Текст книги "Убийство в «Звезде сафари"
Автор книги: Сэм Сэджман
Жанр: Детские детективы, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 15 страниц)
Глава 23
Бег по крышам
Природа тоже чувствовала приближение грозы. Птицы перестали петь, замолкли в траве кузнечики и цикады. Даже Чипо скрылся с головой в рюкзаке и скрёбся там, будто рыл нору.
В сумерках тёмная громада «Звезды сафари» казалась ещё огромней и очень мрачной. Во всём поезде светилось всего несколько окон, и все в служебном вагоне. Окно Аккермана было тоже освещено.
– А как мы проникнем в купе? – спросил Хол, когда они остановились у предпоследнего вагона. – Полиция же закрыла его и опечатала.
– Через окно, – прошептал Уинстон. – Я ещё вчера заметил, что верхняя часть опущена. Ты меня подсадишь, а я тебя потом подтащу.
Но это было не так-то просто. Роста у них не хватало. Помучавшись, они поняли, что этот номер не пройдёт.
– Бесполезно. Нужно придумать что-то другое, – прошептал Хол.
– Надо попробовать через крышу, – предложил Уинстон. – Ты помнишь, как я тогда вылезал из окна? Значит, можно и спуститься.
– А это идея! – обрадовался Хол.
По технической лесенке они забрались на открытую заднюю площадку вагона, а там Уинстон встал на перила, ухватился за вертикальную стойку и примерился. Хол подстраховывал его снизу.
– Не надо, я сам, – дёрнул ногой Уинстон.
Он чуть подпрыгнул, подтянулся и по стойке, как по канату, полез наверх. Рюкзак с Чипо болтался у него за спиной. Всего несколько усилий, и ловкий мальчик уже был на крыше. Хол последовал за ним, однако ему это оказалось сложнее. Он никогда не считался спортивным ребёнком и, выбравшись наверх, сразу прилёг на крышу. Железо было ещё тёплое, нагревшееся на солнце в течение дня.
– Вставай, и пошли, – поторопил его Уинстон. – Сейчас надо будет прыгать. Ты что, боишься?
Хол отрицательно помотал головой.
Перепрыгнуть с вагона на вагон оказалось не так уж сложно, нужно было только хорошо разбежаться. Но Хол всё-таки упал на колени и слегка взвыл, когда проехался на них по железу. Хотя жалеть себя было некогда. Уинстон торопил.
– Окно вот тут, прямо под нами, – показал он. – Значит, делаем так. Ты пойдёшь первым, я тебя страхую. Цепляйся вот за этот вентиляционный грибок, опускай ноги, свешивайся, и ты должен нащупать ногой край опущенной рамы.
Хол всё проделал в точности, как сказал Уинстон. Паника охватила его лишь на несколько секунд, когда он никак не мог нащупать упор для ноги. Чёрное грозовое небо и низкие свинцово-синие облака нависали прямо над ним, не предвещая ничего хорошо. К счастью, подул резкий ветер, освежая его разгорячённое лицо.
– Быстрее, сейчас польёт! – оглядываясь себе за спину, шептал Уинстон.
Вдруг яркая вспышка осветила всё вокруг, оглушительный гром разорвал небо. Хол так и не понял, как очутился внутри вагона. Очнулся он, когда стоял на полу на четвереньках. Уинстон спрыгнул вниз следом и тут же присел. Первым делом он развязал рюкзак и посмотрел, как там Чипо. Мангуст высунул голову, их носы соприкоснулись, оба одинаково фыркнули.
Хол наконец поднялся, отряхнулся, оглядел тёмное купе и показал на шторку на окне.
– Можно её опустить?
Уинстон кивнул:
– Сейчас! А потом я включу свет.
При включённом свете всё стало казаться по-другому. Купе было очень похоже на то, в котором они жили с дядей, и Хол не стал терять времени, сразу вытащил блокнот.
Первое, что он заметил, это лежащий на столе ключ. Он его быстро зарисовал. Затем объяснил Уинстону, что нужно делать дальше. Нужно произвести полный обыск. Примерно так же, как пишут в книгах, но их задача будет сложнее, потому что обыск уже делали и ничего не нашли.
– Ты начинай с этого конца, – сказал он Уинстону, – а я начну с этого.
С этого конца у него оказалась ванная, и он не смог удержаться от восклицания:
– Ничего себе! У них тут в самом деле джакузи!
