Текст книги "Метод 15/33"
Автор книги: Шеннон Кёрк
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 18 страниц)
Глава 20
День тридцать третий. Продолжение
В «фольксвагене» Брэда у меня имелось лучшее из всех возможных преимуществ – его пистолет, Преимущество № 42. Вот только его необходимо было каким-то образом выдернуть из его окровавленных пальцев. После того как он назвал меня самым плохим словом, мои глаза начали моргать и закатываться под лоб. Со мной это иногда случается. В это непроизвольное состояние меня приводит мой мозг, когда моя слишком большая мозговая кора испытывает перегрузки. Я впадаю в состояние, похожее на транс, и я просто наслаждаюсь ощущением легкости и опьянения в мозгу. Это похоже на головокружение от самого лучшего вина, только мысли становятся более ясными, а не затуманенными, как после употребления алкоголя. На эти ощущения можно было бы подсесть, как на наркотик, если бы только их можно было вызывать по собственному желанию. Но это случается редко, и когда они возникают, необходимо просто расслабиться и позволить им набрать силу.
Все, что мне было необходимо – это чтобы слева от Брэда появилось что-нибудь, способное отвлечь его внимание. Если бы он повернул голову, его правая рука – та, которая была ближе ко мне и в которой он сжимал пистолет, – подалась бы слегка назад. Если бы я сумела воспользоваться тем, что его мышцы на какую-то долю секунды расслабились, и нажала одной рукой на его правое плечо, его локоть воткнулся бы в подлокотник и его предплечье ослабело бы. Его хватка на рукояти пистолета тоже. Использовав фактор неожиданности, я пустила бы в ход свою вторую руку и выхватила бы у него пистолет. Как только его что-то отвлекло бы, у меня была бы целая секунда на то, чтобы проделать все описанное выше.
Но что бы это могло быть?
Мы замерли посреди леса. Мы были заперты в конце чего-то, что некогда, видимо, было дорогой, ведущей к выработкам.
Дождь продолжал капать. Как и прежде – то тут, то там. Водянистые хлопки не были даже достаточно громкими, чтобы напомнить мне об эпизоде со стрельбой в школе, который я пережила в первом классе.
Белка могла бы перепрыгнуть с дерева на дерево. Птица могла перепорхнуть с ветки на ветку. Но все это не могло по-настоящему привлечь его внимание. За пределами машины никаких преимуществ у меня не было. А если и были, то в тот момент мне ничего не было о них известно.
Я могла бы сказать: «Ой, смотри, белый медведь». И поскольку он был просто тупым психопатом, он мог бы повернуть голову. Но вначале он усомнился бы в истинности моего заявления, пусть и на одну наносекунду, что заставило бы его еще крепче сжать пальцы на рукояти пистолета. Мне было необходимо что-то, что его по-настоящему всполошило бы. Только это смогло бы физически и ментально подтолкнуть его в мой план. Шок и расслабленные мышцы. Вот, что мне было необходимо.
Поскольку я не могла найти ничего отвлекающего в лесу за пределами «фольксвагена», не было никакого смысла обшаривать его взглядом. Поэтому мои глаза продолжали мелко-мелко моргать, одновременно перебирая варианты, просчитывая возможности, соединяя точки, проводя линии, создавая новый план. Машина изобиловала преимуществами. И пока я, закатив глаза, загружала их все в мозг, он злобно меня дразнил.
– Ты чокнутая сучка, лунатик. Посмотрела бы ты на себя, – говорил он, кривясь от отвращения.
Отвертка на полу перед задним сиденьем, в двух футах от моей левой руки, внизу слева, Преимущество № 43.
– Прекрати моргать своими долбаными глазами!
Рулон скотча на кулисе, Преимущество № 44.
Ручка на полу у пальцев моей правой ноги, прикасается к моему «найку» с внешней стороны, Преимущество № 45.
Галстук у него на шее, Преимущество № 46.
Его телефон, Преимущество № 47.
