Текст книги "Медный кувшин старика Хоттабыча"
Автор книги: Сергей Обломов
Жанр: Современная русская литература, Современная проза
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 16 страниц)
Глава четырнадцатая,
в которой некоторые кулинарные советы противоречат законодательству РФ
За спиной Джинна Хоттабыч громко хлопнул в ладоши, и сей же час во входную залу со всех сторон побежали рослые невольники в белых одеждах – зажигать светильники на стенах, убирать за гостями и всячески суетиться для комфорта и неги хозяев.
Джинн открыл было рот, чтобы спросить, где все эти люди были, пока он один на один разбирался с братками, но Хоттабыч опередил его.
– Я полагаю, – сказал Хоттабыч, – что нам время отужинать. Все уже готово.
И они оказались в гостевой зале сидящими на мягких подушках. Двое невольников под руководством высокого черного человека в тюрбане поставили на ковер низенькую скамейку из черного дерева, инкрустированную узорами из серебра и бирюзы, а другие слуги внесли круглый серебряный поднос с покрытыми блюдами, поставили его на скамейку и сделали «салам».
У Джинна начала кружиться голова от скорости, с которой происходили насыщенные переживаниями перемены вокруг него. Вот только что злодеи стреляли ему в колено, люди превращались в животных, и уже сразу, без всяких там затемнений и переходов, – восточный пир.
– А что попусту время терять и место, – прокомментировал Хоттабыч в ответ, когда Джинн поделился с ним своими соображениями на эту тему. – Я так понимаю, что будет у нас сейчас разговор, так почему бы заодно чудесно не подкрепиться?
Подкрепиться было вовремя: Джинн с утра ничего не ел и от всех волнений был голоден невероятно. И насчет разговора Хоттабыч был прав. Но, очевидно, и у него самого было что-то к Джинну. Как только невольники обмыли им руки и, получив знак, немедленно удалились, Хоттабыч выступил с претензией, изложенной, впрочем, весьма снисходительным тоном.
– Ты не доверяешь мне, смертный. Вместо того чтобы отдаться чудесам, путешествуя по волнам головокружений, захлебываясь впечатлениями наслаждений, ты судорожно хватаешься за обломки повседневного мира, как будто они надежнее спасут тебя к берегу вечного покоя. Ты отвергаешь мои дары и пугаешься ничтожных проявлений глупой ярой алчности смертных человеков, имея за собой небесную силу и покровительство, равного которому нет в вашем расчерченном границами мире. Сейчас ты, чего доброго, попросишь меня вернуть тебе твое утлое жилье взамен достойных тебя покоев и человеческий вид этому животному, недостойному даже облика быка.
Хоттабыч был прав. Джинн, давно привыкший самостоятельно не прогибаться под изменчивый мир, никак не мог сжиться с мыслью о том, что у него теперь есть такой влиятельный заступник перед невзгодами. Но что касается чудес – чудесам бы он, конечно, с радостью отдался, только чудеса были все какие-то кривые, не из тех, что были нужны или важны Джинну. И именно о них, важных чудесах, собирался он поговорить с Хоттабычем.
Но сначала предстояло прояснить проблему с предлагаемой джиннией. Хоттабыч на этот раз был настроен вполне благодушно, и Джинн задал ему осторожный вопрос:
– Ты на меня по-прежнему сердишься?
– За что? – удивился Хоттабыч.
– Ну, за эту, как ее там….
– Нет, не сержусь. Хотя то, что ты ее отверг, не делает чести твоему скудному разуму. Но Бедна сама не может теперь принять тебя…
– Почему? – обиделся Джинн.
– Она стала вечной странницей, страницей воздуха, несущей весть так далеко отсюда, что пройдут века и осыпятся горы, прежде чем путь ее снова пройдет по земле. Была великая битва, и род зеленых джиннов, мой род, попал в тяжкое рабство под страхом вечной смерти. Но однажды открылось небо, и к ним с земли через огонь костров вышли душа сожженной царевны из человечества великанов и душа царевича из человечества людей. Их тела, казненные в разных местах, никогда не встречались при жизни. От их встречи родились новые вместилища для духов моего рода, духи перестали быть джиннами и стали свободными. Ты даже представить себе не можешь, как все изменилось за три тысячи лет!
