Текст книги "Твой навсегда"
Автор книги: Шеннон Маккена
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 22 (всего у книги 23 страниц)
Хорошенько поработав над собой, Кора была готова исполнять свою роль с предельным хладнокровием. И все же, когда к «Уош энд шоп» подкатил «порше», коробка с моющим средством, которое она приготовилась загрузить в автомат, выскользнула у нее из рук.
Разумеется, она наклонилась и стала его собирать, тщательно следя, чтобы ее белье не сверкало из-под розовой мини-юбки, смущая клиентов.
Мокасины от Феррагамо остановились в нескольких дюймах от ее голых коленок. Но Кора сделала вид, будто ничего не замечает, и поднялась одним плавным движением.
– Привет, Брэд! – сказала она, одарив его улыбкой в лучших традициях роковой женщины. – Чем обязана?
– Я сделал это.
Кора загрузила машину, подрегулировала механизм и лишь потом дерзнула спросить:
– Что именно ты сделал?
– Извинился, – сказал Брэд. – Перед всеми троими, ну, точнее – двоими. Саймона там не было. Но я сказал Эллен, чтобы она ему передала. Так что ты должна мне это засчитать, Кор. – Он выжидающе смотрел на нее.
– Да? – Кора подняла бровь и направилась к большой стиральной машине. Она принялась вытаскивать мокрое постельное белье и складывать его в тележку. – Хорошо. Ты делаешь успехи, Брэд. – Когда она повернулась взять очередную охапку, их тела почти соприкоснулись. – И что дальше? – резко спросила она. – Что ты от меня хочешь?
– Я сделал то, что ты сказала, – повторил Брэд.
– Ну, и что ты хочешь за эту гуманитарную акцию? Медаль? – Кора сердито сверкнула глазами. – Или ты считаешь, что этого достаточно, чтобы меня трахать? Мечтать не вредно, дружок. В самом деле, я рада, что ты стал вести себя лучше, но я все еще зла. Так что оставь эти мысли. – Она толкнула тележку и пошла к сушилке.
Брэд пошел следом.
– Ты сказала, что будешь заниматься сексом со мной, когда мы поженимся.
– Я так не говорила. – Кора остановилась. – Я сказала, что не буду заниматься сексом с тобой, пока мы не поженимся.
– Какая разница?
Кора засунула простыни в сушилку.
– Разница в выборе, который всегда остается за мной. И в контроле над ситуацией. Абсолютном и безоговорочном, надо заметить.
– Но не хочешь ли ты по крайней мере признать, что мои шансы резко возрастут, если мы поженимся? – сказал Брэд.
Кора открыла рот и затрясла головой.
– У меня не кошмарный сон? Или, если я не ослышалась, ты делаешь мне предложение? Отнюдь не первоклассное, а самое нелепое и грубое предложение в истории человечества. Поздравляю, Брэд. Ты не перестаешь меня изумлять.
– Это не было официальным предложением, – с раздраженным видом оправдывался Брэд. – Я просто провожу разведку. Пытаюсь разобраться в правилах игры.
– Правилах игры? Это тебе не теннис, Брэд! Подумай хорошенько, ради Бога! Что скажут твои напыщенно-высокомерные родители, когда…
– Мне до этого нет никакого дела.
Кора сделала паузу, удивленная.
– Уж не используешь ли ты меня, чтобы наказать их?
– Вовсе нет. Я вообще не принимаю их в расчет. Они лгали мне. Так что пусть катятся к черту! Я не хочу их видеть.
– Ну, сделать это, вероятно, будет трудно, – сказала Кора, – учитывая, что ты живешь…
– Я больше там не живу, – сказал Брэд. – Со вчерашнего вечера. Я остановился в «Дейз инн» в Сэмметт. Пока не подыщу себе другое место.
– О-хо-хо! – Кора рванула к себе свою корзину на роликах. Брэд отскочил назад, чтобы она не сшибла его. – А как насчет комнаты в мотеле? Только не думай, что я приглашу тебя остаться со мной, приятель. Эта сделка не состоится. Никоим образом.
– Нет? – спросил Брэд слегка обиженно.
Кора прищурилась и смерила его взглядом.
– Ты у подножия очень высокой горы, друг мой. Это будет долгое, трудное и затратное ухаживание, без всяких гарантий. Я понятия не имею, каким в конечном счете будет мое решение. Да или нет. Секс или никакого секса. Все зависит от моего настроения.
