Текст книги "После грозы"
Автор книги: Сюзан Руа
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц)
– Нет. Всего один раз. И мы были помолвлены.
– Что же произошло?
Он морщится, потом говорит резко:
– Я думал, у нас это серьезно, а оказалось, что нет.
Чтобы я не успела задать следующий вопрос, Карл спрашивает сам:
– А ты? Как было у вас с Алексом? Ты чувствовала, что он – тот, с кем ты хочешь прожить всю жизнь?
Сама того не замечая, я начинаю ерзать на стуле, сглатываю внезапно возникший в горле комок. Как было у нас с Алексом? Не знаю. В моей жизни вдруг появился смысл, меня веселило его ребячество, и мне стало казаться… что я наконец нашла свое место в этом мире. От одной мысли об этом на сердце становится тяжело. Сдерживая слезы, я быстро произношу:
– С Алексом у нас все было идеально. Это если одним словом…
Я делаю над собой усилие, чтобы не разрыдаться. Каждый раз, когда я вспоминаю об Алексе, я остро ощущаю его отсутствие. Это ужасно, что его уже нет. Вспоминается тысяча приятных мелочей, связанных с ним: как он приносил мне кофе в постель, как приходил в кафе с букетом… Как я просыпалась ночью и знала, что он у меня есть. Даже если не рядом, то где-нибудь в этом мире – мой родной человек. Кто-то, с кем я счастлива, с кем хочу строить будущее. А теперь смерть его забрала, всё забрала…
– Шарлотта, прости! Я не хотел…
– Ничего. Мне надо привыкать. Но ты рассказывал о своей девушке. Почему вы разошлись?
Карл отвечает не сразу. Я успеваю подумать, не слишком ли свежа эта рана, чтобы он мог спокойно об этом говорить. Но, как бы то ни было, после недолгого раздумья Карл рассказывает мне о девушке по имени Дана, с которой он познакомился на дне рождения у друга. Он говорит медленно, подыскивает слова, описывая, что почувствовал, когда увидел ее – улыбчивую, легкую, беззаботную… Все мужчины оборачивались ей вслед. Но в тот вечер она улыбнулась Карлу. И, похоже, он до сих пор этим гордится.
– Красивая история, – усмехаюсь я.
– Да… Если бы не одно «но»: она искала себе спутника «с положением».
– Как это?
– Богатого мужа, – поясняет Карл и тут же мрачнеет.
Признаюсь, после этой реплики мне становится как-то некомфортно. Такого рода истории любят показывать по телевизору и в сериалах, которые обычно идут днем. Одно время я часто их смотрела в выходные. Вот уж не думала, что такое бывает и в реальной жизни… Получается, та девушка соблазнила Карла, потому что у него есть деньги? Я не решаюсь больше ни о чем его спрашивать, но мне любопытно, конечно, как он узнал правду. Думаю, не так-то просто определить, что на самом деле человек к тебе чувствует…
– Сколько времени вы были вместе?
– Год. Мы только-только обручились, когда…
Карл замолкает и печально усмехается.
– Оказалось, что она встречается с другим, – говорит он, глядя мне в глаза.
На этот раз грустит он. Мне же кажется, что печаль заполняет комнату, но, возможно, я с некоторых пор особенно остро воспринимаю такого рода вещи. И я вздыхаю вместе с ним.
– Знаешь, ее не обязательно интересовали только деньги. Может, потом она пожалела о своей ошибке. Я хотела сказать… Конечно, денег у тебя много, но ты не старый и довольно симпатичный… – добавляю я уже с легкой усмешкой. – И не настолько скучный, чтобы с тобой неприятно было проводить время…
Огорченное выражение лица сменяется улыбкой: я понимаю, что Карл меня благодарит, ведь на самом деле ему не до улыбок. Эта история до сих пор не дает ему покоя. И вдруг, не подумав, я заявляю:
– Карл, а ведь получается, что и я вышла за тебя ради денег! И это при том, что ты со мной даже не спал. А у вас с Даной, думаю, были и приятные моменты…
Он смотрит на меня и молчит. Первая моя мысль – он не уверен в том, что правильно меня понял. И вдруг Карл заявляет сердито:
– Поверить не могу, что ты сказала такую гадость!