– Пантера, ты меня пугаешь. Ну надо же, ох-ха-ха.
Мои веки продолжали дрожать, хотя это моргание становилось все менее и менее естественным и все более и более вымученным. Я думала, что, прикинувшись умалишенной, я сумею убедить его в том, что ему ничего не угрожает. И, похоже, он действительно немного расслабился. Его явно эпилированные воском пальцы сжимали пистолет уже не так сильно, о чем можно было судить по появившимся на суставах морщинках.
А затем…
Посланный с небес подарок. Я уже собиралась рассмотреть вариант с отверткой, как, к моему изумлению, снаружи появилось нечто отвлекающее. Если бы я не была так искушена в отключении эмоций и в данный момент все они и в самом деле не были отключены, меня бы это, вероятно, потрясло.
– Эй ты, долбаный ублюдок, руки вверх! – рявкнул снаружи мужской голос.
Я даже глазом не моргнула. Брэд повернулся на донесшийся из леса голос, о чем я мечтала всего несколько секунд назад. Одновременно я вжала в сиденье его правую руку. Его локоть развернулся назад, пальцы разжались, и я схватила чертов пистолет.
Подняв глаза, я увидела мужчину смешанного бело-азиатского происхождения. Он стоял, широко расставив ноги, и целился в Брэда. Его серый костюм с головой выдавал в нем федерального агента.
Позади машины стояла толстая женщина с короткой стрижкой и мужским носом. Ее серые брюки и белая рубашка на пуговицах тоже выдавали в ней федерального агента. Она тоже держала Брэда на мушке. Рядом с ней стоял явно не федеральный агент, а похожий на фермера старик, прицелившийся в Брэда из охотничьего ружья.
– Эй ты, долбаный засранец, вылезай из свой сраной машины! – потребовала женщина.
– Лола, прикрой! Я с этим разберусь. Бойд, не вмешивайся. Да-да, старина, не вмешивайся, – немного чересчур спокойно произнес агент-мужчина.
Он прищурился, целясь в Брэда, и, кажется, подмигнул мне, как будто его приводила в восторг возможность совершить убийство ради меня.
Я видела, что он хочет причинить Брэду вред.
Он мне практически мгновенно понравился.
Я начала двигаться назад, намереваясь выбраться из машины, и слишком поздно осознала, что все еще пристегнута. И тут Брэд принял дикое решение. Я предполагала, что он способен на подобный поступок, но сбросила его со счетов как чересчур безумный, даже для него. Я не успела выйти из машины, потому что он вдавил в пол педаль газа и стремительно промчался по короткому отрезку оставшейся дороги. Мы едва разминулись с деревьями, когда он проворно крутнул руль влево и съехал с дороги. Низко нависшие ветви царапали бока автомобиля, а мы продолжали подниматься вверх по гранитному откосу у пологого края карьера.
Мы нырнули в воду.
Пистолет выпал у меня из рук.
Глава 21
Спецагент Роджер Лиу
Мы подъехали к школе «Эпплтри», и в ту же секунду из двери одного из крыльев здания выбежал Бойд. Выцветшая доска у входа указывала на то, что перед нами «Школа-пансионат Эпплтри». Бойд перебросил ружье через плечо и сделал нам знак выходить из пикапа и идти за ним. Ко мне волнами возвращался слух, представляя собой сбивающую с толку синусоиду отступающего и возвращающегося шума. Шипение, треск, набор бессвязных громких слов, а затем быстрый спад.
Слова Бойда обрушились на меня подобно наводнению.
– Пошли скорее. Бобби абсолютно уверен, что они уехали по старой дороге, которая ведет к карьеру. Они там в ловушке, можете не сомневаться. Наверное, прячутся. Бобби только что все это мне рассказал и увез эту другую девочку в больницу. Другая девочка говорит, что есть еще одна девочка. Эта девочка Дороти – та, которую забрал Бобби. Вы ведь ее искали, мистер Лиу?