Однако в ванной ничего интересного не нашлось, как, впрочем, и в районе кровати, тумбочек и стола. Но когда Хол открыл гардероб, его заинтересовал тонкий розовый лоскуток, зацепившийся за шуруп, который немного вывернулся из верхней дверной петли.
– Ты что-то нашёл? – подошёл Уинстон.
– Пока ещё даже не знаю, – ответил Хол. – Но возможно.
– Ты думаешь, убийца сидел в шкафу, а когда выскочил, то рукав зацепился и порвался?
– Даже не знаю. Помнишь, мой дядя залезал в шкаф, и он еле там поместился. А вот то, что лоскуток розовый, это интересно. Он может быть от тех рубашек мистера Кросби, которые пропали.
– Да, странный случай.
– Кто-то их явно забрал.
Хол положил лоскуток в свой блокнот, через страницу от той совы, которую сделала для него миссис Сасаки. Вдруг оригами выскользнуло и упало на дно гардероба. Поднимая его, Хол обнаружил на задней фанерной стенке какую-то неровность. Машинально он нажал на неё, и тут же вся нижняя часть стенки отъехала.
– Уинстон, смотри! – чуть не крикнул Хол.
– Ого! Потайной ящик, – прошептал тот, просовывая голову.
Но ящик, к сожалению, оказался пустым. Хол тяжело вздохнул. Было такое ощущение, что его жестоко обманули. Он хотел уже задвинуть стенку на место, но Уинстон его остановил:
– Погоди. Там, кажется, что-то есть. Я сейчас посвечу настольной лампой… Вон видишь? В самом углу.
Хол встал на колено и просунул до конца руку.
– Тут мусор какой-то. Крошки.
Он достал и показал на ладони несколько таких крошек. Самая большая была размером с зуб.
– Дай-ка посмотреть, – сказал Уинстон и поднёс кусочек к лампе. – Вот это да!
– Что это? Ну, говори! – не терпелось узнать Холу.
– Надо показать маме, но мне кажется, что это кусочек рога носорога.
Глава 24
Операция «Ураган»
Уинстон нашёл на столе конверт, а Хол осторожно ссыпал туда найденные крошки.
– Значит, молчок, пока мы не покажем моей маме, – сказал Уинстон.
Хол кивнул и вернул на место заднюю панель гардероба. Потом они открыли дверь лежащим на столе ключом и вышли в тёмный коридор. Закрыли купе, ключ подсунули под дверь. Их уже мало волновало, что сорванную пломбу увидят. События развивались стремительно.
Пока они шли в служебный вагон, Хол не переставал ломать голову над тем, кто же мог заниматься контрабандой? Явно, что не сам мистер Кросби. Но, может, его из-за этого и убили?
Когда они проходили вагон-салон, за окном показались огоньки фонариков. Пассажиры возвращались после ужина на веранде. Вскоре по всему поезду начали хлопать двери, слышаться шум, раздаваться голоса.
Потом они оба ещё долго сидели в купе Уинстона и ждали его маму. Наконец она вошла и очень удивилась, увидев здесь Хола:
– Что случилось, мальчики?
– Мы кое-что нашли, мам, – сразу начал Уинстон, передавая ей конверт. – Хотели тебе показать.
Она открыла конверт и высыпала его содержимое на стол. Потом взяла самый крупный кусочек и поднесла к свету. Когда она снова поглядела на детей, её лицо было очень бледное.
– Где вы это нашли? – сдавленно прошептала она.
– В потайном ящике в купе мистера Кросби, – ответил Хол.
– Вы никому не говорили?
– Нет, – мотнул головой Хол.
– Мам, мы только тебе. А это в самом деле то, что мы думаем?
За окном снова очень ярко сверкнуло, послышался раскат грома, и следом по крыше забарабанили крупные капли дождя.
– В любом случае это кератин, – сказала Лиана. – Не кость. И не кусочек слоновьего бивня.
– Кератин?
– Такое белковое вещество с большим количеством серы, из которого состоят волосы, ногти. Нужно показать детективу Лавджою. Контрабанда рога носорога – очень серьёзное преступление.
Все втроём они отправились в купе Эрика и застали его совершенно врасплох. Тот уже готовился ко сну, но быстро снова оделся.
– Привет, мои юные помощники, – конфузливо улыбнулся он. – Слышите, какой дождь? О! Да вы не одни. Что случилось, Лиана?