– Но это же правда! – смеясь, обороняюсь я.
– Это разные вещи, Шарлотта. С тобой я, по крайней мере, знал, чего ждать, – не успокаивается он.
Я встаю и иду к холодильнику, где на дверце под магнитом висит первый чек на четыре тысячи фунтов, который прислала мне Бренда. Вернувшись за стол, я кладу его перед Карлом и изображаю на лице невинную улыбку.
– Можешь его забрать, если хочешь. Я не расстроюсь. Я все равно не собиралась его обналичивать.
Он смеется и качает головой, отодвигает чек в мою сторону, словно этот клочок бумаги обжег ему пальцы, и повторяет, что не ожидал услышать от меня ничего подобного. Я чувствую, что настроение у Карла улучшилось, поэтому не спешу уступать:
– А ты скажи своей Дане, что женился! Вот она разозлится…
– Женился на женщине, которая беременна от другого… Да, это большое достижение! – подхватывает он.
– Но ты же не обязан рассказывать ей всю правду! В свое время она тебе лгала…
– Ты права.
Карл не сводит с меня глаз, и я читаю в них недоумение. Думаю, для него неожиданность, что мы вдруг заговорили о деньгах и о сексе. А ведь это чистая правда – ну, что я вышла за него по материальным соображениям. Ежемесячная рента в четыре тысячи фунтов фигурирует в нашем брачном договоре, пусть даже на этом настояла Бренда, а не я. Я поигрываю лежащим на столе чеком, и Карл невольно следит за моими движениями.
– И почему же ты не обналичила чек?
– Потому что в этом нет нужды. Вы внесли квартплату за полгода вперед, твоя мать купила почти всю недостающую мебель…
– Но ведь эти деньги предназначаются тебе!
– Я знаю. Карл, постарайся понять меня правильно… Я с четырнадцати лет работаю и привыкла сама себя содержать.
– Понимаю, – спешит согласиться он.
– А я понимаю, что вы с Брендой хотели облегчить мне жизнь. Но если мне не нужны деньги, я их не возьму. Моя мама любила повторять: то, что легко дается, не ценится.
Вид у Карла все такой же удивленный, и я не могу сказать с уверенностью – то ли он не совсем понимает, что я говорю, то ли просто не ожидал от меня такого. Вдруг Карл хмурится, печально качает головой:
– Не думаю, что сейчас у тебя так уж мало проблем, Шарлотта.
– Я справляюсь, – отвечаю я, и голос у меня дрожит. – Алекс оставил мне в наследство замечательных родственников.
Взволнованная улыбка Карла – из тех, которые согревают душу, когда мы грустим. Наверное, он тоже чувствует, что я растрогана, потому что берет мою руку, пожимает мне пальцы. Благодаря ему у меня возникает ощущение, будто небо над головой наконец-то проясняется – в первый раз за два месяца, после полнейшего мрака и пустоты.
Я улыбаюсь в ответ и тоже пожимаю руку Карлу.
– Хорошо, что ты приехал. Ты не представляешь, как я рада…
Глава 9
Жизнь берет свое
Мы приезжаем в клинику задолго до назначенного часа, и я сразу начинаю нервничать. Ожидание для меня – мука. Я сижу и прислушиваюсь к своим ощущениям, но, если не считать некоторой тяжести внизу живота, со мной все в порядке.
Когда дело доходит до заполнения анкеты, я все время обращаюсь к Карлу с вопросами, которые при других обстоятельствах задавала бы Алексу. Я же не знаю, рождались ли в семье Эвансов близнецы или дети с врожденными пороками развития. То же самое касается и беременностей с повышенным риском, и случаев трисомии[5]5
Трисомия – нарушение числа хромосом в хромосомном наборе.
[Закрыть]. Я узнаю́, что Карлу двадцать восемь и что между двумя благополучно выношенными беременностями у его матери случился выкидыш. Мне грустно это слышать, и на некоторое время я погружаюсь в раздумья. Означает ли это, что и со мной может случиться что-то подобное? Понятия не имею. Я кладу руку на живот, словно этого простого жеста достаточно, чтобы защитить растущего там малыша. Не знаю почему, но я думаю о нем все чаще и чаще.