– Ты не можешь быть такой стервой, Кор! – сказал Брэд с нескрываемым восхищением.
– Назовешь меня еще раз стервой – и я выбью тебе все зубы, – ответила она.
Брэд толкнул ее спиной к сушилке.
– Хотел бы я посмотреть, как ты попытаешься это сделать.
– Дай только взять мою бейсбольную биту, – сказала Кора, – и я тебе покажу.
Они смотрели друг на друга, пронзительно, дико и странно, чувствуя обоюдный жар.
– Ну хорошо, – сказал Брэд с дрожащим прерывистым вздохом. – Так во что это мне обойдется?
– Ты о чем? – резко спросила Кора.
– Ты сказала, что это будет затратное ухаживание. У меня, к счастью, есть деньги, чтобы потратиться. Что я должен купить?
Кора с силой толкнула его в грудь.
– Вот уж воистину стыд и позор! Чувственность, воображение и хороший вкус за деньги не купишь!
– Гм… цветы? – сказал Брэд с кающимся видом.
– О, посмотрите на него! – Кора вскинула руки. – Гения осенило!
– Дорогие цветы? Орхидеи?
Кора тяжко вздохнула.
– Убирайся, Брэд. Я должна работать.
– Шоколад? – спросил он.
– Вон! – закричала Кора. – Исчезни! – И дала ему крепкий пинок, чтобы они снова могли соприкоснуться.
– Драгоценности? – сказал Брэд страдальческим тоном.
Кора подняла руки, отвергая его приманку.
– Ах, это что-то напоминает мне! Уж не хочешь ли ты всучить мне обручальное кольцо Эллен? Даже не помышляй. Это будет последний гвоздь в твоем гробу. У-у-у!
– Но это очень дорогое кольцо! – запротестовал Брэд.
– Уродливый обрубок, – сказала Кора. – Уходи, Брэд.
Он повернулся спиной к двери.
– Еще один вопрос, Кор.
Она закатила глаза.
– Ну, давай. Только быстро.
– Ты сказала, – начал Брэд, – никакого секса, пока мы не поженимся…
– Так точно, – подтвердила Кора. – От первого до последнего слова.
– Оральный секс тоже в это входит?
Кора оглядела прачечную. Кэнди Хэнке нагнулась к автомату, стараясь не рассмеяться. Джоанна Пилзнер потянула прочь свою четырехлетнюю дочурку и с шумом хлопнула дверью. Колокольчик у крыльца сердито звякнул.
– Я хочу начать готовиться к брачной ночи, – продолжал Брэд. – Я имею в виду, показать тебе лучшее из всего, что ты когда-либо видела. Но у меня нет желания практиковаться на ком-то, кроме тебя…
– Лучше не надо, – сказала Кора, – если хочешь сохранить в целости фамильные драгоценности.
– Да, – заключил Брэд, – передо мной встает реальная дилемма.
Невероятно, но Кора смутилась. Она, шлюха Ларю, королева минета, постоянно задирающая нос по этому случаю, чувствовала, что краснеет.
– Говори тише, – сказала она. – Тащи сюда свою задницу.
Кора поманила Брэда в свой закуток с решительным намерением дать ему хорошую взбучку. Но стоило ему протиснуться в крошечное пространство, как она была ошеломлена. Он загораживал собой весь свет. Он забирал весь воздух. Он вырабатывал столько тепла, что ее бросило в жар. У нее закружилась голова от ароматного соснового запаха его лосьона.
Брэд наклонился, так что губы оказались в нескольких дюймах от ее уха.
– Я знаю, ты сердита, Кор, – сказал он. – Да, я вел себя глупо и хочу исправиться. У меня есть свой план. Каждый вечер мы будем уходить на пару часов в какое-нибудь укромное место, где ты позволишь мне быть твоим сексуальным рабом. Когда ты откинешься в мягком кресле, я сниму твои трусики и буду облизывать тот прекрасный, совершенно голый холмик, пока ты кончишь. Потом снова и снова. И так до бесконечности. Это моя мечта.
– Bay! – прошептала Кора. – Ну ты и разбежался! Сбавь обороты, парень.
