Электронная библиотека » Сьюзен Джонсон » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Ночные забавы"


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 22:36


Автор книги: Сьюзен Джонсон


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 14 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 18

На следующий день произошло чрезвычайное происшествие. После полудня Сэси, случайно узнав от кого-то, что Забера видели в городе, поспешила в его бунгало. Он явно не ожидал ее визита, подтверждением чему была загорелая длинноногая блондинка в бикини, обнимавшая его, сидя на диване. Забер не сопротивлялся и готов был уступить ее настойчивому домогательству. Сэси, видевшая эту фривольную сцену а окно, не стала дожидаться ее развития и незаметно ретировалась, опасаясь, что не совладает с яростью и задушит соперницу.

Когда изменщик появился вечером в ее доме, Сэси уже успокоилась и поэтому непринужденно спросила:

– Ну, как прошло твое очередное увеселительное мероприятие?

– Нормально. Я возил на рыбалку двоих парней из Денвера, приехавших к нам в Илай в отпуск, – спокойно ответил Забер.

– Так, значит, у вас была чисто мужская компания? – поинтересовалась Сэси, когда он уже начал расшнуровывать ботинки.

Забер с недоумением посмотрел на нее и спросил:

– Что-нибудь случилось?

– У меня – нет. А вот что произошло сегодня с тобой? Я случайно проезжала мимо твоего дома и хотела навестить тебя. Но в окно увидела тебя в обществе почти обнаженной блондинки и решила, что мне лучше отложить свой визит. Кто эта девица, если не секрет?

– Дочь одного из моих клиентов. Не мог же я ей нагрубить! – смутившись, ответил Забер.

– Выходит, в твои обязанности входит и удовлетворение сексуальных желаний клиенток? Для меня это новость.

– У меня просто не было другого выхода, дорогая! – промямлил Забер. – Но я думал о тебе, когда выполнял свои служебные обязанности. Не принимай этот пустяковый эпизод близко к сердцу. Считай, что она меня изнасиловала.

– Бедняжка! Ты ведь у нас такой слабенький! – язвительно заметила Сэси. – Значит, и впредь прикажешь мне терпеть подобные «несущественные» эпизоды?

– Дорогая, эта группа завтра возвращается домой!

– Неужели мисс Грудастая Блондинка не настаивала на прощальном ужине и еще одном интимном свидании с тобой?

– Да, она пыталась уговорить меня провести эту ночь с ней, – сказал Забер, – но я решительно отказал ей, объяснив, что должен быть со своей возлюбленной.

– Представляю, какой это был для нее удар! – ехидно заметила Сэси. – Только ты слегка поспешил, милый. У тебя уже нет любимой! Убирайся из моего дома и моей жизни навсегда! – вскричала она, не сдержав ярости. – Я не стану делить тебя с заезжими легкомысленными девицами!

– Ты шутишь? – с недоверием спросил Забер.

– Вон! – Сэси указала ему пальцем на дверь и, повернувшись, удалилась в спальню и заперлась там на ключ. Где-то в глубине ее души теплилась надежда, что он постучится в дверь и станет умолять ее простить его. Но этого не случилось.

* * *

– Порой мужчины совершают отвратительные поступки, – изрекла Лили, наполняя вином бокалы. – Не переживай, Сэси, уж такая у них у всех натура.

– Да, им нельзя верить, – кивнув, подтвердила Серена. – Хочешь, съешь мою порцию мороженого!

Сэси судорожными глотками опустошила свой бокал и, поморгав заплаканными глазами, выпалила:

– Видели бы вы эту мымру! Да она готова отдаться первому встречному! Нет, впредь я не буду такой наивной дурой! И зачем только я ему поверила? Зачем я потратила на него столько своего драгоценного времени?

– Фрэнки сказал, что вчера вечером Забер был сам не свой, пил пиво и молчал, – сказала Серена.

– Значит, он от меня отправился в салун? – спросила Сэси. – И наверняка кого-нибудь там подцепил. Ну, говори!

– Не уверена, – ответила Серена, отводя взгляд. – Он выпил две бутылки и ушел.

– Так сколько же точно времени он цедил в салуне свое пиво? Отвечай? И не пытайся меня обмануть, это бесполезно! – все сильнее распаляясь, наседала на нее Сэси.

– Около часа, – промямлила подруга.