Подходит наша очередь, и доктор Мелани Ганьон приглашает нас с Карлом в кабинет. Она долго разговаривает с нами, словно пытается убедить меня в том, что моя беременность протекает нормально. Мне же не терпится перейти к следующему этапу. Я совершенно не сомневаюсь в том, когда произошло зачатие, поэтому, если верить ее прогнозу, родить я должна двадцатого мая плюс-минус несколько дней. Я слушаю доктора не перебивая, смотрю, как она записывает дату на листке картона. Кладу листок к себе в сумочку, хотя уверена, что и так ее не забуду. Двадцатого мая я стану мамой.
Еще десять минут уходит на советы общего характера, после чего доктор Ганьон уводит меня за ширму для гинекологического осмотра. Должна же она проверить, что мое тело говорит то же самое, что и моя голова; другими словами, что я действительно на четырнадцатой неделе беременности. Она наверняка думает, что отец моего малыша – Карл, и это меня немного смущает. Странное дело – только сейчас я по-настоящему понимаю, что он здесь делает. Он исполняет обязанности Алекса и поддерживает меня, как и обещал.
Когда доктор приглашает Карла присоединиться к нам за ширмой, становится ясно, что обследование еще не закончено. Мадам Ганьон проводит датчиком по моему животу, и вдруг репродуктор оживает. Мы слышим быстрый, неприятной тональности стук.
– Это стучит сердце вашего малыша, – объявляет доктор. – Все хорошо.
Карл жестом выражает удивление, а я – я замираю. Вслушиваюсь в это биение – первое ощутимое доказательство того, что дитя, которое я ношу, живет, на самом деле существует. Мне трудно в это поверить, и я, как дурочка, повторяю за доктором каждую ее фразу. Значит, с малышом все в порядке? И он здоров? «Да, конечно!» – с улыбкой заверяет она.
И объясняет: это совершенно нормально – что сердечко малыша бьется так быстро, но ее голос доносится до меня словно издалека. Все мое внимание сосредоточено на этом звуке. Ощущение такое, будто во мне, в моем лоне, сконцентрировалась целая вселенная. И поняла я это только теперь. После недель пустоты и смерти я чувствую, как жизнь берет свое. Теперь все по-другому, все вращается вокруг него – крошечного комочка у меня в животе. Хрупкое, чудесное равновесие… Может, мне все это снится? Странно, что такой неприятный звук может настолько занимать мои мысли. Я автоматически ищу глазами Карла. Он смотрит на меня и радостно улыбается.
– Это… невероятно! – шепчу я.
– Да. Невероятно…
И Карл проводит рукой по моей щеке. Но это не банальная ласка – он смахивает слезу, хотя я ее даже не чувствую. Я нервно улыбаюсь, глядя, как зонд двигается по моему животу. Доктор указывает на старенький монитор. Я привстаю, насколько это возможно, хотя, чтобы увидеть картинку, было бы достаточно просто повернуть голову. Карл зна́ком показывает, что лучше бы мне не шевелиться.
Картинка на экране нечеткая, малопонятная. Я щурюсь, но рассмотреть удается только трепещущее в самом центре сердечко. Мой взгляд перебегает с экрана на Карла. Я ничего не хочу пропустить. Хочу видеть и ребенка, и реакцию Карла. Хочу, чтобы в этот момент я была не одна.
Все это время он смотрит на экран, но теперь отвлекается, чтобы лучезарно мне улыбнуться. Он растроган, я прекрасно это вижу.
– Хотите узнать, мальчик это или девочка? – спрашивает доктор.
– Да, пожалуй…
– Вам повезло, это отлично видно на мониторе. Обычно об этом можно говорить только на пятом месяце…
Доктор продолжает водить по животу датчиком, а мы с Карлом снова обмениваемся взглядами. Я безмолвно спрашиваю у него, хорошо это или нет – знать пол ребенка заранее. Он сжимает мои пальцы так крепко, что я начинаю опасаться, как бы они не сломались. Доктор молчит, наверное, ждет согласия Карла. Он едва заметно кивает.
– Это девочка! – говорит доктор Ганьон. – Смотрите, вот тут это можно рассмотреть!