– Да, Бойд. Куда нам идти?
– Идите за мной, и я вам все покажу.
Предписание утверждает, что я должен был конфисковать оружие Бойда и потребовать, чтобы он просто показал, куда идти. Я также должен был оставить его возле школы, поручив ему позвонить кому-нибудь еще из представителей власти этой округи.
К черту все предписания. Нам с Лолой была нужна поддержка. И у меня не было времени дожидаться своих ребят.
Как оказалось, Бойд великолепный охотник. Охотился всю свою жизнь. Он даже был обладателем награды штата Индиана за самого большого оленя, заваленного с одного выстрела. Так что Бойд умел бесшумно красться по опавшей листве. Бесшумно идя на цыпочках по лесу, он выглядел так изящно, что напоминал Фреда Астера. Нас с Лолой учили читать следы и бесшумно приближаться к месту преступления, так что именно это мы и делали. Но, честно говоря, я все равно почти ничего не слышал, и мне трудно сказать, насколько нам это удавалось. Мой слух снова превратился в невнятный гул, и я улавливал лишь обрывки фраз, которые шептала себе под нос Лола.
– Лиу… там… запах… бензин… машина… работающий двигатель.
Я не улавливал никаких запахов – ни машины, ни бензина, ни двигателя. Вокруг пахло лесом – сырыми листьями, замшелой корой, влажной землей. Полагаю, именно эти запахи уловил бы любой из жителей нашей планеты, идя со мной рядом. Но поскольку Лола была знатоком запахов, ее обонянию я доверял.
Бойд одобрительно кивнул, потому что он шел в том же направлении.
И в самом деле, скоро мы увидели хвост припаркованного «фольксвагена». Из выхлопной трубы вился дымок, отчетливо видимый в холодном воздухе.
Я зашел со стороны водительской двери и подобрался ближе. Отчетливо, как если бы до нее было не больше фута, я увидел Лизу, которая моргала с бешеной скоростью, похоже, находясь в трансе. Она выглядела в точности как на школьной фотографии в ее деле – том самом, который передали не той команде. Тип, который, видимо, и был Динг-Донгом, сидел лицом к ней и меня не видел. Похоже, он что-то кричал ей прямо в лицо. Как странно они выглядели – жертва и преступник, – сидя в машине посреди леса лицом друг к другу.
Я крикнул, чтобы он поднял свои долбаные руки вверх.
Лола тоже что-то от него потребовала, но я услышал только слово «засранец».
Я увидел, как Лиза перестала моргать, когда этот тип обернулся ко мне. Увидел, как она толкнула его в плечо и выхватила у него пистолет.
Она и в самом деле это сделала? Я даже растерялся, увидев подобные действия в исполнении ребенка. Но не забывайте о моем зрении. И я стоял всего в десяти ярдах от них. Я увидел то, что я увидел, как если бы я сидел в машине рядом с ней и наблюдал за ее действиями в замедленной съемке. Девочка отняла у него пистолет.
Но я все равно продолжал в него целиться.
Я думаю, что-то во мне проявилось. Еще неведомое мне спокойствие. Мне кажется, я не чувствовал ничего, и это было приятное ощущение. Возможно, единственным моим чувством было облегчение, что мне удастся еще раз почесать этот старый рубец, что я снова смогу искалечить жуткое существо. У меня было столько сообщников: Лола, Бойд и даже жертва. Я читал ее дело и знал, что это очень одаренный ребенок, а также помнил о затруднениях, которые она испытывает с эмоциями. Сидя в машине с пистолетом преступника в руках, она выглядела абсолютно спокойной.
Я даже заметил на ее лице легкую ухмылку. Горделивую ухмылку.
Я стучу и стучу, и ты отворяешь.
Дьявол и в самом деле женского пола.