– Значит, ой ушел оттуда не один, – заключила Сэси с тяжелым вздохом. – Уж я-то его знаю. И с кем же он ушел?

– Прости, Сэси, но этого я тебе не могу сказать.

– Имя! Назови ее имя! Говори, ведь я все равно узнаю!

– Пожалуйста, Сэси, не вынуждай меня раскрывать эту тайну. Я обещала Фрэнки, что буду держать язык за зубами.

– Ах вот, значит, как! Ну, тогда и я не буду больше с тобой разговаривать, так и знай!

– Нет, этого тебе лучше не знать! – не сдавалась Серена.

– Пусть это тебя не волнует! Назови ее имя!

– Он встретил в салуне мисс Грудастую Блондинку и с ней же и ушел, – чуть слышно ответила Серена.

– Нет! Не верю! – вскричала Сэси. – Она его приворожила!

– Фрэнки говорит, что она уже дважды побывала замужем и знает какой-то секрет…

– В отношении Забера это совсем не сложно, он всегда питал слабость к девицам легкого поведения, – сказала Сэси с горечью.

– Да, мужчины думают не так, как мы, женщины, – промолвила Лили. – Например, мой Билли завтра собирается отужинать у Хитер! Он говорит, что ему неудобно отказаться, потому что она пригласила на ужин и его родителей.

Сэси и Серена вытаращили глаза и пораскрывали рты, услышав эту потрясающую новость. За столиком воцарилась полная тишина. Правда, длилась она недолго. Сэси наполнила свой бокал до краев, осушила его до дна и, крякнув, изрекла:

– И ты это молча стерпела?

– Давай оставим эту тему! – покраснев, сказала Лили. – Мы все слишком возбуждены. В конце концов, мы с Билли поддерживаем близкие отношения всего-то пару недель, а с Хитер они дружат почти пятнадцать лет. Как я могу судить о том, насколько они привязаны друг к, другу?

– О Боже! Что за панические настроения! Лучше скажи: она разведена? – с живостью спросила Сэси, совершенно позабыв о собственном несчастье.

– Да – значит, свободна. По-моему, у нее большие виды на будущее с Билли, – сказала Лили. – Но он заверил меня, что не питает к ней глубоких чувств.

– Тогда зачем же он согласился с ней поужинать?

Лили понурилась и промолчала, почувствовав, что от волнения у нее в ушах возник звон, напоминающий комариный писк. Это всегда предвещало беду. Конечно же, Хитер сумеет угодить Билли своими блюдами. Да и бюст у нее соблазнительный, как и фигура в целом. Любопытно, о чем она заведет разговор? Скорее всего станет рассуждать о каких-нибудь местных проблемах и к концу ужина окончательно запудрит Билли мозги.

– Налейте-ка мне еще вина, пока я окончательно не спятила! – вовремя спохватившись, воскликнула Лили. – В конце концов, какая мне разница, где он будет ужинать? Верно, Сэси?

– В этом я тебе плохой советчик, – наполняя ее бокал, сказала подруга. – Твой Билли пока только собирается поужинать с другой, а мой Забер уже переспал с одной заезжей секс-бомбой.

Не сговариваясь, обе подружки посмотрели на Серену, сосредоточенно доедавшую свое клубничное мороженое.

– Вообще-то я не хотела вам об этом говорить, – наконец промолвила она. – Но уж раз мы разговорились по душам, я вам признаюсь: Люк пригласил меня на рандеву.

– И что же ты? – разом спросили у нее Сэси и Лили.

– Конечно же, согласилась! Кстати, вы давно начали говорить одновременно?

– Нас сплотило общее женское горе, – сказала, улыбнувшись, Лили. – И когда же он успел?

– Еще вчера, когда мы уединились в его мастерской. А потом еще сегодня, позвонив мне домой. Кстати, он прислал мне с посыльным вазу собственного изготовления, а в ней – букет алых роз.

– Этот мужчина знает, как покорить женщину, – заметила Сэси, похлопав ресницами.

– Даже не представляю, что мне делать, – вздохнув, сказала Серена. – Люк такой славный! Но и Фрэнки милый. Они оба мне нравятся.

– Уж не собираешься ли ты признаться Фрэнки, что идешь на свидание с другим мужчиной? – спросила Сэси.

– Я наврала ему, что проведу этот вечер с вами, потому что у меня месячные, – сказала Серена. – Уж вы меня не подведите!