И свободной рукой она указывает на экран, но я уже ничего не вижу. Карл наклоняется ко мне и повторяет мягким, спокойным тоном:
– Девочка! Это прекрасно, правда?
Слезы застилают мне глаза, и я уже не слышу объяснений доктора. Но последняя фраза прорывается в мое сознание:
– Сейчас я распечатаю фотографии. А пока сделаем небольшой перерыв, хорошо?
И она протягивает салфетку, чтобы я вытерла живот, а потом ненадолго оставляет нас одних. Я привстаю на локтях, и Карл подходит, чтобы смахнуть мои слезы. Он тихонько шепчет:
– Ты должна радоваться, Шарлотта.
– Я знаю.
Наши пальцы встречаются у меня на животе, пока еще едва различимом, и я вздыхаю:
– Я рада… По крайней мере, мне так кажется.
– Вот и прекрасно. А кто больше всех обрадуется, так это моя мать. И накупит кучу розовых вещей! Скажи, тебе нравится розовый цвет?
Сквозь слезы я смеюсь, представляя, как Бренда дарит мне груды розовых распашонок, пеленок и игрушек. Руки Карла скользят по моей спине, и он прижимает меня к себе. Не знаю почему, но я никак не могу перестать плакать. Чувства переполняют меня. Может, Алекс больше обрадовался бы мальчику? И Бренда тоже… Как теперь узна́ешь?
– Все просто замечательно, – твердит Карл. – У тебя будет хорошенькая девочка.
– Да…
– Так тебе нравится розовый? Если нет, нужно будет шепнуть маме пару слов на ушко… В противном случае розового будет слишком много.
Я снова смеюсь. Это так приятно… Радость пронизывает все мое тело.
Через несколько минут доктор возвращается с распечатками и показывает уже по фотографиям, как она определила пол малыша. Я вглядываюсь в изображение, чтобы во всем как следует разобраться. Я очень рада, что нам отдадут эти фотографии. Прижимаю их к груди и широко улыбаюсь. Девочка – это замечательно! Карл прав. Я то плачу, то смеюсь и все время посматриваю на фотографии. Мне не верится, что это маленькое создание, которое в целом мире пока еще связано только со мной, на самом деле существует. Оно тут, у меня в животе!
Уже сидя в машине, я никак не могу завести мотор. Через руль я продолжаю рассматривать снимки своего УЗИ, и приходится сдерживаться, чтобы не прижать их к груди, потому что тогда они наверняка помнутся. Карл терпеливо ждет, когда я заговорю.
– Я счастлива, – сообщаю я наконец.
– И у тебя есть для этого все основания.
Я бросаюсь ему на шею и снова захожусь слезами.
– Карл, спасибо тебе! Я так рада, что ты приехал!
– Я тоже. А теперь давай заедем в магазин игрушек.
Я смотрю на него с недоумением, а он улыбается во весь рот.
– Хочу купить что-нибудь на память об этом событии. Куклу или мягкую игрушку? – предлагает он.
– Ладно, – негромко отвечаю я. – Это стоит отпраздновать. И я знаю, куда мы поедем!
Я торопливо включаю зажигание, и мы направляемся в магазин детских товаров, мимо которого я часто проходила, но куда никогда не осмеливалась войти. Мы прогуливаемся между стеллажами, и я то и дело застываю в умилении. Эти крошечные ботиночки, штанишки, нарядные платьица, украшенные рисунками бутылочки с соской… Ассортимент мягких игрушек приводит меня в восторг. Я глажу их, обнимаю и наконец нахожу маленького жирафа, которого Карл берет у меня из рук с восклицанием:
– А вот и победитель!
– Да! – подтверждаю я.
Карл наклоняется, чтобы постучать головой жирафа по моему животу, потом со смехом выпрямляется.
– Думаю, ей он тоже нравится! Она шепнула мне на ушко, что обожает жирафов!
Я улыбаюсь, когда мы идем к кассе, и Карл настаивает на том, чтобы оплатить покупку.
Я чувствую себя великолепно, когда мы поднимаемся ко мне домой. Я все твержу о том, как удивилась, услышав стук маленького сердца. Рассказываю об этом так, будто Карла со мной в тот момент не было. Знаю, это глупо, но просто не могу сменить тему. После визита в клинику меня словно подменили.