– Несомненно, – пообещал Брэд. – В самом деле, я буду медленным. Я буду делать все, как ты хочешь. У меня длинный, сильный язык. У меня все длинное и сильное.
– Я точно знаю, что у тебя и какое, – сказала Кора. – Не хвастай.
Коварный подонок! Как он ухитрился так незаметно подлезть к ней, что она оказалась откинута на свою конторку?
– Ну что, Кор? – сказал Брэд, стоя у нее между ног. – Ты готова?
«Не теряй головы, девочка», – напомнила себе Кора.
– Меня не сломаешь, – сказала она. – Не думай, что я пошлю все к черту и так просто скажу тебе: «Добро, Брэд!» Ни в коем разе! Забудь об этом!
– Я рассчитываю по крайней мере на минимум возможного. Так. Что-то начинало проясняться.
– Вот как? Хочешь быть моим сексуальным рабом? Значит ли это, что ты будешь делать мне массаж с благовонными маслами? Смешивать мне коктейли? Делать мне педикюр? Расставлять по алфавиту мои диски? Наводить порядок в моем комоде, в ящике с нижним бельем?
– А что у тебя есть в том ящике? – спросил Брэд. У него заблестели глаза.
Кора привстала на цыпочки, щекоча его ухо своим дыханием.
– А больше ничего не хочешь знать, большой мальчик? – промурлыкала она. – Если ты захочешь заглянуть туда, сначала я заставлю тебя перестирать все мои нейлоновые чулки с кружевом. А потом ты должен будешь развешивать их на веревку возле дома, пока мои соседи будут за тобой наблюдать.
– Bay, как соблазнительно! – еле выдохнул Брэд. – Ты становишься оригинальной.
– Если тебе кажется, что это слишком много, – сказала Кора, – скатертью дорога. Тебя никто не держит, Брэд. Но тебе ничего не светит, пока я не увижу тебя в моей кухне, совершенно голого, с полной эрекцией. В желтых резиновых перчатках и с мыльной губкой. Ты будешь водить ею по моему линолеуму снова и снова… пока он не засияет.
– О черт! Я в затруднении. – Брэд весь трясся от еле сдерживаемого смеха. – И тогда ты перестанешь на меня злиться?
Кора взяла его зубами за мочку уха и прикусила достаточно сильно, чтобы заставить его судорожно вздохнуть.
– Там видно будет.
– Ох, ты тверда, как железо, – посетовал Брэд.
– Тебе тоже лучше быть таким же… когда придет время.
Красивое лицо Брэда расплылось в ухмылке.
– Можешь на это рассчитывать, – сказал он. – Но не думай, что тебе перепадет что-то до нашей брачной ночи. Даже не пытайся упрашивать и умолять.
Кора посмотрела на его джинсы и пробежала указательным пальцем вдоль выпирающей застежки.
– Что-то подсказывает мне, что упрашивать и умолять буду не я, а кто-то другой.
– Поживем – увидим, не правда ли? – сказал Брэд.
Они смотрели друг на друга точно завороженные. Сексуальная энергия, вибрировавшая в каждом из них, ощутимо заполнила пространство, густая и тяжелая, как мед.
– Bay! – пробормотал Брэд. – Лучше выходи скорее за меня замуж.
– Тогда принимайся за работу, – сказала Кора. – Прямо сейчас. Давай. Убеждай меня.
Брэд тотчас обнял ее и поцеловал.
Ее было так легко завести, так легко воспламенить. Жажда, томление, гневная страсть и безнадежное ожидание – все слилось воедино, внезапно став чем-то качественно новым, ярким и удивительным.
Брэд прижался к Коре своим большим телом, придавливая ее в самом чувствительном месте. Его теплые губы двигались поверх ее рта, уговаривая с нежностью и взывая к прощению. Его страсть была необузданной, жаркой и восхитительной.
Коре ничего не осталось, кроме как подарить ему свои чувства, которых она не могла отрицать. Когда Брэд откинулся назад, она сразу почувствовала себя покинутой и хотела притянуть его обратно.
– Черт побери, так куда ты собираешься направиться, парень?
– К флористу, – сказал Брэд. И в кондитерский магазин. Какой шоколад, молочный или темный?
– Черный, – чуть слышно сказала Кора. – Трюфели с ромом и шампанское.
– Какой предпочтительный цвет орхидей?
– Розовый.