– О чем ты говоришь? Для чего же тогда существуют подруги? – с улыбкой сказала Сэси.

– Разумеется, мы тебя не подведем, – подтвердила Лили.

Не сговариваясь, подружки звонко расхохотались.

Глава 19

Домой Лили вернулась поздно. В тускло освещенной гостиной она застала Билли: он смотрел телевизор.

– Что ты здесь делаешь? – спросила она, картинно подбоченившись.

Уловив в ее голосе стервозные нотки, он нарочито спокойно спросил:

– А в чем, собственно говоря, дело? Почему ты набрасываешься на меня, едва войдя в дом? Разве я в чем-то провинился?

– Но ведь ты сказал, что сегодня ко мне уже не придешь, раз я собралась проведать вечером Сэси!

– Я подумал, что ночевать ты все-таки придешь домой. Послушай, давай обойдемся без скандала!

– А кто устраивает скандал? – дрожащим от ревности к Хитер голосом возразила Лили и поймала себя на том, что воображение уже рисует ей умилительную картину семейного ужина в доме соперницы, на который ее Билли отправился, несомненно, с букетом цветов в руке. Впрочем, подумала она в следующий момент, пусть ужинает где ему вздумается!

– Ты, похоже, навеселе? – спросил он. – Любопытно, сколько же ты выпила сегодня?

– Не твое дело! Да, я выпила с подругами вина, ну и что из того?

– Остынь, Лили! Мне действительно нет дела, с кем и сколько ты пила. Да напивайся в стельку хоть ежедневно, это не моя проблема! – в сердцах воскликнул он.

– Прекрасно! Я так и поступлю, дорогой! – рявкнула она. – И остывать я вовсе не намерена! Вы, мужчины, всегда так нам, женщинам, говорите, когда пригульнете на стороне. Или задумаете приударить за какой-нибудь смазливой сговорчивой девицей.

– Эй, потише на поворотах! Не надо путать меня с Забером! – одернул ее Билли, теряя терпение.

Она окинула его насмешливым взглядом и дерзко спросила:

– А чем, собственно говоря, ты от него отличаешься?

Билли вскочил с кресла, вновь повергнув Лили в трепет своей идеально сложенной фигурой, обтянутой черной майкой и белыми льняными джинсами, и прорычал:

– Замолчи, женщина! Ты пьяна! Поговорим, когда ты протрезвеешь!

Он направился к выходу.

– Как насчет завтрашнего вечера? – крикнула ему вдогонку Лили и тотчас же прикусила язык, пожалев о своей несдержанности.

– Любопытно, какого ответа ты ожидаешь? – остановившись в дверях, спросил он ледяным тоном.

– Я полагаю, что взрослый мужчина способен решить сам, как ему следует ответить женщине в той или иной ситуации, – столь же холодно парировала Лили, оправившись от замешательства.

Билли раскрыл рот, подумал и, закрыв рот, молча покинул ее бунгало. Спустя мгновение, ровно в десять, на экране телевизора появилась заставка выпуска вечерних новостей.

Лили рухнула в опустевшее кресло и обхватила голову руками. Впервые в жизни у нее возникло предположение, что во всех своих неурядицах виновата она сама, а не мужчины. «Нечего пенять на Брока, черт бы его побрал», – бормотала она себе под нос, моргая от яркого свечения экрана, с которого на нее глядели, неестественно улыбаясь, приторно смазливые дикторы, похожие на клоунов со своими прилизанными прическами и нелепым гримом. Это она, Лили, хочет от жизни чересчур многого, отказываясь уяснить, что полное счастье – это только миф, подобный Эльдорадо, стране богатств и сказочных чудес.

Вот что происходит с наивными мечтательными девушками, начитавшимися в седьмом классе романов Джейн Остин, сделал удивительно простой вывод ее мозг, затуманенный винными парами. Их идеалом становится мистер Дарси, способный не только на мужские подвиги в постели, но и на проявление нежности к своей возлюбленной, подлинный джентльмен, духовный мир которого не ограничивается программой телепередач, а интересы простираются дальше удовлетворения своей похоти и рыбалки. Всю жизнь она искала человека, которому могла бы доверять и для которого не существовали бы другие женщины. А в итоге сидит сейчас одна в полутемной комнате, пьяная, и тупо смотрит на экран, словно бы эта дурацкая парочка на нем подскажет ей какой-то выход.