Закрыв за собой дверь, Лиана показала конверт:
– Вот это мальчики нашли в купе Кросби.
Эрик в изумлении посмотрел на Хола и Уинстона. Не мог поверить, что дети нашли то, что пропустила полиция.
– Там в гардеробе, за задней стенкой, просто был потайной ящик, – объяснил Хол, не вдаваясь в подробности.
– Понятно, – произнёс Эрик. Он удручённо сел на свою диванную полку и почесал голову.
– Теперь вы видите, что в поезде везут контрабанду, детектив, – сказала Лиана. – И мы знаем, насколько это опасно. Опасно для всех нас. Вот поэтому мы не стали дожидаться утра, а пришли сразу.
Эрик грустно вздохнул и снова почесал голову:
– Садитесь. Все садитесь. Я должен вам кое-что сказать.
Когда все расселись, он выдержал драматическую паузу и сделал важное признание:
– Сейчас я скажу вам то, что никто не должен был знать. И вы должны будете клятвенно обещать, что никому не расскажете до конца поездки. Ни единой душе! Иначе испортите всё дело.
Уинстон и Лиана поклялись. Хол замялся, а потом насупился.
– Хол? А ты что молчишь?
– Я… я не могу ничего скрывать от своего дяди.
Эрик улыбнулся и погрозил пальцем:
– Ладно. Можешь ему сказать, но больше никому.
– Обещаю, – облегчённо выдохнул Хол.
– Дело в том, что я не в отставке, – заговорил Эрик. – Не в отставке и вообще не на пенсии. Я действующий сотрудник департамента криминальных расследований. А здесь работаю под прикрытием. Вместе с пограничной службой Южно-Африканской Республики мы проводим операцию под названием «Ураган». Полиция Зимбабве тоже участвует. В ходе этой операции мы рассчитываем раскрыть и полностью ликвидировать сеть контрабандистов, действующих в наших странах. Они уже много лет занимаются незаконной добычей слоновьего бивня, рога носорога, отловом редких птиц и так далее. Поставки идут в те страны, где на это есть максимальный спрос. В основном в страны Юго-Восточной Азии.
– Ничего себе! Полицейский под прикрытием изображает из себя бывшего полицейского, который едет на сафари? – удивился Уинстон. – А не слишком подозрительно?
– Ты прав! – хохотнул Эрик. – По плану я должен был ехать под именем Бенджамина Беркенбоша, бизнесмена из Кейптауна, но так получилось, что на вокзале я столкнулся с твоим дядей, Хол, с Натаниэлем Брэдшоу, который в прошлом знал меня именно как полицейского. Пришлось на ходу придумывать новую легенду, и лучше, чем про отставку, я ничего придумать не мог. А когда показывал билет, я сказал, что Бенджамин Беркенбош мой кузен и что эта поездка его подарок к моему выходу на пенсию.
– И Лютер об этом не знает? – спросила Лиана.
– Никто из персонала не знает, – покачал головой Эрик. – Но все находятся под подозрением.
– Значит, мистер Кросби погиб просто потому… – начал было Хол.
– И очень некстати он погиб, – вздохнул Эрик. – Из-за его смерти вся наша операция оказалась под угрозой.
– И тогда вы сами вызвались расследовать его смерть?
– Когда Амелия Кросби во всеуслышание заявила, что её мужа убили, нашу поездку вообще могли отменить, а поезд вернуть обратно в Южную Африку. Это бы значило, что целые годы нашей работы полетели бы коту под хвост. Так что в каком-то смысле я был рад, что мы все, включая полицию, пришли к выводу о несчастном случае.
Хол задумался. Как ни крути, но Эрик с самого начала был заинтересован, чтобы возможное убийство признали несчастным случаем. Выходит, он к этому и вёл. Или всё же добросовестно ошибался при рассмотрении всех фактов и улик? Как же тут разобраться?
Эрик повертел в руках кусочек носорожьего рога, понюхал его, даже хотел попробовать на зуб, а затем спросил мальчиков:
– Можете показать, где его нашли?
– Конечно, – кивнул головой Хол, а Уинстон спросил:
– Вы правда думаете, что это может быть как-то связано со смертью мистера Кросби?
– Не знаю. Хотя сомневаюсь, – ответил Эрик, но въедливый Уинстон имел в запасе и другой вопрос.