Джинн не стал возражать. И уточнять непонятную историю – тоже. Он был просто рад, что так легко удалось съехать с этой неприятной темы.
– Нашел ты Соломона?
– Нет, – покачал головой Хоттабыч, – не нашел. Стало очень тесно в мире. Пока меня не было, небо застроили городами, в которых множества духов заняты изнурительным каждодневным трудом – они обслуживают вас, людей. Пока меня не было, вам даны были внешние знания законов, и вы подчинили себе множества духов, не зная сути законов и оттого делая духов рабами вашего несчастья. К хранителям Соломона я отстоял несколько недель, но не был принят ими, записался, и они меня вызовут. Я узнал только, что он тоже где-то здесь, на земле. Яръярису удалось добиться его падения, но Иблис разрешил Сулейману вернуться на землю, где теперь его ждет выбор. Ему снова даны величайшее богатство и власть над стихиями, духами и людьми – но мудрость отнял у него Иблис. И он может получить этот мир и тиранить его для Иблиса, а может облагодетельствовать во славу Аллаха, если найдет в себе силы не слушать, что Яръярис шепчет из-за плеча.
Параллельно с их разговором шла трапеза, в которой Хоттабыч вполне участвовал не только как собеседник, но и как сообедник, то есть соедок различных яств. Еда представляла собой диковинную смесь вкусностей и несъедобностен. Так, например, плов с миндалем, приготовленный по старинному рецепту, когда на рисе, покрывающем во время тушения слои остальных компонентов, томится большой кусок гашиша, понравился ему настолько, что он с трудом смог остановиться его есть, а рыба, изжаренная на кунжутном масле и приправленная корицей и имбирем, начиненная персиками, какой-то травой и сахаром, была сплюнута немедленно обратно на сковородку, откуда Джинн ее брал руками – никаких приборов, естественно, не полагалось. Ледяной шербет, надушенный консервами из фиалок, хоть и не напоминал кока-колу или квас даже отдаленно, был принят Джинном вполне благодушно, тогда как вино – некрепкое, но терпкое, со смешанным запахом козлиной шкуры и меди – он немедленно отверг. Как основное блюдо был подан целиком зажаренный на вертеле бык, начиненный толчеными фисташками, перцем, мускатным орехом и кориандровыми семенами и обильно спрыснутый розовой водою и мускусом.
– Однако что тебе до того, смертный? – сказал Хоттабыч. – Я здесь, и я здесь исполнить волю законов и дать тебе награду. Вечно служить тебе я не собираюсь, ибо ты столь мал, что я никак не могу понять, почему тебе дана была сила освободить меня. Я исполню три твоих желания. Только три. Не больше. Какие – выберу сам. Проси меня, ибо просишь в последний раз! Дворец, значит, тебе тоже не понравился? – неожиданно спросил Хоттабыч. – Отказаться хочешь?
– Да нет, понравился. Хотя вообще-то насчет дворца ты прав, – говорил Джинн паузами в еде. – Но мы к этому потом вернемся. Хоттабыч, не обижайся и пойми – я правда тебя ни о чем не прошу и не просил…
– Да? – лукаво удивился Хоттабыч, – а кто потребовал, чтобы я забрал подарки? Кто заставил меня рассказать историю моего заточения?
– Я не заставлял, – ответил Джинн, ошарашенный злопамятностью своего сотрапезника. – Но это другое… Я не просил у тебя даров и дворцов. Ты считаешь, что я заслужил награды…
– Высочайшей, величайшей из возможных наград заслуживает твой поступок!
– Но тогда ты можешь отблагодарить меня, помогая в вещах, которые мне действительно важны…
– С радостью я исполню любое твое желание.
– Ты можешь… – Джинн секунду поколебался, – остановить войну в Югославии?
– Остановить войну? Зачем?
Над таким неожиданным вопросом Джинн задумался.