Я вздрагиваю, когда замечаю на лестничной площадке Жана.
– А ты как здесь оказался?
– Пришел посмотреть, как ты. Я… я не знал, что Карл приехал.
Мужчины вежливо кивают друг другу в знак приветствия, но у меня такое чувство, будто между ними повисает напряжение.
– Карл приехал, чтобы отвести меня на УЗИ.
– Думаю, все прошло благополучно, раз ты так улыбаешься!
– Все прошло замечательно! – заявляю я и чувствую, что радость возвращается ко мне. – Мы слушали, как бьется сердце ребенка. Это девочка!
Я спешу открыть дверь, впускаю Жана в квартиру и уже в третий раз начинаю рассказывать все сначала. И мне это даже нравится! Мне кажется, что с каждой минутой я вспоминаю новые детали – ритм сердца своего малыша, странное нечто на экране монитора. Я предпринимаю попытку изобразить увиденное на бумаге. Жан только улыбается. Он выслушивает мой бред и, когда я наконец замолкаю, говорит:
– Я в первый раз вижу тебя в таком хорошем настроении, с тех пор как… ну, ты понимаешь…
– Это так, – киваю я, и моя улыбка снова становится грустной.
– Жалко, что меня не было в клинике. Я бы тоже хотел это увидеть.
Повисает тягостное молчание. Я кладу руку на живот. Мне бы не хотелось, чтобы Жан сейчас заводил речь об Алексе. Это заставляет меня вспомнить о том, что он умер и никогда уже не испытает такого счастья, как я сегодня. Я заставляю себя отвлечься: наливаю всем по стакану лимонада. Пока я вожусь с посудой, Жан обращается к Карлу:
– Я не знал, что ты собираешься приехать. Шарлотта мне не сказала.
– Решил сделать сюрприз, – объясняет Карл. – Моя мать не хотела, чтобы Шарлотта шла к доктору одна.
– Я предлагал пойти вместе с ней, но она не захотела.
Я ощущаю на себе их взгляды. И мне не нравится нотка разочарования, явственно прозвучавшая в голосе моего друга.
– Карл приехал, и я подумала… В общем, мы пошли к доктору вместе. Не будем же мы теперь из-за этого ссориться?
Жан молчит, но я чувствую, что мои слова его задели. Он отказывается от напитка, который я только что поставила перед ним на стол, и резко встает.
– Теперь я вижу, что ты во мне не нуждаешься. О тебе есть кому позаботиться…
Я выскакиваю вслед за ним на лестничную площадку и говорю сердито:
– Жан, что на тебя нашло?
– Что на меня нашло? – гневно переспрашивает он и поворачивается ко мне лицом. – Ты не захотела взять меня с собой в больницу, вот что! А этот тип является без предупреждения, и у него, конечно, есть право там быть!
– Я хожу на УЗИ с кем хочу, это мое право! И мы с Карлом вообще-то женаты! Он хочет участвовать в жизни ребенка, и это нормально. Или ты с этим не согласен?
Жан с раздражением вздыхает и, опершись рукой на стену, нависает надо мной и говорит шепотом, наверное, для того, чтобы тот, кого это напрямую касается, не услышал:
– Правда в том, Шарлотта, что я не уверен, что эта ваша женитьба – хорошая идея. Эвансы постоянно во все вмешиваются, приезжают, когда захотят… Проклятье! Зачем они нам вообще нужны? Вот объясни, зачем было ради похода в клинику прилетать из Англии? Я бы сам мог с тобой сходить!
Я не решаюсь признаться, что мне приятно было находиться там вместе с Карлом. Многое в нем напоминает мне об Алексе – глаза, волосы… К тому же сведения об их семье – откуда бы я все это узнала? Без Карла я не смогла бы ответить и на половину вопросов анкеты. А еще меня раздражает, что все это очень напоминает сцену ревности.
– Знаешь, что я об этом думаю? Они загнали тебя в угол разговорами о семье! – выдает Жан ожесточенно. – Шарлотта, этим людям на тебя плевать! Им нужен только ребенок. Мы прекрасно сможем обойтись и без них.
– Это ребенок Алекса, и Эвансы – его родственники.