– А что насчёт той записки, которую мистер Кросби послал моей маме? А вдруг он нашёл тайник и хотел об этом рассказать?
– Кросби не тот человек, которого волнует защита животного мира Африки, – усмехнулся детектив. – Я по-прежнему не вижу никакой связи между его смертью и контрабандой.
– Но кто же тогда этим занимается? – спросила Лиана. – Вы уже кого-то подозреваете?
– Боюсь, пока не могу сказать, – покачал головой Эрик. – Однако надеюсь, что он себя скоро выдаст.
Вдруг за дверью послышался шум, как будто кто-то стукнулся об неё головой или чем-то твёрдым. На мгновение все замерли, потом Эрик бросился к двери, рывком открыл её и выскочил в коридор. Хол следом. Он только успел услышать топот кого-то убегающего. Потом громко хлопнули двери в тамбуре, и стало очевидно, что кто-то спрыгнул с поезда, убежав под дождь, в темноту.
– Нет, как вам это нравится? Нас подслушивали, – только и сказал Эрик.
Глава 25
Змеи под одеялом
– Я вообще люблю очень дождь, а дождь в Африке после долгой засухи – самый настоящий праздник, – сказал дядя Нэт, когда Хол наконец-то вернулся в своё купе. Он так устал за день, что почти уже не мог говорить. Поэтому, когда дядя спросил, как дела и удалось ли что-нибудь узнать, Хол только скинул кроссовки и молча рухнул в кресло. Прошла целая минута, прежде чем он пришёл в себя.
– Мне нужно так много вам сказать, что я даже не знаю, с чего начать.
– А я хочу выпить чего-нибудь горячего перед сном. Тебе заказать какао?
– Ага.
Дядя снял трубку и заказал у проводницы два какао. Хол начал рассказывать и постепенно разговорился. С небольшими упущениями он рассказал всё: и как они с Уинстоном проникли в купе Кросби, и что там нашли, и как к этому отнёсся Эрик, и об операции «Ураган».
– А ещё нас кто-то подслушивал под дверью. Мы выскочили, но этот кто-то уже убежал.
Кайя принесла поднос с двумя большими кружками горячего какао, сверху взбитые сливки, посыпанные кокосовой стружкой.
– Н-да, – сказал дядя, когда за Кайей закрылась дверь. – Выходит, весь вопрос сейчас в том, имеет ли операция «Ураган» какое-то отношение к смерти Кросби или наоборот?
– Эрик считает, что нет, – сказал Хол, отхлёбывая какао. – Он утверждает, что это не более чем случайное совпадение. Хотя я уже не уверен. Мне не даёт покоя записка, которую Кросби послал маме Уинстона. Возможно ли то, чтобы он хотел посоветоваться с Лианой после того, как нашёл тайник с рогом?
– Не знаю. Не тот это человек. Он слишком богат, чтобы вообще интересоваться контрабандой. Разве что хотел из любопытства узнать, сколько это может стоить.
– В любом случае этот рог кто-то вытащил и унёс, – сказал Хол, держа в обеих ладонях горячую кружку. Какао согревало его, успокаивало, однако уже начинало путать мысли, клоня в сон. Хол с трудом их формулировал. – Вот только унести его… Короче, забрать этот рог могли только в промежуток времени между смертью Кросби и появлением полиции, но это уже когда мы приехали на станцию Мусина.
– Значит, человек, это сделавший, назовём его прямо – контрабандист, находится всё ещё где-то здесь.
– Возможно. Возможно и то, что он и есть… наш убийца, – лениво проговорил Хол. Он почти уже спал, и всякие мысли об убийцах теперь его волновали всё меньше и меньше, словно сами являлись частью его навязчивого сна.
– И это тоже возможно, – согласился дядя и поставил пустую кружку на стол. Потом посмотрел в окно. – Вот это ливень! Стеной. И всё никак не кончается. А нам уже пора спать. Завтра у нас последний день путешествия. Утром мы увидим водопад Виктория.
Хол забрался в кровать. Засыпая, спросил, закрыта ли дверь, но ответа не услышал.
Казалось, он только что заснул, когда его разбудили. Но это было не утро. Он проснулся от крика. Кто-то беспрестанно кричал:
– На помощь! Помогите! Спасите!
– Дядя Нэт! – вскочил он в темноте, ничего не понимая. – Вы здесь?
