэра.
Мартинес мало что понял в достижениях своего подчиненного, однако этого хватило, чтобы признать их историческое значение.
– Пожалуй, вам необходимо обеспечить полноценные условия в лаборатории университета. Я поговорю с членами правления, чтобы вас снова приняли в штат, – пообещал он. Это был явный намек на то, что доктор Брюэр может возвращаться к работе.
После того как такси увезло мистера Мартинеса домой, доктор Брюэр около часа пропадал в подвале. Вернулся он мрачный и усталый.
– Я уничтожил большинство растений, – пояснил он, опускаясь в кресло. – Пришлось. Они страдали. Потом уничтожу и остальные.
– Все до единого? – спросила миссис Брюэр.
– Ну-у… там есть несколько более-менее нормальных, их потом можно высадить обратно в цветник, – ответил он. И печально покачал головой. – Всего несколько.
За ужином он наконец решился поведать Маргарет, Кейси и миссис Брюэр о том, что произошло в подвале.
– Я работал над суперрастением, – начал он, – пытался при помощи электричества создать новый вид, используя элементы ДНК других растений. Тут я нечаянно порезал руку предметным стеклом. Не успел я моргнуть глазом, как немного моей крови смешалось с молекулами растения, которое я использовал. Когда же я включил машину, мои молекулы перемешались с молекулами растения, и в итоге я получил нечто, частично являющееся человеком, а частично – растением.
– Вот мерзота! – воскликнул Кейси, уронив вилку с картофельным пюре.
– Ну, я ученый, – ответил доктор Брюэр, – так что мерзотой я это не находил. А находил крайне волнующим. Мол, вот я каков, создаю совершенно новый вид живых существ!
– Те растения с лицами… – начала Маргарет.
Отец кивнул.
– Да. Это были существа, которые я создавал, вводя растениям человеческие материалы. Полученных тварей я помещал в подсобку. Я позволил себе увлечься. Я сам не знал, как далеко зайду, насколько человечными смогу сделать растения. Я видел, что мои создания несчастны, что они страдают. Но остановиться уже не мог. Это было слишком захватывающе.
Он сделал большой глоток воды из стакана.
– Ты мне ничего не рассказывал, – покачала головой миссис Брюэр.
– Не мог, – сказал доктор Брюэр. – Я не мог рассказать никому. Я… я был слишком увлечен. И вот однажды я зашел слишком далеко. Я создал растение, которое почти во всем являло собой мою копию. Он выглядел, как я. Он разговаривал, как я. И у него был мой разум, мое сознание.
– Но кое в чем он все-таки вел себя как растение, – заметила Маргарет. – Он питался растительной подкормкой и…
– Он не был совершенен, – согласился доктор Брюэр, склонившись над столом и говоря тихим, серьезным голосом. – Некоторые изъяны имелись. Тем не менее ему хватило сил и смекалки, чтобы одолеть меня, запереть в подсобке, занять мое место… и продолжать мои опыты. А когда неожиданно нагрянул Мартинес, он запер в подсобке и его, чтобы сохранить свою тайну.
– А куча листьев на голове – один из «изъянов»? – спросил Кейси.
Доктор Брюэр кивнул.
– Да, он был практически моим идеальным клоном, почти полноценным человеком, но все же не до конца.
– Но, пап, – показала Маргарет, – у тебя тоже листья растут.
Отец поднял руку и выдернул из головы лист.
– Знаю, – брезгливо скривился он. – Вот это и впрямь мерзота, да?
Возражений ни у кого не нашлось.
– Видите ли, когда я порезал руку, какая-то часть растительного материала смешалась с моей кровью, проникла в мою кровеносную систему, – объяснил он. – А я как нарочно включил машину. Она произвела сильнейшую химическую реакцию между растительным материалом и моей кровью. После этого мои волосы выпали в одну ночь. А вместо них тут же начали расти листья. Не беспокойтесь, ребята. Они уже опадают. Думаю, мои волосы скоро опять отрастут.
– Ура! – закричали Маргарет и Кейси.
– Думаю, скоро все образуется, – улыбнулась мужу миссис Брюэр.
– И не просто образуется, – улыбнулся он в ответ. – Если Мартинес убедит правление вернуть меня на работу, я разгребусь в подвале и превращу его в лучшую игровую комнату, какую вы когда-либо видели!
Маргарет и Кейси снова закричали: «Ура!»
– Мы все живы и здоровы, – подытожил доктор Брюэр, обнимая детей. – Благодаря вам двоим.
Это был самый счастливый ужин на памяти Маргарет. Убрав со стола, они всей семьей отправились за мороженым. И вернулись лишь к десяти вечера.
Доктор Брюэр сразу направился в подвал.
– Эй, куда это ты собрался? – недоверчиво окликнула его жена.
– Я только спущусь вниз и разделаюсь с остальными растениями, – заверил ее доктор Брюэр. – Хочу убедиться, что все закончилось… что эта страшная глава в нашей жизни осталась позади.
К концу недели большинство растений были истреблены. Гигантская груда листьев, корней и стеблей еще много часов полыхала в костре. Несколько небольших растеньиц пересадили в цветник. Все оборудование демонтировали и вывезли в университетскую лабораторию.
В субботу все четверо Брюэров отправились выбирать бильярдный стол для новой комнаты отдыха. В воскресенье Маргарет забрела в дальний конец сада и долго стояла, любуясь золотыми холмами.
Теперь здесь так мирно, радостно думала она.
Так мирно. И так красиво.
Улыбка сошла с ее лица, когда она услышала шепот возле ноги:
– Маргарет…
Опустив глаза, она увидела маленький желтый цветок, который тыкался ей в лодыжку.
– Маргарет, – прошептал цветок, – помоги мне. Прошу, помоги мне. Я твой отец. Правда! Я твой настоящий отец.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.