– Вот только не надо! Алекс с ними даже разговаривать не хотел! И наверняка у него были на это веские причины…
– Жан, пожалуйста, перестань!
Пиная ногой ступеньку, он говорит:
– Я ухожу. Когда понадоблюсь, позвони, мой номер ты знаешь.
Жан быстро спускается по лестнице и выходит на улицу. Я некоторое время смотрю на дверь со стеклянной вставкой, за которой он скрылся, потом возвращаюсь в квартиру. Карл поджидает меня, и вид у него встревоженный.
– Я что-то не так сделал?
– Нет, конечно! Просто Жану хотелось пойти со мной на УЗИ. Не знаю, почему он так себя ведет. Можно подумать, он чувствует себя виноватым в том, что со мной происходит. Он словно пытается… В общем, я и сама ничего не понимаю. Он часто звонит, спрашивает, как я себя чувствую, нет ли у меня тошноты и все такое… Это странно, потому что раньше мы с ним почти не общались. Но после смерти Алекса… Кажется, Жан очень переменился.
– Может, он пытается установить с тобой… ну, более близкие отношения?
Я провожу руками по животу и отвечаю сердито:
– Посмотри на меня! Через пару месяцев меня разнесет и я буду как слон! И вообще, мне что, больше думать не о чем? Жан – он из тех парней, с кем девушки не встречаются дольше месяца! Не знаю, конечно, что у него на уме, но это быстро пройдет, можешь не волноваться!
Честно говоря, я понимаю, что придется серьезно поговорить с Жаном, и я тяну время, потому что боюсь все испортить. Это действительно странно – что мы стали часто общаться с Жаном только после смерти Алекса. Зачем он все усложняет?
Чтобы я быстрее успокоилась, Карл предлагает позвонить Бренде и рассказать, как все прошло в клинике. Ко мне моментально возвращается отличное настроение. Я усаживаюсь на диване и набираю номер Бренды. Международные звонки дорого стоят, но я об этом не думаю. Я описываю каждую минуту, проведенную у доктора в кабинете, во всех подробностях. Карл сидит рядом и терпеливо выслушивает мой рассказ, наверное, уже раз в пятый. Иногда он подсказывает мне английское слово, чтобы его мать точно поняла, о чем идет речь. Судя по реакции, Бренда рада. Она говорит, что ей ужасно хотелось бы быть сейчас со мной, и я отвечаю, что тоже по ней соскучилась.
Наконец я кладу трубку, и мы с Карлом идем в кухню и вместе готовим обед. Карл расспрашивает меня об Алексе. Хорошо ли тот говорил по-французски? О да! А еще Алексу нравилось передразнивать квебекский акцент. Карл признается, что недоволен своими познаниями во французском. Он делится со мной немногочисленными воспоминаниями о Франции, и минуты через три мы уже говорим об Англии и обо всех тех достопримечательностях, которые Карл мне обязательно покажет, когда я приеду к ним в гости.
Он заводит речь о рождественских праздниках, и это выбивает меня из колеи. Странно, за окном – середина ноября, а я еще совсем не думала о Рождестве! Впрочем, ничего странного: после смерти Алекса все кажется мне каким-то неопределенным. Дни идут, а я этого словно не замечаю. Я мысленно провожу подсчет: сколько недель осталось до праздников? Пять или шесть? Поверить не могу! Но все улицы уже украшены, по телевидению идет бесконечная реклама игрушек, и в магазинах толпится народ… А меня словно тут и нет, я ничего этого не замечаю…
Голос Карла выводит меня из оцепенения. Он спрашивает, на какую дату заказывать билет. Он, конечно, уже куплен, но дату вылета можно поменять. И тут выясняется: Бренда надеется, что я приеду недели на три, а еще лучше – на месяц.
– На месяц?! – восклицаю я. – Но я не могу отлучиться на целый месяц!
– Почему?
Я объясняю, что в моем кафе всего пять официантов и что у нас не принято брать больше двух недель отпуска. Я и так долго не выходила на работу после смерти Алекса, потом рассказала о своей беременности… Боюсь, Джудит не понравится, если я попрошу у нее отпуск еще и на Рождество!
– Шарлотта, тебе нужно отдохнуть! Ты беременна, сколько можно тебе об этом напоминать?