– Потому что это плохо. Люди гибнут.
– Люди гибнут не потому, что война, а потому, что создают общества, где нити их судеб сплетаются в общий узелок, переломляющий судьбу общества. И без войны они продолжат умирать от постоянного противостояния.
– Знаешь, как говорят: худой мир лучше доброй ссоры. Плохой мир лучше хорошей войны.
– Хорошая война имеет целью сделать плохой мир лучше.
– Но не делает!
– Мне про это ничего неизвестно. Думаю, что тебе тоже.
– Но хотя бы бомбардировки ты прекратить можешь?
– Я могу кое в чем помочь. Но не сразу. На это потребуется особое разрешение. Считай, что время пошло. А над временем я не властен.
– Ты не властен над временем?
– Нет. Никто не властен над ничто. Нельзя быть властелином того, чего нет. Время – ничто.
– Как же оно пошло, – ехидно спросил Джинн, – если его нет? – Он почему-то был рад, что Хоттабыч стеснялся признать слабость своей мощи.
– Само в себе. Внутри самого себя. Из ниоткуда в никуда. Как обычно. Время – как незажженное пламя погасшей лампы. Что еще?
Джинн попытался представить себя незажженное пламя погасшей лампы, потому что не мог вспомнить, чтобы ему приходилось когда-либо видеть подобное. Не получилось. Тогда он попытался представить себе время, идущее из ниоткуда в никуда. Но не то что идущего – никакого времени он себе представить тоже не смог. Поломав над этим голову, он переключился на желания'
– СПИД можешь отменить?
– Могу, конечно. Только не буду.
– Как это?
– Представляешь ли ты себе настоящие последствия такого необдуманного шага?
Джинн представил себе последствия, но ничего плохого не получилось.
– И что?
– А то, что в мире все на своем месте. Всегда необходимо иметь некое количество смерти в болезнях. Когда соотношение нарушается, на смену одной утраченной смерти приходит другая. Больше и сильнее. Болезни смерти несут воины особого рода – это существа неживые и немертвые и одновременно мертвые и живые – живая нежить. Смерть такой живой нежити дает многократную силу жизни смерти, а потому уничтожать нежить нельзя, потому что ее нельзя уничтожить. Такова суть нежити. Твое желание во зло. Проси добра.
– Э-э. Ну тогда… улучшить криминальную ситуацию, что ли…
– Уже улучшил.
Джинн огляделся по сторонам:
– Как это?
– Разве ты не видел? – удивился Хоттабыч. – По-моему, это происходило при тебе.
– А-а. Нет, я имею в виду в целом…
– О благородный, ты все время просишь меня о вещах, которые, при всей моей сверхъестественной власти, находятся в руках высших сил, противостоящих друг другу в каждом из вас. Чтобы выполнить твою просьбу, я должен работать с вашим каждым отдельно. Даже если это отнимет у меня по мгновению на человека, я буду занят этим столько, сколько существую, потому что постоянно кто-то новый появляется на этот свет. Разве справедливо, чтобы за свою свободу я стал рабом постоянной работы? Проси что-нибудь для себя!
– Для себя, – вздохнул Джинн. Вместо того чтобы исполнять его прихоти, Хоттабыч заставлял его придумывать желания, чтобы дать ему, Хоттабычу, возможность расплатиться. Да еще и нотации читал.
Джинн совершенно перестал понимать, кто из них кому обязан и кто, выражаясь вероятным языком Хоттабыча, господин и кто слуга. Однако Джинн надеялся все же попробовать извлечь из Хоттабыча пользу. Он мысленно попытался сформулировать свою несовершенность без Этны, но решил не рисковать, а начать с чего-нибудь попроще:
– Для себя хочу… счет в швейцарском банке на пять миллионов долларов!
– В каком именно? – спросил Хоттабыч после небольшой задумчивой паузы. Было похоже, что он в этот момент изучает различные финансовые институты Швейцарии.
Джинн не знал, какие в Швейцарии бывают банки. Он даже думал, что швейцарский банк – это такое одно место, куда вся крутизна мира сваливает мешки с деньгами. Подумав, он сказал:
– В самом главном каком-нибудь…
– Сложно определить, какой из них главный… «Кредит Суисс» подойдет?