– Здесь я, здесь, – донеслось с соседней кровати. Следом загорелся ночник, и дядя Нэт судорожно напялил на нос очки.
Хол уже вскочил и побежал к дверям. В коридоре никого не было. Крики доносились из смежного купе, где жила мисс Браш.
– Мисс Браш! Берил! Что с вами? Это Натаниэль! Откройте! – закричал дядя Нэт и начал стучать.
Вместо ответа из-за двери донёсся пронзительный визг, переходящий в непрерывный вой ужаса.
Хол побежал обратно в своё купе и откинул крючок с боковой, соединяющей обе половинки вагона двери. Он не надеялся, что с другой стороны окажется не заперто, но дверь вдруг открылась. Видимо, Берил так и не закрыла её после того раза, когда Хол показывал, как можно опустить крючок с помощью накинутой на него рыболовной лески.
Внутри смежного купе было совершенно темно. Хол собирался уже сделать шаг, но дядя Нэт схватил его за плечо, отстранил и сам вошёл первым. Хол за ним.
– Берил? Ты тут? – осторожно проговорил дядя.
Когда глаза привыкли к темноте, Хол увидел нечто зыбкое белое, стоящее посередине комнаты, очень похожее на призрак. К счастью, призрак не потерял дара речи:
– О… о… она т-там…
Берил Браш в длинной белой рубашке стояла на стуле посередине комнаты и показывала дрожащей рукой на кровать. Хол пригляделся. Под комком одеяла и простынёй шевелилось что-то длинное, тёмное.
– З-з-з-з-змея, – громко стуча зубами, словно страшно замёрзла, объяснила Берил.
– Я вижу, – ледяным голосом произнёс дядя Нэт и сказал себе за спину, сам не шевелясь: – Хол, включи, пожалуйста, свет. Нет, я сам. А ты быстро позови Лиану.
Хол, честно говоря, ужасно боялся ступать босыми ногами по полу – а змеи ползают везде? – и возвращался в своё купе на цыпочках. Чтобы как минимум спасти пятки. Почему-то он был уверен, что змеи его укусят непременно за них.
Сунув ноги в тапки, он бросился в служебный вагон.
– Лиана! Откройте! Змеи в поезде! – закричал он, барабаня в дверь.
Лиана была сонная, но всё быстро поняла. Она схватила с кровати свою подушку и бросилась к двери, но остановилась, открыла шкаф и достала из него металлическую палку со щипцами на конце. Уинстон тем временем тоже вскочил и с Чипо на руках побежал вслед за Холом, который уже нёсся по коридорам обратно.
В купе мисс Браш горел яркий свет, однако сама Берил по-прежнему стояла на стуле, словно на пьедестале, на манер статуи Свободы, только с руками, прижатыми к груди. Рот был открыт в безмолвном крике.
– Где змея? – спросила Лиана, быстро входя в купе. В руке она по-прежнему держала подушку, с которой уже снимала наволочку. – Всем стоять спокойно. Не шевелитесь. Змея, наверное, очень напугана.
– А я разве не напугана?! – воскликнула Берил со своего пьедестала.
– Вот интересно, а откуда она взялась? – следом сказал Уинстон, застыв на пороге и потирая одну босую ногу о другую. Чипо сидел у него на плече и был очень напряжён.
Уинстону никто не ответил. Все, затаив дыхание, смотрели, как его мать приближается к кровати. Вот она подцепила палкой край одеяла, приподняла.
– Интересно, кто тут у нас? Ага. Привет, девочка. Это наша африканская гадюка. Сиди спокойно, больно не будет.
Используя палку, Лиана осторожно стянула одеяло на пол, а затем очень быстро и ловко, используя щипцы, ухватила гадюку пониже головы. Змея тут же начала извиваться, пытаясь укусить палку, но уже было поздно. Лиана раскрыла наволочку и, как в мешок, опустила туда гадюку. Потом завязала наволочку узлом и на вытянутой руке отнесла её в ванную.
– Слава богу, – вздохнула Берил и попросила дядю Нэта дать ей руку, чтобы спуститься со стула. Возможно, она легко вспрыгнула на стул, но спускалась с него очень тяжело. Потом мисс Браш подошла к кровати, как вдруг…
– Осторожно! – вскрикнул Уинстон, а Чипо спрыгнул с его плеча и мимо голой лодыжки мисс Браш молнией бросился под кровать.