– Кстати сказать, мне нравится этот твой костюм. Ты выглядишь сегодня хорошо, Кор.
– Гм… Брэд? – Кора разгладила свое помятое розовое платье. – А как насчет политической карьеры? Ты… ты не собираешься идти во власть? Ведь в тот раз я сказала совершенно серьезно, что для жены политика я не лучший вариант.
– Я совсем не уверен, что мне хочется заниматься политикой, – сказал Брэд. – Единственное в мире, в чем я абсолютно уверен, что я хочу тебя, Кор.
При виде его лица она лишилась дара речи. Это она-то, Кора Маккомбер – Роскошные Губы, у кого всегда была наготове острая реплика!
Брэд не мог сдержать улыбки. Он не выглядел ни самодовольным, ни торжествующим. Он выглядел просто счастливым.
Но перед тем как Кора это поняла, она смеялась, лила слезы и промокала глаза. Хорошо, что она наложила водостойкую косметику, на случай если произойдет что-то драматичное.
– Предпочтения в камнях? – деловито продолжал Брэд. – Я знаю, ты терпеть не можешь бриллианты. Как насчет рубинов, изумрудов и сапфиров?
– Три слова, Брэд, – сказала она. – Броский. Яркий. Уникальный.
Он улыбнулся.
– В точности как ты.
ГЛАВА 24
Эллен смертельно боялась наступления сумерек. Она не знала, каким еще делом себя занять, и не могла ничего придумать. Этому немало способствовало то, что ее окно выходило на жилище Гаса. Глаза ее продолжали блуждать по крыше дома среди колышущегося моря деревьев.
Возможно, ей следовало пойти спать в одну из комнат с видом на гору. В доме сейчас было четыре свободных комнаты на выбор – обстоятельство, достойное того, чтобы впасть в депрессию. Четыре пустующих комнаты, ночь за ночью. Сотни долларов пропавшего дохода.
По этому поводу Эллен пыталась возбудить в себе здоровое беспокойство, но в конце концов была вынуждена признаться, что ей глубоко наплевать на эти убытки. В сравнении с тем, что она чувствовала в связи с уходом Саймона, все остальное казалось преходящим и несущественным. И…
Она вдруг увидела что-то странное и повернулась кругом. Должно быть, это было одно из тех причудливых отражений или…
Нет, это повторилось снова. В доме Гаса, в верхней комнате, которая раньше была спальней Саймона, мелькнул огонь. Сквозь приглушенный желтый свет были видны скачущие на стенах тени – кто-то ходил по комнате с керосиновой лампой.
Эллен почувствовала, как у нее застучало сердце. Но она отбросила мысль, еще не успевшую оформиться, не смея надеяться. Если это не Саймон, то нужно немедленно сообщить в полицию. А если все-таки это он, вернувшийся каким-то неведомым чудом, то ему меньше всего захочется разговаривать с полицией.
Оставалось единственное решение – подойти ближе и посмотреть, чья машина там припаркована. Тогда будет ясно, что делать дальше.
Эллен похвалила себя за бдительность и прокралась на крыльцо черного хода, где не так скрипели ступеньки. Она не хотела вступать в дискуссию со своей матерью или Лайонелом о разумности своего расследования.
Она осторожно прикрыла дверь, стараясь не щелкнуть рамой с москитной сеткой. Прячась, как беглец, под сенью деревьев, она перебежала через лужайку и миновала сиреневые кусты. От волнения у нее участился пульс и началось головокружение.
Естественного освещения еле хватило, чтобы проделать остальной путь через луг Гаса. Она кружила в потемках, пока не обнаружила под большой сосной припаркованный мотоцикл. Большой серебристо-черный «БМВ».
О Боже! Окрыленная своим открытием, она в безумной радости понеслась к дому. Перепрыгнула через прогнувшееся крыльцо и сквозь скрипучую дверь вошла в темную кухню.
– Саймон? Ты там?
Никто не ответил. Внезапное сомнение побудило ее замедлить шаги. Может, Саймон вовсе не хочет ее видеть и сейчас там, наверху, затаился в надежде, что она просто исчезнет. Она отмела эти мысли. Коль скоро ему хватило духу вернуться, он будет вынужден иметь с ней дело. Все к тому шло.
Эллен ступила почти что в черную дыру, держась рукой за стену, ощупью отыскивая ориентиры.