Лили встряхнула головой, отчаявшись найти ответы на извечные житейские вопросы, и с горячностью хватившей через край одинокой женщины воскликнула:

– А какого черта я должна отказываться от своей девичьей мечты? Чем уж так плох милый моему сердцу еще со школы литературный герой? Нет, я не стану отвергать моего дорогого мистера Дарси! Он мне нравится, и я буду и впредь пытаться встретить его на своем жизненном пути. Я никому не позволю разлучить меня с моим идеалом!

Придя к такому решению, Лили улеглась спать. Ей приснился желанный мистер Дарси, странным образом очень похожий на Билли, с таким же черным ежиком волос на голове и обворожительной улыбкой.

Глава 20

Наутро завтрак в кафе «Шоколадный лось» напоминал поминки. Но не ирландские поминки, со свойственным им обильным возлиянием, а, скорее, шведские, на которых принято пить кофе и помалкивать, сохраняя на физиономиях скорбную мину. От безудержного веселья, которому подруги предавались накануне вечером, проклиная всех мужчин, на их мрачных лицах не осталось и следа. Более того, всех их грызло непривычное чувство собственной вины.

– Ты уверена, что Фрэнки тебе не звонил? – в который раз спрашивала Серена у Сэси. – Может быть, ты просто забыла? Ведь вчера ты была пьяна!

– Да не звонил он мне! – огрызнулась Сэси. – Телефон весь вечер молчал, это я точно помню. И оставь меня наконец в покое! Понятно?

– А тебе, Лили, Фрэнки тоже не звонил? – не унималась Серена, необыкновенно бледная и с покрасневшими после бессонной ночи глазами, под которыми залегли темные круги.

Издав мучительный стон, Сэси наклонилась над столом и, зажав Серене ладонью рот, раздельно произнесла:

– Не беспокойся, кошечка, твоему Фрэнки ничего пока не известно о твоих ночных похождениях с другим котом. Для него ты по-прежнему свет в окошке.

– Но я себя так ужасно чувствую! – воскликнула Серена, уронив руки на скамейку, на которой сидела.

– За всякое удовольствие приходится расплачиваться! – язвительно заметила Лили. – Ты ведь славно повеселилась минувшей ночью, не так ли?

Серена сразу же просияла и воскликнула:

– О да! У Люка такая шикарная яхта!

– Так вот предел твоих мечтаний! – ехидно сказала Сэси. – Шикарная яхта!

– Жаль, что у Фрэнки такой нет, – с мечтательным вздохом сказала Серена.

– Так подари ее ему! – предложила Сэси, помешивая ложечкой кофе.

– Я не могу! – воскликнула Серена, хлопая накрашенными ресницами.

– Это почему же? – Сэси изумленно вскинула брови. – Ты из очень состоятельной семьи и можешь себе это позволить. А заодно и просвети его относительно модных магазинов в Париже, по которым ты и Люк так любите ходить, бывая во Франции.

– А еще лучше – просто сразу же предупреди его, что ты намерена встречаться и с другими мужчинами. Вот увидишь, от этого ваши отношения нисколько не ухудшатся, – посоветовала ей Лили.

– Чудесная идея! – Серена радостно захлопала в ладоши. – Я так и поступлю!

– И тогда ты сможешь со спокойным сердцем спать и с Фрэнки, и с Люком, – с трудом сдерживая смех, подытожила Сэси. – Кстати, каков твой новый любовник в постели?

Серена густо покраснела и пролепетала:

– Я с ним еще не… В общем, он вел себя как истинный джентльмен и не выказывал намерения овладеть мною в первую же нашу встречу.

– Да, он явно не из тех бравых ковбоев, которые готовы проявить свою мужскую доблесть в любой ситуации, – с хмурым лицом сказала Сэси.

Над столиком нависла томительная тишина.

– Давайте не будем ханжествовать! – произнесла наконец Лили. – Мы тоже не святые! И вообще, хватит унывать!

– Это верно, – согласилась Сэси. – Предлагаю сегодня отправиться на танцы!

Лили молча кивнула в знак согласия, а Серена снова захлопала в ладоши от охватившего ее восторга.

– Я позвоню Фрэнки и назначу ему встречу в «Берч-Лейк». Повеселимся от души, девчонки!