Там завязалась яростная борьба, из-под кровати летели пыль и шерсть, потом всё стихло. Мангуст вылез обратно с маленькой чёрной змейкой в зубах. Та висела безжизненно, как шнурок, её шея была перекушена. Чипо протащил змею через всю комнату и торжественно положил у ног своего маленького хозяина.
Мисс Браш закатила глаза и начала падать в обморок. Дядя Нэт удержал её от падения и хотел было положить на кровать, но тут мисс Браш вцепилась в него и закричала:
– Нет! Только не это!
Дяде Нэту пришлось отвести её в своё купе, где она опустилась в кресло, натянула на себя плед и стала причитать, что она только что чуть не умерла смертью Клеопатры, то есть от укуса змеи.
– Как вы думаете, я похожа на Клеопатру? – подняла она страдальческий взор на дядю Нэта и сразу вся оживилась, видимо, от самой этой мысли, но тут же и расстроилась, потому что под рукой не оказалось тетради, куда бы она могла всё это срочно записать.
– Господи, ну где же Эрик? – вдруг вспомнила она.
– Я не знаю, – растерянно произнёс дядя Нэт, но Эрик был уже тут, лёгок на помине.
Детектив был тоже полуодет и очень взволнован.
– Что тут случилось? – широко раскрытыми глазами он смотрел на мисс Браш.
– О Эрик!.. – застонала мисс Браш.
В банном халате, из-под которого выглядывали полосатые пижамные штаны и кроссовки, прибежал Лютер Аккерман. Он тоже спросил, что случилось и кто так громко кричал.
– На меня напала змея! – страстно начала объяснять Берил, чуть не вскакивая со своего кресла. – Две! Змеи! Две огромные змеи! Монстры!
– Это были обычные гадюки, – подошла Лиана. – К счастью, всё обошлось, они никого не укусили.
Затем к ним подошёл Уинстон с мангустом на руках.
– О Чипо! – патетически воскликнула мисс Браш. – Подойди ко мне, мой мальчик, дай я тебя поцелую. И тебя тоже. Ты мой благородный спаситель!
Поцеловать мангуста не получилось, тот юркнул под мышку хозяина, но мисс Браш удалось погладить хвост.
– Вы тоже мой герой. – Писательница повернулась и к дяде Нэту, пожав ему руку, но при этом глядя на Эрика и словно объясняя ему, мол, ей так безмерно жаль, что он упустил такой великолепнейший шанс тоже стать героем.
Наконец она похвалила и Хола, который сбегал за Лианой, а потом и Лиану за то, что она поймала первую змею, но не забыла и про себя любимую. Ибо ей показалось, что она вела себя очень мужественно, как настоящая благородная леди. В новой своей книге она обязательно опишет битву мангуста со змеёй. Обещает очень свежий взгляд.
Эрик сказал, что хочет посмотреть на змей, и попросил Лиану показать их ему. Эти двое на время ушли. Дядя Нэт оглянулся на Лютера и спросил, есть ли у него свободное купе? Тот сказал, что в принципе есть, но там нет матрасов и постельного белья. Потому что сегодня последняя ночь и всё такое. И тогда дядя Нэт нашёл единственно правильное решение. Он сказал, что остаток ночи мисс Браш может провести здесь, например на кровати Хола, а они с племянником переночуют где-нибудь ещё. Сам он пойдёт к Эрику, а Хол…
– Хол переночует у нас, – сказала, вернувшись, Лиана. – Они поспят с Уинстоном валетом.
И мальчики тут же отправились спать.
– Не понимаю, как змеи могли попасть в купе мисс Браш, – сказал Хол, когда они забрались под одеяло и вытянули навстречу друг другу свои холодные ноги.
– Я тоже не знаю. Обычно такие гадюки живут под землёй, занимая чужие норы. Но это во время засухи, – начал рассуждать Уинстон. – А в период дождей, конечно, вылезают… Но, знаешь, они бы точно не могли забраться сами в вагон. Тем более оказаться в кровати…
Тут они оба одновременно поёжились и, стараясь не касаться друг друга, поджали под себя ноги.
– Да, – через какое-то время проговорил Хол, глядя в потолок широко раскрытыми глазами. – Их кто-то подбросил. Он хотел убить Берил.
Они испуганно замолчали, затаились и тем быстрее уснули.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.