– Саймон? Отзовись, прошу тебя.
Тут она почуяла запах. От густых едких паров у нее начали слезиться глаза и возникла тошнота. Керосин. Вероятно, Саймон пролил его на лестнице, где запах ощущался сильнее всего.
Она стала медленно подниматься по ступенькам. Радостное чувство, вдохновившее ее на это предприятие, схлынуло полностью. Возможно, дверь в спальню была закрыта, вот почему Саймон не слышал, как…
Нет. Дверь спальни была открыта. Когда Эллен поднялась на лестничную площадку, она увидела на потолке бегущие тени.
Все сразу стало ясно. Страх, зародившийся глубоко в душе, распирал грудь леденящим холодом.
Мотоцикл сыграл злую шутку. Это был не Саймон. Эллен хорошо знала исходящую от него энергетику. Но сейчас она ощутила чуждое тошнотворное, ядовитое веяние.
Неимоверным усилием воли она привела в действие свои парализованные мышцы и на цыпочках бесшумно шагнула назад. Если б можно было прокрасться обратно тем же путем, украдкой выскользнуть через дверь и…
– Привет, Эллен. Какая приятная неожиданность!
На лестничную площадку вышел Рей Митчелл.
Он был в мятой, запятнанной одежде. Скачущие кончики пламени отражались в стеклах его двухфокусных очков. Он держал керосиновую лампу и в другой руке – пистолет, направленный на нее.
– Не двигайтесь, милочка, – игриво сказал Рей. – Или я убью вас.
Саймон оставил мотоцикл на обочине с той стороны холма, откуда можно было кратчайшим путем спуститься к роще. Он зарядил карманный фонарик новыми батарейками, только что купленными в автовокзале, и сбежал по гравиевому склону. Перемахнув через забор с колючей проволокой, он прошел через лес быстрым шагом, заведомо зная, что в темноте делать это опасно. Но у него не было альтернативы. Это была единственная установка, на которую был нацелен его мозг.
Скатившись юзом по склону, Саймон остановился как раз у сосновой рощи, где начинался мемориальный парк его матери. Сгущающаяся темнота становилась все более недружелюбной. Он включил фонарик и водил вокруг пучком света, пока не обнаружил скульптуру орла. Он присел около нее на корточки. У него так сильно дрожали руки, что он чуть не засмеялся.
«Спокойно», – сказал себе Саймон. От решения этой загадки зависело само его существование. Поэтому он должен сохранять душевное равновесие.
Он поднял обеими руками тяжелую керамическую птицу и, осторожно положив на землю, поднес фонарик к отверстию.
Внутри орла блеснул край пластика. Саймон извлек прозрачную папку на застежке-молнии и вытащил пачку фотографий и негативов, а также листок бумаги. Некоторые снимки получились нечеткими.
Он пролистал подборку черно-белых фотографий, запечатлевших кромешный ад войны. Они были сложены по порядку, дополняя друг друга, представляя события во всей суровой и ясной правде.
Молодой мужчина в военной форме тащит по земле плачущую вьетнамскую девочку, держа ее за подмышки. Он же, склонившись над девочкой и пожилым вьетнамцем, поливает их жидкостью из белой пластиковой канистры. В широко раскрытых глазах его жертв застыл ужас.
На последней фотографии мужчина в военной форме наблюдает за двумя фигурами, объятыми пламенем. Здесь лицо палача кристально четкое, глаза его горят экстазом.
Саймон побросал фотографии обратно в папку и взглянул на бумагу со знакомым правильным почерком Гаса.
Дорогой Саймон,
Когда ты найдешь эту записку, я буду, вероятно, уже мертв. Знай, мой убийца – Рей Митчелл, его ты видишь на этих фотографиях. Он же убийца твоей матери. Он любит убивать людей. При жизни меня называли сумасшедшим, чтобы никто не верил моим словам. Может, теперь, когда есть эти фотографии, они поверят тебе. Будь осторожен.
Как бы я хотел увидеться с тобой снова.
Твой любящий дядя Август Патрик Райли.
У Саймона все помутилось в глазах. Записка упала на землю. Он нагнулся ее поднять, выжидая какое-то время, пока кровь не прильет к голове. Потом поднялся, не чувствуя твердости в ногах, и сунул записку обратно в папку. Удары сердца каждый раз отзывались в голове, точно тяжелый молот. Не тот фантом из кошмарных снов, а реальное чудовище находилось сейчас на свободе, охотясь на людей. И Эл теперь осталась с ним один на один.