Лили вымученно улыбнулась, изо всех сил пытаясь показать, что разделяет ее оптимизм. Но на душе у нее скребли кошки.

Сэси с подозрением покосилась на нее, но тактично воздержалась от вопросов.

Глава 21

– Звонок Хитер стал для меня полной неожиданностью! Я уже столько лет не слышала в телефонной трубке ее голоса, – умиленно промолвила мать Билли, кладя в сумочку пачку бумажных носовых платков. Она покосилась на сына, стоявшего в дверном проеме, и глубоко вздохнула, выражая этим свое предчувствие, что за неожиданным приглашением на ужин последуют новые сюрпризы. Марли даже не исключала, что в скором времени внуков у нее прибавится.

Словно бы угадав ее мысли, Билли сказал, придерживая для нее дверь:

– Хитер приводит своего сына ко мне на тренировку на ледовую арену. Она уже давно уговаривала меня поужинать с ними, и в прошлый раз я наконец согласился, чтобы не огорчать ее мальчика.

– И правильно сделал, сынок! Не правда ли, Гарольд?

Марли обернулась и посмотрела на своего супруга, прилипшего к телевизору.

– Мне когда-нибудь дадут в этом доме спокойно посмотреть выпуск новостей? – возмущенно воскликнул он, вскидывая к потолку руки.

– Но мы из-за тебя опоздаем, Гарольд! Выключи ты, наконец, этот проклятый черный ящик! – недовольно проворчала его супруга, припудривая носик.

Отец Билли с горестным вздохом щелкнул пультом, и телевизионный экран погас. Гарольд с кряхтеньем поднялся с кресла, и Билли с облегчением перевел дух. «Наконец-то мы выйдем из дома, – подумал он, – ведь Хитер терпеть не может, когда ее заставляют ждать».

– Гарольд, ты помнишь, Хитер всегда приходила к нам вовремя? – угадав его мысли, произнесла Марли. – Она на редкость пунктуальная девушка. Так что поторапливайся!

Состроив страдальческую мину, мистер Бьянкич-старший надел пиджак и шагнул к двери.

– Кстати, дорогой, я говорила тебе, что сегодня днем я случайно встретила в магазине мать Хитер? – спросила у него супруга, беря его под локоть.

При упоминании матери Хитер Билли навострил уши, хотя обычно он пропускал мимо все, что говорила ему мать, будь то ее ностальгические воспоминания о моде времен ее молодости или же перечисление того, что она съела в обед. Оставался глух он и к ее добрым советам, и к вопросам о его намерении жениться. Обзаводиться семьей в ближайшее время Билли не собирался и поэтому предпочитал отмалчиваться, когда она затрагивала эту болезненную тему. Но сейчас, живо представив, как его и Хитер мамаши обсуждали во время их «случайной» встречи, где лучше устроить свадебный обед и какие блюда подать на стол, он побагровел и с трудом сдержал рвавшееся наружу крепкое словцо. Ему не следовало проявлять мягкотелость и идти у Хитер на поводу, нужно было сразу же развеять все ее иллюзии на его счет. Билли пропустил вперед своих родителей, запер входную дверь и, взглянув на часы, тяжело вздохнул: вечер обещал быть долгим и трудным.

– Вот влип! – в сердцах пробормотал он, направляясь к автомобилю.

* * *

Подходя по выложенной кирпичом дорожке к дому Хитер, Билли пожалел, что не надел бронежилет и кобуру с револьвером самого большого калибра, чтобы защититься от целенаправленной психической атаки Хитер и собственной матери, явно задумавших любой ценой заставить их пожениться. Он решил, что пробудет здесь не более двух часов, после чего улизнет под каким-нибудь благовидным предлогом, уклонившись от ответа на неминуемое предложение сделать совместные ужины двух семей доброй традицией.

Однако Хитер ловко разрушила все его тактические планы, как только отворила дверь. Она вежливо, но без тени лицемерной любезности на лице приветствовала гостей самым обыкновенным дружелюбным тоном и, пройдя вместе с матушкой Билли на кухню, предоставила роль хозяина дома своему смышленому мальчугану, который тотчас же увлек Билли и Гарольда в детскую и стал показывать им свои игрушки и коллекцию открыток и календариков с портретами знаменитых хоккеистов.