Почему я не выстрелил, пока у меня была такая возможность? Почему я не продырявил ему череп? Да, я, разумеется, мог это сделать. Все закончилось бы гораздо быстрее. Но выстрел с того места, где я стоял, означал бы его мгновенную смерть. Этот тип сполз так низко на низком сиденье «фольксвагена», а дверца была такой высокой, что я видел за стеклом автомобиля лишь его голову. Выстрел в голову означал конец. Я не боялся его убить. В этом не было никакой проблемы. Проблема заключалась в том, что я действительно хотел, чтобы он мучился до конца своей никчемной жизни. Я хотел, чтобы он был изуродован и страдал, навечно запертый в камере-одиночке. А еще лучше было просто бросить его ко всем остальным заключенным государственной тюрьмы. Разумеется, я был федеральным агентом, работающим на федеральное правительство, но никто не мог запретить мне приложить все усилия к тому, чтобы подать его дело в суд на блюдечке с голубой каемочкой. Низкобюджетная тюрьма в Индиане была бы просто идеальным местом для этого куля с мясом. Особенно если бы я сообщил его будущим сокамерникам о его преступлениях против детей. А я был твердо намерен это сделать. И Лола, кстати, тоже. Но только после того, как она пообщается с ним наедине. А я бы закрыл на это глаза.
Почему Лола стала такой, как я ее знаю? Слушайте, это ее прошлое, и вы можете сами попытаться извлечь из нее правду о нем. Я провел рядом с ней немало лет, но мне не известно ничего, кроме того, что на ней сильно отразилась жизнь в приемных семьях. Но если вам очень интересно, вперед и флаг вам в руки.
Я знаю, что мог в него выстрелить, и я бы прислушался к голосу разума, и именно так и поступил бы, если бы в моем распоряжении оказалась еще хотя бы пара секунд на то, чтобы задуматься над тем, что я делаю. За эти две секунды моя прелестная Сандра наверняка что-то шепнула бы мне на ухо. Впрочем, времени на все эти размышления мне не хватило, потому что он внезапно рванул вперед. Лизу отбросило назад, на спинку сиденья, и та игра, которую она наверняка вела, оказалась полностью разрушена. И хотя я испытывал облегчение от того, что она все еще жива, когда они скрылись за деревьями и кромкой карьера, я похолодел от ужаса.
Бойд кивнул влево, на вьющуюся через лес тропинку. Не произнося ни слова, он первым шагнул вперед, под кроны холодных деревьев. Небо потемнело еще больше, покрывшись черными пятнами, сменившими голубоватые просветы в тучах. Вскоре показалась опушка, на которой высились нагромождения гранитных плит. Перед нами возник карьер, и внезапно опыт подсказал мне, что Бойд собирается показать нам что-то такое, что не оставит и следа от того облегчения, которое я испытал, увидев Лизу живой. Бешено жестикулируя, Лола уже со всех ног бежала к краю карьера. Она внезапно остановилась, обернулась ко мне и, судя по вздувшимся на шее венам, закричала. Но странный свист у меня в ушах заглушил ее слова. Затем что-то зашипело, и внезапно звук вернулся, а мне в уши ворвалось бульканье воды. Я подбежал к замершим на краю карьера Лоле и Бойду как раз вовремя, чтобы увидеть исчезающие под черной поверхностью воды габаритные огни «жука». По воде разошлись широкие круги, которые показались мне какими-то на удивление медленными, как если бы вода была густой, как сироп, отчего расплескать ее было почти невозможно.
Мы с Лолой сбросили туфли, скатившись по насыпи к самой нижней точке, откуда прыгать в карьер было легче всего.
– Эй, вы, остановитесь! – крикнул Бойд. – Не вздумайте там прыгать!
Мы замерли.
– Что ты хочешь сказать, куриный фермер? – закричала Лола.
Ее лицо исказила гримаса отчаяния.
Она подняла пистолет, целясь в Бойда. Я сделал то же самое. Обычно ни она, ни я никогда и никому не доверяли. И нам было достаточно малейшей причины, чтобы заподозрить кого-то в неблагонадежности.