Саймон развернулся в сторону ее дома, ноги его сразу же обрели силу. Он перемахивал через препятствия, едва различимые в темноте, и прыгал через канавы, мягко приземляясь, подобно кошке. Наконец он выбрался на тропу, ведущую к дому Гаса, и увидел свет наверху.
В это время прогремел выстрел. Из окна посыпалось разбитое стекло, и послышался крик ужаса.
Эл. Саймон помчался к дому с быстротой молнии.
Эллен смотрела на огненные блики, мелькающие в глазах Рея, вспоминая старый случай с гремучей змеей. Змея, быстро и шумно двигая хвостом, оттягивалась назад, чтобы ударить, прежде чем Саймон метнул в нее свой нож.
Но то было невинное дикое существо, и его нападение являлось просто попыткой выжить. На этот раз из-за своей оплошности она оказалась в куда более опасном положении. Рей Митчелл был настоящим чудовищем, гнусным и растленным. И сейчас рядом с ней не было никого, кто мог ее спасти.
– Поднимайтесь сюда, Эллен, – сказал Рей. – Раз уж вы здесь, заодно можем поговорить, просто чтобы разрядить обстановку. Я буду счастлив, что вы составите мне компанию.
Эллен втайне всегда забавлялась его масками. Сейчас они сменяли друг друга, дробясь на фрагменты. Неизменными оставались только его глаза, горящие безумием. Она наконец поняла, для чего ему были нужны эти маски. Как публичный человек, Рей Митчелл, будучи глубоко патологической личностью, использовал их, чтобы скрыть свою истинную сущность.
– Рей, на самом деле я пришла сюда не за этим, – сказала Эллен в отчаянии. – Я думала, что в доме Саймон, поэтому я… я пойду своей дорогой.
– Не… двигайтесь! – В голосе Рея прозвучала смертельная угроза. Эллен остановилась. – Значит, вы подумали, что это Саймон? Как трогательно! Вы были с ним здесь прошлой ночью. Я видел, как вы вошли вдвоем, а позже вы ушли одна, полуобнаженная. Вы позволили ему использовать вас в своих интересах, не так ли? – Рей прищелкнул языком. – Я очень огорчен. И сердит тоже. Мужчины временами бывают такие свиньи, – добавил он назидательным, отечески ласковым голосом. От этого выражение его глаз казалось еще более безумным.
– Зачем вы здесь, Рей? – спросила Эллен.
– Сделать зачистку, – ответил он. – Свести старые счеты. Поднимайтесь сюда, Эллен. Я никогда не стал бы втягивать вас в это дело, если бы вы не были так упрямы. Вам нужно было просто держаться подальше от Райли.
– Вы не сделаете этого, Рей.
– Подходите же, дорогая. Ну? Сначала одной ножкой, потом другой. Вы сами виноваты – и теперь вам придется заплатить за свое неправильное поведение. Но не вынуждайте меня стрелять прямо сейчас. Я совсем не так себе это представляю.
Эллен стала медленно подниматься по ступенькам.
– Можете стрелять и покончить с этим.
– Право, я так и сделаю, – весело рассмеялся Рей, подобно тому как радуется посетитель комнаты смеха. – До сих пор мне всегда это удавалось. Как видите, я обожаю огонь. Я начал играть с ним еще сызмальства. Это было мое тайное детское хобби. Поначалу я забавлялся с маленькими зверушками. Слышали когда-нибудь о сжигании кошек?
Эллен поежилась.
– Прошу вас, не рассказывайте.
– Просто нужно выкупать их в бензине и потом…
– Нет! – Она закрыла уши руками. – Не надо, прошу вас!
– Что, слабое сердце, да? – захихикал Рей. – Только не у меня. Но кошки меня больше не удовлетворяют. Тому, кто однажды ступил на этот путь, обратной дороги нет. Тогда, семнадцать лет назад все складывалось хорошо, но Саймон выпустил лошадей и тем разрушил мою задумку. Он всегда все разрушает.
– О Боже, так вот почему вы сделали это. – Эллен в страхе жалась к стене коридора. – Вы просто хотели таким образом убить…
– Лошадей. Да, я хотел слышать их крик. – Рей дернул подбородком в сторону спальни. – Не отвлекайте меня. Входите, будьте же послушной девочкой.