– Подойдет.
– Пять тысяч тысяч? – уточнил Хоттабыч.
– Ну, шесть…
– Может, сразу десять? Или сто?
– Нет, сто не надо, – почему-то испугался Джинн. – Шесть так шесть.
– Пожалуйста. – Хоттабыч щелкнул пальцами и улыбнулся. Но сейчас же нахмурился. Помолчал, как бы прислушиваясь к чему-то внутри себя, а потом спросил: – Каков род твоих занятий?
– Я, э-э… программист.
– Взломщик?
– Ну, в общем, в том числе, ну да.
– Тогда все ясно. Я могу для тебя сделать только то, что ты сам не можешь сделать. Нарисовать деньги на счете ты можешь сам. Поэтому я для тебя не могу. Таковы законы волшебства.
– Но если я это сделаю, это будет нечестно. Это же будут фальшивые деньги!
– Не более фальшивые, чем все остальные. Если это сделаю я, это тоже будет то, что ты подразумеваешь под нечестно. Деньги ничего не стоят сами по себе. Они проявляют свою стоимость в использовании и употреблении. Ты отказался от величайших в мире сокровищ, которые больше и сильнее любых денег. Я не могу тебя понять.
Джинн вздохнул. Нет, не зря он не доверял могуществу Хоттабыча. Вполне возможно, что, несмотря на всю его, Хоттабыча, кажущуюся современность, его могущество устарело и протухло от долгого хранения в банке кувшина. На минуту Джинну даже захотелось посмотреть, нет ли на дне сосуда срока годности, как это бывает с консервами.
Для оправдания паузы Джинн налег на еду.
«Надо послать этого мага к едрене фене, толку от него все равно никакого нет – одни разговоры и неприятности. А без царских обедов я как-нибудь проживу, – подумал Джинн, – только все обратно пусть вернет».
– Послушай, Хоттабыч, – насколько мог вежливо и дружелюбно проговорил Джинн. – Ты правильно угадал, я действительно собирался просить, чтобы ты вернул все на свои места.
– Ты хочешь обратно свое жилище? Но посмотри – я нарочно сохранил твою комнату без изменении. Ты можешь жить в ней, пока не привыкнешь к остальной части дома. Не беспокойся о его содержании – эти люди будут прислуживать тебе вечно. И никто никогда больше не будет пытаться у тебя его отнять.
Соблазн был велик. Но Джинн представил себе, что будут думать все его друзья, родители или знакомые и незнакомые люди. Вряд ли эту волшебную квартиру когда-нибудь можно будет продать или поменять на что-нибудь другое – БТИ отменить не под силу никакому Хоттабычу.
– Знаешь, давай сделаем так. Я с удовольствием принимаю твой подарок, но только пока пусть все останется, как было раньше. А когда мне понадобится все в таком виде – я тебе скажу. Можно?
– Как знаешь. Будь по-твоему. Но дозволь нам хотя бы закончить трапезу к разговор. Все станет прежним, когда я уйду, ладно?
– Конечно, вопросов нет. Ну и этого бандита – тоже. Ну, в смысле обратно. Он вообще теперь будет образцовым гражданином.
– Я же сказал тебе – это невозможно. Особенно теперь.
– Почему «особенно теперь»?
– Потому что его удел быть едой и очиститься через нечистоты.
– Я не понимаю, – сказал Джинн, отказываясь верить в свои смутные догадки.
– Животному этого рода, – продолжал уклоняться Хоттабыч, – да быть украшением пира.
Джинн почувствовал в горле тошноту и выплюнул на тарелку полупережеванный кусок говядины.
– Ты что, хочешь сказать, что это… он? – Джинн пальцем показал на тушу, несколько вкусных кусков которой уже расхищались соками его желудка.
– А что тебя беспокоит? – как ни в чем ни бывало поинтересовался Хоттабыч. – Ты же знаешь, что многие животные были когда-то людьми. Не волнуйся, в этом мясе нет ничего человеческого. Настоящая говядина. Насыщайся.