Бойд положил ружье на землю и поднял руки вверх. Я опустил пистолет, обрадованный тем, что мой куриный фермер остался хорошим парнем, а значит, интуиция меня в очередной раз не подвела.
– Эй, эй, я хотел сказать, не спешите. Будьте осторожны, вот и все, – торопливо заговорил он. – Выработку тут закончили лет эдак сорок назад. Еще до того, как тут появилась школа. Мой отец и отец Бобби часто охотились в этих местах. Они говорят, что сюда сбрасывали старые машины. Всякую рухлядь. Если вы туда прыгнете, то вполне можете застрять и утонуть.
Теперь вы понимаете, что, следуя предписаниям Бюро, мы с Лолой запросто могли погибнуть? Иногда доверяться местным бывает полезно. Но вы только попробуйте сказать шишкам, которые руководят Бюро, об отклонениях от плана. О необходимости плюнуть на их правила. Давайте, попробуйте, расскажите им о том, что на самом деле инстинктом и обостренным восприятием необходимо руководствоваться, а не сбрасывать их со счетов. Посмотрите, что из этого выйдет. А потом придете и расскажете об этом нам с Лолой.
На этом месте Сандра, вероятнее всего, остановила бы меня ласковым взглядом. Она бы слегка прищурилась и слегка покачала головой. Она положила бы благоухающие розовым лосьоном пальцы на мое предплечье, молчаливо успокаивая меня. Она бы сказала, что, вспоминая и пересказывая все это, я чересчур раскипятился. И она была бы, как обычно, права. А тогда, перед тем как шагнуть в карьер, я пытался обнаружить хоть что-то забавное в окружающем меня ландшафте. А потом я подумал – с какой стати я вообще считаю, что тут есть над чем посмеяться? Возможно, я просто отчаянно пытался дотянуться до Сандры в надежде, что она меня спасет, чувствуя себя потерянным вдали от нее перед тем, как нырнуть в темноту, чтобы спасти тонущую девушку и ее ребенка. Мне нужна была спасительная цепочка: Лиза, спасающая своего ребенка, я, спасающий Лизу, Сандра, спасающая меня. Но Сандры там не было. Сандры никогда не было рядом, когда я готовился шагнуть в ад.
Осторожно, нащупывая ногами дно, но стараясь двигаться настолько быстро, насколько это возможно, я шагнул в воду. Именно в этот момент я заметил веревку, закрепленную на стене карьера.
Глава 22
День тридцать третий. Продолжение
Я была пристегнута. Брэд пристегнут не был. Когда мы нырнули в воду, я рассчитала, что угол нашего падения составляет около десяти градусов. К счастью, мы находились на пологом краю карьера. Напротив нас из воды вырастала стена около тридцати футов высотой. Выжить после такого прыжка было бы гораздо труднее. Наше падение составило не более четырех футов и на самом деле скорее походило на съезд по лодочному трапу. Тем не менее оно было хоть и коротким, но достаточно стремительным. Мы с разгона нырнули в карьер.
Всего несколько дней назад мой в настоящее время мертвый, но тогда все еще живой похититель уведомил меня о том, что в некоторых местах глубина карьера достигает сорока футов. Так что я приготовилась к тому, что мы будем погружаться и погружаться. Но на самом деле мы остановились, как только ушли под воду капотом вперед. Я бы сказала, что мы находились на глубине около десяти футов. Что касается меня, в этом не было ничего особенного. Все же не будем недооценивать серьезность ситуации. Чтобы утонуть, человеку достаточно и двух дюймов воды. И самым лучшим примером может послужить человек, оставшийся в моей тюремной камере.
Задняя часть «фольксвагена» начала опускаться, и вскоре машина выровнялась. Мы сели на какую-то скалу, торчащую со дна. Я была уверена в том, что это скала, потому что хотя мы взметнули тонну ила и вода помутнела, прямо перед нами вода была светлее наверху и темнее внизу. Гораздо темнее внизу. Это означало, что впереди была бездна – настоящий ад.