Эллен медленно вошла. Дуло пистолета холодным металлом прошлось по ее волосам и остановилось на затылке.
В пустой комнате не было ничего, кроме канистры с керосином. Все окна были наглухо закрыты, пол залит жидкостью с неприятным резким запахом.
– Еще маленьким мальчиком я понял, – сказал Рей, делая медленный круг по комнате, – что когда-то непременно должен увидеть сожжение человека. – Он произнес это таким небрежным тоном, будто речь шла о чем-то обыденном.
– Рей, прошу вас, не надо, – прошептала Эллен. Я не хочу это знать.
– Но когда рассказываешь об этом, – скорбно заметил Рей, – так облегчаешь душу. Постоянно хранить секрет – это страшный стресс.
Эллен взглянула на оружие, направленное ей в лицо.
– А Диана и Брэд? Они ничего не знают об этом?
– Милостью Божьей – нет. – Рей изменился в лице и заморгал, будто она сказала что-то шокирующее. «Раздумчиво-искреннее» выражение на секунду затмило безумие на его лице, и он снова превратился в такого же, как всегда, приятного, спокойного мужчину средних лет. – Брэд и Диана непогрешимы. Я их обожаю. Для меня единственный путь делать то, что мне хочется, – это подлаживаться к обстоятельствам Моя маска должна быть всегда совершенна.
– Ах да! – Эллен вспомнила, с какой болью и гневом Брэд говорил о своем отце. – Я понимаю.
– Теперь, когда Гаса больше нет, никто, кроме вас, не знает моего секрета. – Рей поддел пистолетом прядь ее волос. Лицо его смягчилось, когда он окинул глазами ее тело, еще более подстегнув ее ужас. – В этом есть что-то… интимное.
Эллен съежилась, увидев голод в его глазах. Рей ткнул ее дулом пистолета в подбородок.
– Ах, Эллен. Будьте послушны, хотя бы сейчас.
– Не смотрите на меня так. – Шепот ее, как отклик на болезненный укол холодного металла, был похож на сухой скребущий звук. – Вы не можете это сделать.
– О, но мог же я раньше! – сказал Рей. – Ни одна женщина не знала моего секрета. И вы, я полагаю, тоже. – Он задумался на секунду и уточнил: – По крайней мере в течение очень долгого времени. А покуда это продолжается, я хочу получить наслаждение.
«Ты должна поддерживать с ним разговор», – предупреждал Эллен отчаянно смелый внутренний голос.
– О каком… каком секрете вы говорите?
– Об огне, – задумчиво произнес Рей. – О том огне, что внутри меня. Я всегда сознавал, что должен хранить этот секрет. – Он поднес пистолет к губам, хихикая как испорченный маленький мальчик. – Это моя уловка, вы понимаете?
– Уловка? – Эллен была вынуждена цепляться за каждое слово в этой безумной бессвязной болтовне, лишь бы он продолжал говорить. – Что за уловка?
– Уловка, позволяющая создавать идеальные ситуации, чтобы можно было делать все, что мне хочется. Во время войны это было легко, потому что повсюду были жестокость и смерть. Но даже в обычной гражданской жизни, если ты достаточно умелый, можно найти подходящие условия. Если ты достаточно сообразителен, достаточно могущественен, достаточно богат. Достаточно осторожен. Если все это есть, ты можешь потакать своим слабостям до бесконечности. До бесконечности, Эллен.
Она покачала головой.
– Все имеет конец, Рей. Теперь все знают, что это вы подожгли конюшни.
На лице у него промелькнуло раздражение.
– Бибопа и Скотти настигло возмездие. Досадно, конечно. Это моя собственная ошибка. Не надо было связываться с идиотами.
Эллен тяжело сглотнула, когда он провел дулом пистолета вдоль ее горла.
– Так это вы их убили?
– О да, – беззаботно сказал Рей. – Тут нет никакого искусства. Просто уборка в доме. Они свое отслужили. Я больше не мог на них рассчитывать, и пришло время их убрать. Так же, как я убрал Гаса.
Это признание застало Эллен врасплох, хотя не должно бы.