Джинн не знал, как реагировать. Его мутило и жгло изнутри. Он ненавидел Хоттабыча, ненавидел себя и весь мир, способный нa такие злые игры. Не сдержавшись, он залил золотое блюдо с фруктами рвотой. Слуги мгновенно унесли блюдо, убрали на столе все следы этого отчаянного действия к поставили перед Джинном серебряное ведерко, чтобы он больше не портил еду.
Хоттабыч одобрительно посмотрел на него:
– О знающий! Ты, я вижу, прекрасно осведомлен о традициях Востока. Я рад, что наконец-то тебе понравилось то, что я предлагаю. Сейчас подадут птицу.
– Ты что, издеваешься надо мной, что-ли? – кисло спросил Джинн через поцарапанное внутренней кислотой горло.
– Ничуть. Прости, возможно, ты неправильно понял меня. Я же сказал – в этом мясе нет ничего человеческого. Это специально отобранное животное. В нем нет вообще никакой прошлой жизни. Это небесный бык – бескровный. Если можно так сказать – почти растительный. Кровь его осталась на земле, когда он был принесен в жертву. А того быка съедят свои быки. Или другие звери. Рано или поздно. Такова судьба всех быков.
Джинн начал потихонечку успокаиваться.
«Я просто идиот, – подумал он, – это все от нервов».
И поэтому он обрадовался, когда Хоттабыч за десертом сообщил:
– Я должен оставить тебя. Меня зовут. Хранители Соломона готовы принять меня. Прощай.
И после этих слов не стало больше никакого Хоттабыча.
Джинн закончил еду и пошел в прихожую – вымыть руки в фонтане и подобрать одежду.
Она все еще была мокрой, и, поднявшись к себе, в свою до боли родную комнату, он развесил одежду на стуле и батарее, снял халат и, одиноко голый, забрался под одеяло – попытаться заснуть, хоть и рано, – чтобы скорее закончился этот проклятый день.
Но день не закончился – сон не шел. Джинн думал о том, какой он дурак, что не попросил Хоттабыча просто перенести его к Этне. Чего он боялся?.. Он знал, чего он боялся. Он боялся, что, встретив Этну – живую и настоящую – он перестанет о ней мечтать и тогда она будет просто обыкновенной девушкой, похожей на сотни тысяч других.
«Ну и фиг с ним, – подумал Джинн, – все равно попрошу. Как только появится – сразу попрошу. А там – разберемся».
И еще одно он вдруг понял: его нежелание просить Хоттабыча о чудесах – чтобы он сделал его, скажем, принцем или, например, Биллом Гейтсом – было вызвано страхом. Страхом, что, став кем-то другим, он перестанет быть самим собой, и эта утрата себя, пусть такого – нерешительного, слабого и ненужного никому, кроме далекой виртуальной девушки, не знающей о нем ровным счетом ничего, – будет утратой человека, который пришел на эту землю таким, и, значит, это кому-нибудь нужно.
Полежав минут десять с закрытыми глазами, на веки которых, как на экран, его мозг проецировал картинки происшедшего с ним сегодня, от чего он продолжал повторно сопереживать все события, он услышал деликатный звонок в дверь.
«Пусть арапы открывают, – подумал он, – с меня довольно приключений. Чего им всем от меня надо?»
Но арапы, очевидно, и не думали открывать, потому что звонок повторился. Не настойчиво, а осторожно и отчаянно безнадежно – звонивший как бы уже собирался уходить, раскаиваясь, что вообще пришел. Эта безнадежность подкупила Джинна. Он встал, собираясь набросить халат, но не обнаружил никакого халата, а нашел свою одежду чистой, сухой, выглаженной и аккуратно сложенной на стуле. И вся комната имела свой прежний застененный вид. Радуясь, что Хоттабыч сдержал свои обещания, Джинн быстро натянул джинсы и, задев велосипед, подошел к двери. Дверь оказалась приоткрыта – защелка замка была сломана, а в дверном косяке торчала пуля. За дверью стоял незнакомый человек в перемазанной строительной пылью одежде.