Кроме того, возле машины плавало что-то, привязанное к веревке, и веревка тянулась в глубину совсем рядом с машиной. Я совершенно точно знала, что привязано к этой веревке, несмотря на то, что мутный осадок в воде до сих пор не осел.
Слева от меня прямо на руле лежал Брэд. Он отключился, то ли ударившись головой, то ли шокированный собственной тупостью. Радовало то, что он не мечется и не кривляется рядом со мной, как последний идиот. Преимущество № 48 – потерявший сознание Брэд.
Сквозь щели в дверцах и поднятых окнах в машину начала сочиться вода, уровень которой неуклонно повышался. Мои чересчур большие «найки» уже полностью погрузились. Поднимается, поднимается, уже почти достигла талии. Вода вокруг становилась все прозрачнее. Я изумилась тому, как быстро восстанавливается карьер. Как если бы он всего лишь проглотил очередную жертву, еще одну груду металла, поместив добычу в свой гигантский темный желудок. Угум, – казалось, простонало его жидкое тело.
Дно карьера представляло собой свалку: согнутая арматура, трактор, перевернутый вверх колесами, ведра, кирпичи, цепи и даже, представьте себе, забор из сетки-рабицы, прямо перед машиной выползающий из глубин и карабкающийся на скалу, похожий на длинный завивающийся язык, вытянувшийся из какого-то дьявольского рта.
Вода продолжала прибывать, похожая на процеживаемую сквозь стиснутые зубы жидкость. Она уже покрывала мои бедра, мой большой живот, моего малыша. Я сидела неподвижно.
Передо мной все было, как в тумане, но ее я видела совершенно отчетливо. Обвязанная веревкой, она парила на доске и медленно поворачивалась в своей подводной могиле, а ее волосы развевались в такт медленному движению воды. Вместе с доской она напоминала сдувшийся воздушный шар, почему-то парящий над заброшенной парковкой торговца старыми автомобилями. Где-то на Западе, в глуши, там, где уже не ходят и не проезжают люди. Разве что они заблудятся или у них закончится бензин. В ожидании стервятников.
Справа от меня тот самый подмигнувший мне федеральный агент начал лупить ладонями по стеклу машины. Бам, бам, лупил и лупил он, и ко мне вернулся школьный стрелок со своим пистолетом. Выстрелы, крики, грохот, свист пуль в классной комнате.
Сделав над собой усилие, я не позволила включиться гневу. Я продолжала гнуть свою линию и сидела неподвижно. Я держала перед собой стиснутые в кулаки руки, прижимая их друг к другу. Я повернулась к агенту, который продолжал нападать на окно и дергать дверь. Плотность воды замедляла его движения и заглушала стук ударов. Разумеется, все его метания были бесполезны.
Я прижала ладонь к стеклу, делая ему знак остановиться. Поскольку моя голова все еще находилась в пространстве, занятом воздухом, хотя вода уже подобралась к шее, я произнесла:
– Сначала вода должна заполнить автомобиль. После этого давление выровняется и дверь откроется. Успокойтесь!
Неужели никто ничего не помнит из школьного курса физики?
Вода добралась до корней моих волос. Я отстегнулась. Я дотянулась до связки ключей Брэда, свисающей из замка зажигания, и повернулась к агенту, который глупо, как и безумный школьный стрелок, продолжал колотить по моему окну.
Неужели эти звуки будут преследовать меня всю жизнь, напоминая о том дне? Кого мне надо прикончить, чтобы прекратить этот адский шум? Над кем я могу поиздеваться с помощью этого шума?
Я посмотрела агенту в глаза и подняла руки, как будто спрашивая: «Ну, чего ты ждешь теперь?»
Он снова нажал на ручку, и дверца открылась.
Преодолев десять футов, отделяющие меня от поверхности, я выплыла.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.