– Ох! – вздохнула она. – О, Гас…
– Он мне надоел еще со Вьетнама, понимаете? – Рей вновь заговорил спокойным голосом, будто рассказывал какую-то историю на ночь. – Гас оказался в ненужном месте в ненужное время. Очень похоже на Райли. Тогда я выстрелил в него, но он не умер. Упрямый ублюдок! Но в конце концов я его достал. О, я все-таки добрался до него!
Он опять принялся хихикать. Эллен поежилась от его смеха.
– Рей…
– Не важно, что мы вернулись домой, все равно никто ему не поверил. И как можно было верить пустой болтовне? Какой-то хиппи с металлической пластинкой в черепе клевещет на орденоносного офицера! Гас кончил в психиатрической палате. Там ему и место, рабу своих эмоций. – Рей покачал головой. – Я пришел на него посмотреть, когда его там заперли. Я рассказал ему, с каким наслаждением я спалил дом его сестры. И ее тоже, живьем, – добавил Рей и блаженно замер на миг, предаваясь воспоминаниям. Потом глаза его вновь переместились на Эллен. – Я думаю, для него тот день в самом деле стал началом помешательства.
– Значит, это вы погубили мать Саймона? – изумленно прошептала она. Ужас ее не имел предела.
– Я его предупреждал, чтобы он меня не беспокоил, – сказал Рей. – И пообещал, что следующим будет его племянник. Гас тогда уже понимал, что ему никто не поверит. О да, к тому времени он чему-то научился!
Эллен не знала, что сказать. Внутренний голос побуждал ее продолжать разговор, но горло ее было сковано горем и страхом.
Рей отвратительным сексуальным жестом погладил ее пистолетом по шее.
– Я так радовался, когда Брэд выбрал вас. Вы казались мне верхом совершенства, Эллен. – Дуло пистолета двинулось к ее груди, кружа вокруг соска. – Я был так доволен, что у меня будет такая приятная сноха. Идеально подходящая для моей семьи. Но потом, когда вернулся этот мерзавец Райли, все порушилось. Как вы могли позволить осквернить себя?
То, что она могла ответить на это, было бы для нее прямым путем к ужасному концу. Но ничего другого ей не приходило на ум. Поэтому глаза ее по-прежнему оставались обращенными в сторону. Она сделала глубокий вдох. Покуда все это продолжается, еще остается надежда.
– Если вы убьете меня, – сказала Эллен, – никто не поверит, что это самоубийство или несчастный случай. Так что будет лучше, если вы отпустите меня, Рей.
Его снисходительная улыбка стала еще шире и плотояднее.
– О, моя дорогая, это только начало. Я наконец свободен. Маска снята – и больше никакого притворства. Я буду рвать и метать, как вы вообразить не можете. И начну прямо здесь и сейчас. С вами. – Рей обвел комнату лампой. – Пустой, темный дом. Прекрасная молодая женщина. Канистра с керосином. Что мне терять?
Извращенная сексуальная энергия, исходившая от него, была подобна ядовитому газу. Пистолет оставался у Эллен под подбородком. Рей приблизил дулом ее лицо к своему.
Она отпрянула и нырком пригнулась к полу, упав на руки и на колени. Пистолет выстрелил. Оконное стекло разлетелось на осколки. Она закричала и неуклюжими зигзагообразными движениями стала отползать назад.
Эллен остановилась, когда Рей наставил пистолет ей в лицо и затем пинком развел ее ноги. Он стоял, тяжело дыша, держа керосиновую лампу над ее телом.
– Должно быть, вот так он поимел тебя прошлой ночью, – сказал он. – В этом доме нет даже постели. Ничего, разве что старое одеяло. Он взял тебя на полу, не правда ли? Ты грязная, мерзкая девка.
Находиться под дулом пистолета было очень плохо, а в придачу к этому еще и распластанной на полу – несоизмеримо хуже. Хотя подобные сравнения сейчас были вряд ли уместны.
Эллен собрала все свое мужество, приготовившись к последней решительной схватке. О, только бы заставить повиноваться свои трясущиеся конечности!
– Митчелл, оставьте ее, – раздался в дверях спокойный голос Саймона.
То, что произошло дальше, длилось какие-то доли секунды. Когда пистолет качнулся в сторону и нацелился на Саймона, ярость вернула Эллен ее силы. Она размахнулась ногой и ударила Рея в пах, а потом постаралась откатиться подальше.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.