– Простите, ради Хгоспада Бохга, шо так поздно, – начал жалобно он, вытирая рукавом грязный лоб, – мы торопылыся, як мохгли, та тильки поспэли. – И он крикнул вниз, на пару пролетов лестницы. – Робяты! Несь ее взад!
– Чего там еще? – испугался Джинн.
– Та двэрь, будэ вона не ладна, шо ж еще хто-то? Вам тута начальство наше дверь малэныси спорчувалы. Ну, та мы ж новую-то и принэсли. Зараз поставим – скорэнько, не волнувайтеся.
На лестнице показались еще двое рабочих, с трудом волочивших упакованную в плотный полиэтилен дверь с косяком. Она была титановой, пуленепробиваемой, отделанной снаружи красным деревом и содержавшей в себе множество блестящих латунью хитроумных замков.
– Я ничего не заказывал, – быстро проговорил Джинн, увидев дверь. – У меня и денег-то таких нет.
– Та вы за хгроши-то не беспокойтэся. Хгроши, вони вже нэ трэба ж. Тута ж усе вже проплачено ж. Счас зараз зробим и уйдэм.
– Ну, о'кей.
Спать не хотелось и не довелось. И Джинн пошел на кухню. Пить кипяток. Потому что чай у него уже кончился.
Рабочие провозились несколько часов, сотрясая стены невероятным шумом, от которого соседи, вместо того чтобы выразить возмущение от нарушения тишины в канун рабочего дня, попрятались в щели квартир, как тараканы. Джинн пару раз предлагал кипяток рабочим, но те почему-то отказывались, ссылаясь на срочность работ и ограничиваясь короткими жадными перекурами. Работали они на удивление тщательно и чисто и даже перевесили со старой двери табличку с номером квартиры. Старую дверь оставили на старом месте – она превратилась во внутреннюю, – а новая, пафосная, служила теперь привлекательной обложкой.
Когда все было закончено, остался только бригадир. Он настоял, чтобы Джинн принял работу, гордо демонстрируя нежность крепких замкоа и мягкость хода двери в петлях. Вместе с комплектом ключей, уходя, он передал Джинну небольшой очень плотный запечатанный конверт.
– Энто вот, шо вам тута бэспокойство було, – пояснил он; – начальство велели передать.
– Это что? – с подозрением спросил Джинн.
– Та нам-то эта, знать-то не трэба. Тильки сказывали, шо вам. И усе. Та я-то так разумею, шо хгроши, ну, эта, бабки, – неожиданно закончил бригадир на прощание и быстро удалился.
«Гроши, значит, – подумал Джинн, возвращаясь в комнату. – Конвертик-то мог бы быть и потолще, тут максимум тысячи полторы. Хотя смотря какими купюрами. Если, скажем, пятисотками, то, конечно, больше. Интересно, как они оценили».
Он оторвал от края конверта узенькую полоску и вытряхнул содержимое на стол. В конверте новенькими, слипающимися листами было две тысячи восемьсот долларов.
Краткое содержание четырнадцатой главы
Хоттабыч, заявивший однажды, что он – слово, продолжает кормить Джинна баснями, не совершая никаких чудес. Джинн наконец решается рассказать ему о своих желаниях, но из этого не получается ничего, кроме пустой болтовни. Хоттабыч сообщает Джинну, что он ждет приема у ангелов-хранителей Соломона, который сейчас находится на Земле, чтобы договориться о встрече с ним и выяснить, кто он. Сославшись на то, что время этого приема настало, Хоттабыч исчезает, оставив Джинна рефлексировать по поводу немощи проявления своих желаний. Его квартира принимает прежний вид, а иностранные строительные рабочие устанавливают ему новую дверь и оплачивают неудобства – компенсация от лихих людей, по тысяче с каждого из оставшихся минус долг Олегу. Впрочем, не исключено (ибо не все события происходят в поле зрения авторе), что этот минус образовали иностранные строители, и в таком случае величина этого минуса навсегда останется тайной для нас.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.