И Карл говорит то, что я и так знаю: на работе мне все время приходится стоять и у меня сумасшедший график. По его мнению, мне следовало бы работать меньше – тем более теперь, когда я получаю от его матери помощь и в деньгах не нуждаюсь.
– Ты это не всерьез, правда? Я с ума сойду, если буду все время сидеть дома! Я даже попросила Джудит дать мне дополнительные часы, чтобы… Я просто не могу… Чем, по-твоему, я могу себя занять, когда я совсем одна?
Последнюю фразу я произношу очень быстро, потому что не хочу, чтобы Карл думал, будто я жалуюсь. Кивком он подтверждает, что понял. Одиночество… Оно все время со мной – здесь, всюду. Квартира, конечно, теперь выглядит иначе, но все равно она остается местом, где жил Алекс. Эти стены до сих пор хранят воспоминания о нас, хотя этого «мы» больше нет. Боль утихает со временем, это правда, но пустота – она никуда не исчезает.
– Может, ты все-таки сможешь погостить у нас подольше? Мама будет так рада, если бы ты только знала! Она ведь тоже живет одна.
Зная Джудит, сомневаюсь, что она отпустит меня даже на две недели. Особенно учитывая то, что я уже взяла три недели отпуска, когда с Алексом случилось несчастье! Моя начальница не упускает случая напомнить о том, что оказала мне большую услугу, потому что на самом деле мы с Алексом даже не были женаты и по закону мне полагалось дней пять, не более. И на Рождество многие захотят получить отпуск, в этом-то точно можно не сомневаться…
– Мне очень жаль, но больше двух недель я взять не смогу, – говорю я снова.
Карл морщится, и я понимаю, что он расстроен. Он говорит, что этого слишком мало, чтобы я успела отдохнуть. И что только-только я приноровлюсь к смене часовых поясов, как придется возвращаться. Послушать Карла, так за две недели я успею лишь распаковать и снова уложить чемоданы. А как же тогда остальные справляются? Две недели отпуска – это норма, разве не так?
– Все будет хорошо, – говорю я уже с большей уверенностью. – Для первого посещения хватит и двух недель.
– А паспорт у тебя случайно не просроченный? – внезапно спрашивает Карл.
– Нет, паспорт в порядке. Мы с твоим братом в прошлом году ездили в Нью-Йорк.
Я встаю и включаю маленький ноутбук, к которому не прикасалась с тех пор, как переехала жить в эту квартиру. Мы перебросили на него снимки с цифрового фотоаппарата Алекса. Глупо… Давно можно было бы переслать их Бренде в Англию, но я все никак не могла заставить себя взять фотоаппарат в руки. Даже сейчас, глядя, как на экране появляется заставка, я ощущаю тревогу. Готова ли я опять погрузиться в воспоминания?
Я нахожу папку «Нью-Йорк» и по очереди открываю фотографии. Мне хочется увидеть Алекса счастливым – отчасти потому, что сегодня я гораздо больше думала о ребенке, чем о нем. Счастье – понятие далекое и абстрактное, когда у тебя горе. В него даже не хочется верить – из опасения почувствовать себя виноватым. Странно, правда? Я наконец почувствовала, что ношу в себе ребенка, и все вокруг моментально изменилось. Наверное, потому, что я знаю: это крошечное существо может сделать меня счастливой, и в то же время мне хочется сохранить яркие воспоминания об Алексе. Как если бы он все еще был жив…
У Карла фотографии вызывают шок. Каждый раз, вглядываясь в позирующего Алекса, он щурится, словно не может его узнать. Карл и сам не может этого объяснить. Говорит, что выражение глаз и прическа, конечно, изменились, но не настолько же…
– Мой брат правда сильно переменился… – шепчет наконец Карл с потрясенным видом. – Он выглядит таким счастливым!
Я не уверена, что правильно понимаю подтекст. Значит, дома, в Англии, Алекс был несчастлив? Или Карл удивляется тому, что его брат смог построить новую, счастливую жизнь сам, вдали от родственников? Трудно сказать… Карл так взволнован, что спросить я не решаюсь.
Мы просматриваем снимки из прошлого и вздыхаем в унисон, потому что нам есть о чем сожалеть.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.