Вскоре Хитер подала мужчинам охлажденное пиво в бокалах, включила телевизор и, одарив всех улыбкой, снова ушла на кухню. И, не знай Билли ее как облупленную, он бы наверняка расслабился и потерял бдительность. К счастью, горький жизненный опыт подсказал ему в этот момент, что делать этого не следует, ибо любые отвлекающие маневры противника свидетельствуют лишь о его коварных намерениях.

Однако тревожное затишье перед бурей затягивалось, и к тому времени, когда всех позвали к столу, Билли уже был на взводе. В отличие от него все остальные пребывали в приподнятом настроении. Марки был абсолютно счастлив, поскольку наконец-то показал кому-то свое главное богатство. Отец Билли впал в полное умиротворение после двух выпитых бокалов пива и спокойного просмотра выпуска теленовостей. На лицах женщин тоже читалось благодушие, не оставлявшее у Билли никаких сомнений, что совместные приятные хлопоты на кухне их не только подружили, но и сплотили. Лишним подтверждением этой догадки стало то, что они появились в проходе в столовую, взявшись за руки, как неразлучные подружки, и смерили мужчин горделиво-снисходительными взглядами, прежде чем оповестить их, что ужин готов.

У Билли возникло сильное желание бежать отсюда без оглядки, пока не поздно.

Дождавшись, когда все расселись за столом, матушка Билли начала с торжественным выражением лица раскладывать по тарелкам лазанью, словно бы она угощала всю большую и дружную семью своим фирменным блюдом.

У Билли зашевелились волосы на затылке.

Но Хитер старалась говорить так, словно бы она обращалась не к нему персонально, а ко всем сидящим за столом. Марки без умолку болтал о хоккее, а мистер Бьянкич ограничивался нейтральными фразами вроде: «Передайте мне соль» или «Я бы с удовольствием съел добавку!». Миссис Бьянкич потчевала всех забавными, на ее взгляд, местными сплетнями.

Лазанья и вино были восхитительными, как и испеченный Хитер итальянский хлеб. На десерт на стол были поданы пирог с черникой и ванильное мороженое домашнего изготовления.

– Ну разве, отведав все это, кто-нибудь осмелится не согласиться, что Хитер превосходно готовит? – с лучезарной улыбкой проворковала Марли.

– Вы мне льстите, – ответила Хитер, скромно потупившись. – Ведь это самые обыкновенные блюда. Предлагаю выпить кофе на террасе и полюбоваться летающими светлячками, – с милой улыбкой добавила она.

Все было прекрасно. Настолько, что от недобрых предчувствий у Билли защемило сердце. Никто, даже Гарольд, не торопился уйти. Хитер совершенно обворожила стариков своими кулинарными способностями, артистическим обаянием, достойным премии Академии искусств, и с успехом продолжала манипулировать ими, доказывая тем самым живучесть и универсальность учения Никколо Макиавелли. И только один Билли оказался неподвластным ее чарам: его сердце принадлежало не этой рыжеволосой искусительнице, наделенной многими талантами, а совершенно другой женщине – той, что не умела не только сносно готовить, но и скрывать свои чувства, а уж скрытно управлять другими людьми она была просто не способна. Воспоминания о Лили разбередили сладострастные фантазии Билли. Он поспешно допил кофе с ликером «Амаретто», встал и заявил, что вынужден откланяться, так как завтра ему нужно пораньше встать.

– Еще рано, Билли! – сказала его мать. – Выпей еще кофе, а я помогу вымыть Хитер посуду.

– Если Билли нужно пораньше лечь сегодня спать, пусть он уходит, миссис Бьянкич. Своего Марки я тоже уже уложила в постель, – проворковала Хитер. – Налить вам еще кофе и ликера, мистер Бьянкич? Не беспокойтесь, я отвезу вас домой на своей машине. Кстати, через десять минут будут показывать последние новости.

После таких ее слов по спине Билли пробежал холодок.

– Еще раз благодарю тебя за превосходный ужин, Хитер, – пятясь к двери, сказал он. – Увидимся завтра на стадионе.

Он поспешно покинул этот гостеприимный дом и быстро пошел по дорожке к своему автомобилю. Только сев за руль, он расслабился и с облегчением вздохнул. А когда выехал на дорогу, на его лице появилась улыбка. Теперь, когда опасность миновала, можно было подумать и о чем-то приятном, например, о том, как обрадуется ему Лили.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации