Текст книги "Ворон хозяина не выбирает"
Автор книги: Тисато Абэ
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 14 страниц)
– Я очень беспокоюсь о молодом господине.
Юкия от неожиданности вытаращил глаза.
– У него сейчас нет никакой поддержки. Мне жаль его, но в моем положении я ничего не могу сделать. Мы даже давно не видимся. Здоров ли он?
Услышав этот заданный спокойным голосом вопрос, Юкия усердно закивал:
– Да, вполне здоров.
«…Сегодня даже перебрался через гору, чтобы прийти сюда, – вот как здоров!» Но это Юкия добавил про себя.
– Правда? Что ж, хорошо, – сказала Госпожа в лиловом, не выказывая особой радости. – А не отзывался ли хорошо молодой господин о ком-нибудь из Окагу?
– М-м… Вообще-то, я не слышал, чтобы он говорил что-то про Окагу.
– А есть ли кто из чиновников, кто с ним в последнее время особенно близок?
– Из чиновников? Да вроде нет. По крайней мере, я таких не знаю.
Лицо Госпожи в лиловом не изменилось, но он заметил, что стоявшая рядом Фудзимия-рэн слегка нахмурила брови.
– А чем же обычно занимается молодой господин?
– Моя основная работа – поливать цветы в кадках, так что я толком и не знаю, – сказал Юкия и поспешил сделать несчастное лицо, чтобы выглядеть виноватым. – Простите, я совсем не могу быть вам полезным. Может быть, вы напишете письмо? Уж доставить его молодому господину я смогу. Ведь быстрее будет спросить его напрямую, да и вернее.
Так говорил Юкия, по возможности сохраняя невинный вид. Фудзимия-рэн замерла, а Госпожа в лиловом ненадолго замолчала.
– Ты ведь, кажется, из семьи провинциальных аристократов?
Какая внезапная смена темы. Юкия почувствовал опасность, но выпучил глаза.
– Вы многое знаете. Так и есть, – кивнул он.
Тогда Госпожа в лиловом, ничего не ответив, вдруг приблизилась к нему:
– Я слышала, ты приехал сюда по рекомендации, которую дал главе Северного дома мой сын. То есть ты обязан Нацуке, ведь так?
Это был не вопрос, а утверждение.
Юкия медленно моргнул:
– Да, пожалуй. Можно и так сказать.
– А раз так, если понадобится, пожалуйста, помоги ему.
– Я всегда готов! Я никогда не иду против господ из дома Сокэ, – бодро заявил Юкия, и глаза правительницы впервые сузились.
– Мы говорим о молодом господине, а он любит развлекаться. Я думаю, что, если он сам желает этого, мы могли бы позволить ему уступить престол. Ему пришлось занять место наследника по воле родителей, но сейчас никто не питает к нему злобы. Если его не поддерживает никто из окружения, вряд ли у него что-то получится – думаю, он сам понимает это лучше других. А тогда следующим власть в стране Ямаути, естественно, получит Нацука. Ты понимаешь, что это значит?
Юкия, раскрыв рот, слушал Госпожу в лиловом.
– Простите, это так сложно, мне не понять. Вы не объясните мне еще раз?
Наступило болезненное молчание.
– Ведь молодой господин и сам вряд ли хочет занять престол, верно?
– Ой, да я и не знаю, о чем он думает.
Юкия прекрасно осознавал, что у него сейчас именно такое лицо, о котором его отец говорил: «Так бы и врезал».
– А может, тебе чего-нибудь хочется? Какой-нибудь ранг или вознаграждение? Говори, что нужно.
Опять разговор куда-то свернул.
– Чего хочется? Хм, дайте сообразить…
Юкия сделал задумчивый вид, а сам наблюдал за Госпожой в лиловом и Фудзимия-рэн: хозяйка еще сохраняла спокойствие, а вот придворная дама явно злилась.
– Я давно не был дома, хочется матушкиного грибного супчика отведать.
Фудзимия-рэн, которая до сих пор смотрела в сторону, внезапно повернулась к нему.
Госпожа в лиловом помолчала и бессильно спросила:
– И все?
«Эх, последний удар».
– Ну… пожалуй, в последнее время хочется кумкватов, и таких сладких, вываренных, высушенных, чтоб с сахарком сверху.
Госпожа в лиловом посмотрела на него с подозрением:
– Ты что, любишь кумкваты?
– Да не очень-то. Вкус своеобразный, скорее не нравятся. Но, как ни странно, не могу сказать, что я их не люблю, вот ведь какая неувязка. А еще лучше, если мне их швыряют.
Госпожа в лиловом молчала, а Юкия широко ей улыбался.
Несколько напряженную тишину нарушила еще одна Фудзимия-рэн, вошедшая из коридора за спиной Госпожи в лиловом.
– Госпожа в лиловом?
– В чем дело?
Фудзимия-рэн прошептала что-то на ухо Госпоже в лиловом, и та бросила быстрый взгляд на Юкию.
– Молодой господин сам пришел сказать, чтобы ему вернули пажа, потому что он не закончил полив.
– Правда? Так, значит, я могу идти?
Госпожа в лиловом повернулась к нему спиной, будто потеряв всякий интерес.
– Как хочешь.
– Тогда прошу меня извинить.
В сопровождении недовольной Фудзимия-рэн Юкия вернулся на площадку перед Окагу.
– Юкия! – Убедившись, что Фудзимия-рэн ушла, Сумио подскочил к парню. – Как ты? Я уже сообщил Его Высочеству. Помогло?
Сумио нахмурился, и Юкия бодро кивнул:
– Большое спасибо, господин Сумио. Очень помогло! Это было так неожиданно, при виде нее у меня чуть сердце не разорвалось.
Сумио, заметив возбуждение Юкии, посмотрел на него с сомнением:
– Почему? Что случилось?
– Стрелок! Я нашел стрелка!
– Нашел?! Где? – начал Сумио, но вдруг ахнул: – Неужели…
– Именно. Я узнал женщину, которая принесла послание от молодого господина, – это Фудзимия-рэн. Тот стрелок – женщина!
* * *
– Наконец-то мы ее нашли! Когда я увидел ее во второй раз, то по телосложению понял, что это тот же человек. Для мужчины стрелок выглядел слишком изящно. Я не сообразил этого сразу, потому что она была в уэ, как мужчина.
Они вернулись в комнату молодого господина. Сумио вместе с Кадзуми ушел в Кэйсоин, поэтому остались только Юкия и молодой господин.
Юкия, жуя, как обычно, брошенный ему кумкват, оживленно рассказывал о том, кем оказался стрелок.
Слушая слугу, молодой господин нисколько не сомневался в его словах, а хлопал себя по коленям:
– Так вот кто это был! Ты молодчина, Юкия! У меня были кое-какие мысли, но я даже надеяться не мог, что все так удачно сложится. Даже просто узнать о том, что Фудзимия-рэн занимаются убийствами, – это отличная добыча!
Глядя на искреннюю радость хозяина, Юкия сказал, все еще с улыбкой, но потише:
– Спасибо, конечно, за похвалу, Ваше Высочество, но я уже, кажется, говорил: в следующий раз предупреждайте.
Что тогда, в игорном доме, что сейчас – сколько раз ему хотелось изрезать этого человека на мелкие кусочки!
– Ведь могли бы хоть пару слов сказать, объяснить, – ворчал Юкия.
Молодой господин отвечал без особого раскаяния:
– Ну, извини, извини.
Это еще больше разозлило Юкию.
– «Извини», «прости» – разве этого достаточно? Я по вашей милости такого натерпелся! Меня гоняли Фудзимия-рэн, а уж как страшна Госпожа в лиловом!
– Кстати, Кадзуми просил передать тебе: «Извини».
– Лучше бы не Кадзуми, а вы подумали над своим поведением!
Молодой господин слушал жалобы Юкии, не стараясь сделать виноватый вид, но вдруг нахмурился:
– Юкия, я вот что вспомнил: если она тебя еще вызовет, постарайся не находиться долго в ее покоях.
– Это почему?
– Ты понял, что у нее за благовония?
Тут Юкия вспомнил, что ее веер пах как-то непривычно.
– Такой сладковатый запах?
– Да. Погоди-ка.
Наследник повернулся к нему спиной и, порывшись в сундуке, выудил оттуда довольно большую шкатулку для благовоний. Он открыл крышку – там лежал шарик размером примерно с кончик мизинца. Юкия приблизил нос – тот самый запах, слаще меда.
– Это называется карон – ценная трава, ее можно добыть только в южных землях. Пользуются кароном лишь люди из Южного дома и люди из дома Сокэ, которым его преподнесли в дар. В малых количествах это всего лишь изысканное благовоние, но у него есть не очень хороший лекарственный эффект: его применяют как болеутоляющее и снотворное, но, с другой стороны, если увеличить количество, сознание путается, а в некоторых случаях человек может заснуть и больше не проснуться.
– Неужели это такое страшное вещество? – Юкия вздрогнул и попытался избавиться от запаха в носу.
– Не бойся, здесь его немного, – успокоил его хозяин и закрыл шкатулку. – Госпожа в лиловом с удовольствием использует эти благовония – для всех целей. Много раз после бесед с ней в ее комнате я, вставая, чувствовал онемение в конечностях. Конечно, я пытался выработать в себе привыкание, но ничего не получилось: я смог добыть слишком мало этой травы.
Сказав так, молодой господин подытожил:
– Так что ты тоже будь осторожен.
Юкия, побледнев, кивнул. Молодой господин вздохнул и с задумчивым видом потер виски.
– Но раз они отправляли туда Фудзимия-рэн, значит, Кадзумити задумал это вместе с Госпожой в лиловом. Либо же она вовлекла его в это дело и использовала, а потом бросила.
Обдумав слова молодого господина, Юкия покачал головой:
– Но ведь это странно. Мне кажется, желания господина Нацуки и Госпожи в лиловом не совпадают. Кадзумити устроил покушение на молодого господина по воле супруги правителя, которая поддерживает Нацуку, но был убит Роконом, подчиненным Нацуки. И что все это значит?
– Между братцем и Госпожой в лиловом явно есть какие-то противоречия, – осторожно сказал молодой господин и вдруг посмотрел на Юкию. – Госпожа в лиловом ничего не говорила о нем?
– Говорила, что, если вы уступите престол, следующим Золотым Вороном станет господин Нацука. Думаю, она хотела сказать, что с точки зрения моего будущего мне выгоднее держаться не вас, а господина Нацуки.
– А еще?
– Про господина Нацуку – больше ничего. Правда, сначала она спросила, кого вы собираетесь взять в жены.
– Об этом пытается узнать не только Госпожа в лиловом.
– Правда?
– Ага. Я думаю, в этом вопросе все дома ведут себя одинаково, так что не стоит особо волноваться. Тот же Кадзуми, который был сегодня с нами в Окагу, – вообще-то, его прислал глава Северного дома шпионить за мной. Он явно пришел узнать, кого я намерен сделать своей супругой.
Молодой господин говорил об этом как о чем-то малозначительном, и Юкия, выплюнув горячую воду, закашлялся.
– Так зачем же вы взяли его с собой?!
Вместе с Кадзумити из ветви Сидзё-кэ представителей Северного дома становится вокруг слишком много. Несмотря на родственную связь с Юкией, холодность между ними чувствовалась.
– Можно ли ему доверять?
– Не беспокойся. Он сказал, что ради Сиратамы готов на все, – равнодушно бросил молодой господин. – Сегодня мы договорились, что он расскажет мне, что происходит в Северном доме, при условии, что я дам ему взглянуть на девушку. Он очень вовремя появился.
Похоже, для хозяина Кадзуми был всего лишь удобным инструментом. Юкия сам спросил, можно ли доверять Северному дому, но теперь, увидев, что молодой господин даже Сиратаму рассматривает лишь как возможность для сделки, он невольно скривил рот.
– Ваше Высочество, это уж слишком…
Бам-м – прервал Юкию гонг у ворот. Оказалось, что на улице уже совсем стемнело.
Господин и слуга переглянулись:
– Гости? В такое время?
– Странно.
Пока они так переговаривались, в комнату влетел с перекошенным лицом Сумио, вернувшийся с обхода Сёёгу.
– Эй! У нас неожиданный гость!
– Неожиданный гость?
– Ацубуса! Кто бы мог подумать, что к нам пожалует правая рука господина Нацуки!
– Ацубуса?!
– Правда?
Хозяин и Юкия оба вытаращили глаза.
– И к тому же без оружия. Говорит, что непременно хочет лично поговорить с молодым господином.
– Что будете делать, Ваше Высочество?
– Я проверил – вокруг никого нет. Он прячет лицо и просит впустить, пока никто его не заметил. Видимо, он один. Решай сам. – И Сумио умолк.
Под напряженными взглядами слуг молодой господин решительно кивнул:
– Впусти его.
* * *
– Прошу простить меня за то, что навязал вам свое общество без предупреждения.
Сказав так, Ацубуса поклонился. Он – очевидно, чтобы его не узнали, – пришел в бледно-голубой куртке хо, какие носят низшие чиновники. Наверное, от напряжения его красивое лицо было совершенно бесцветным и как-то осунулось. Странно, что при этом Ацубуса все равно выглядел привлекательно, словно поникшая лилия.
Сравнивая двух сидевших друг перед другом красивых юношей, Юкия ощутил себя оценщиком предметов искусства.
По сравнению с молодым господином, с его какой-то нечеловеческой красотой, подобной ясному свету луны, красота Ацубусы была самой что ни на есть земной. Сейчас он казался истощенным, но легко представить, как на самом деле блистал этот юноша.
– Хватит предисловий. О чем ты так хотел поговорить со мной?
Молодой господин неожиданно перешел прямо к делу, и Ацубуса довольно улыбнулся, как бы соглашаясь, что так будет быстрее.
– Что ж, скажу открыто: мне известно, что на жизнь Вашего Высочества покушаются. Мало того, я знаю и о том, что во дворце на это закрывают глаза. Предлагаю вам свою помощь.
Неожиданное заявление. Даже стерегший у окна Сумио с изумлением обернулся на Ацубусу. Юкия тоже удивился, и только молодой господин дал знак продолжать, не меняя сурового выражения лица.
– Это было бы прекрасно, но вряд ли ты просто хочешь охранять меня. Какова твоя цель? – строго допрашивал молодой господин, но Ацубуса не испугался.
– Я прошу лишь одного – защитите господина Нацуку, когда взойдете на престол.
Теперь и на лице наследника отразилось изумление от такой внезапной просьбы.
– Защитить брата? Мне?
– Да. Сейчас он находится в опасности, – настаивал Ацубуса. – Возможно, вы уже знаете, что те, кто следует за господином Нацукой, разделены на две большие группы…
Первая, во главе с самим Ацубусой, – так называемые «умеренные». Их действительно привлекает Нацука как человек и в целом устраивает нынешнее положение дел.
Еще одна группа – «крайние» во главе с Роконом. Это люди, которые недовольны тем, что Нацука оказался ниже молодого господина, и они склонны соглашаться на насильственные меры ради Нацуки.
– Те, кто недавно напал на вас, – поторопившиеся представители «крайних». Сейчас-то Рокон сидит тихо, но совершенно ясно, что он намеревается сплотить большие силы. Видимо, он замышляет убить вас и сделать господина Нацуку Золотым Вороном. Сейчас Рокон ничего не предпринимает, потому что ждет, когда ваша репутация во дворце ухудшится, а голоса тех, кто поддерживает господина Нацуку, усилятся. Полагаю, он считает, что, если ничего не делать, «пустоголовый молодой господин» сам выроет себе могилу.
Сам молодой господин сидел с равнодушным видом, но у Сумио, который слушал этот рассказ молча, на лбу собирались морщины. Даже Юкии стало неприятно от слов Ацубусы, но, сверх того, он не мог поверить его откровенным описаниям настроений во дворце. Ацубуса же совершенно успокоился: очевидно, принял для себя какое-то решение.
– Но, Ваше Высочество, я не думаю, что замысел Рокона увенчается успехом.
Наследник взглядом попросил продолжать, и на лице собеседника отразилось горькое разочарование.
– Ведь вы вовсе не пустоголовый. Если подождать еще, ваша репутация улучшится, вряд ли вы будете поступать так глупо, чтобы еще больше испортить свое положение. Уж я-то знаю, – вдруг потупился Ацубуса и улыбнулся. – Как ни стыдно мне это признавать, но я тоже одно время мечтал о том, чтобы господин Нацука стал Золотым Вороном. Я не сомневался, что, если обратиться к благородным воронам во дворце и привлечь их на свою сторону, все легко устроится. Ведь Нацука – замечательный человек, законный наследник дома Сокэ, если он займет трон, он наверняка будет великолепным правителем, так что я считал, что это правильный путь. Но я ошибался.
Ацубуса слабо улыбнулся и поднял взгляд.
– Я был удивлен. Даже те вороны, которые открыто высмеивали Ваше Высочество, никак не отвечали на мой призыв, когда я предлагал им перейти на сторону господина Нацуки. Я понял, что тех, кто тайно вас поддерживает, гораздо больше, чем я думал. Не знаю, почему вы делаете вид, будто вас не любят, но мне кажется, вы уже достаточно привлекли на свою сторону.
Юкия удивленно взглянул на хозяина, но ни один мускул не пошевелился на его бесстрастном лице.
– Не знаю. Я думаю, высшие чиновники при дворе просто не могут рассчитать, кого выгоднее держаться – меня или братца, – равнодушно сказал он.
Однако Ацубуса возразил, что и тогда, если бы они считали молодого господина пустоголовым, без колебаний приняли бы сторону господина Нацуки.
– Я понял, что нечто, безусловно, заставляет их колебаться в выборе между Вашим Высочеством и Нацукой.
Молодой господин еле заметно ухмыльнулся, и Ацубуса вонзил в него острый взгляд.
– Повторю: не сомневаюсь, что Ваше Высочество не может быть пустоголовым, поэтому я отказался от своих мыслей. Продолжая гнаться за несбыточной мечтой, я только поставил бы господина Нацуку в безвыходное положение, ведь он сам вовсе не настолько желает занять это место, чтобы отталкивать в сторону молодого господина. Понимаю, что все остальное – лишь мои собственные устремления, – сказал Ацубуса. – Однако Рокон этого не видит. И если он и дальше будет презрительно называть молодого господина пустоголовым и постарается силой усадить своего хозяина на трон, все связанные с этим беды обрушатся и на господина Нацуку. Тот – прекрасный человек и желает исключительно спокойствия стране Ямаути. Ваш брат не стремится заменить Ваше Высочество, но, если так продолжится, он независимо от своего желания станет соучастником мятежа. Мне хотелось бы этого избежать.
– Так вот почему ты просишь, чтобы я защитил брата? – с пониманием пробормотал молодой господин.
Ацубуса решительно кивнул.
– В дальнейшем, если те, кто придерживается крайних взглядов, будут действовать подозрительно, я дам вам знать. Заставлю слуг подготовить доказательства, сделаю все, что Ваше Высочество сочтет необходимым, только прошу вас поверить в невиновность господина Нацуки, – склонил голову Ацубуса.
Глядя сверху вниз на затылок Ацубусы, молодой господин задумался, подперев рукой подбородок.
– Я понял тебя, но эту проблему так легко не решить. Отныне я начну следить за тобой и в итоге приму решение. Что скажешь?
Подняв голову, Ацубуса медленно улыбнулся.
– Благодарю. Сейчас мне этого достаточно.
– Тогда у меня к тебе сразу просьба.
– Сделаю все, что в моих силах.
– Я хочу, чтобы ты устроил мою встречу с главой Южного дома.
Сумио ахнул. Юкия тоже невольно поднял взгляд, но лицо наследника оставалось спокойным.
– До сих пор нам не доводилось близко пообщаться. Я несколько раз пытался, но он явно меня не любит. Из-за этого я до сих пор не понимаю его намерения дать мне взойти на трон, которое он высказал на совете. Если возможно, я бы хотел поговорить с ним один на один, без моего уважаемого брата.
Глава Южного дома был супругом тетки Ацубусы, то есть приходился ему дядей.
– Это ведь возможно? – спросил молодой господин, и Ацубуса, до сих пор слушавший просьбу с серьезным видом, скривился.
– Прошу меня простить, Ваше Высочество. Мне кажется, устроить встречу наедине будет очень сложно. Меня глава Южного дома тоже не жалует, – с усилием выговорил Ацубуса.
Молодой господин кивнул.
– Ясно. Нехорошо, если он узнает, что мы с тобой связаны.
– Неловко получится.
– Ладно. У тебя есть свои причины. Что ж, тогда… – Молодой господин глядел в пространство. – Попробую сам написать ему письмо. Он ведь такой: скорее всего, начнет вилять и отговариваться, но я буду надоедать ему месяца два. К празднику Танабаты он устанет сопротивляться, а в этот день все четыре дома устроят большие пиры – вот тогда ты и подскажи ему пригласить меня.
– В Танабату? – запнулся от изумления Ацубуса. – Но ведь в Танабату в Окагу тоже пройдет важная церемония.
– Именно поэтому. Это и послужит причиной.
Тут и Ацубуса, и Юкия рядом поняли, что хотел сказать молодой господин.
При дворе в Ямаути в Танабату вечером проводили церемонию, на которой женщина дарила мужчине одежду. Разумеется, для молодого господина невероятно роскошные одеяния должны подготовить все четыре девушки в Окагу, и считалось, что его выбор наряда от той или иной претендентки во многом повлияет и на выбор супруги. И в отличие от других празднеств, где отсутствие молодого господина с грехом пополам прощалось, эта церемония без него просто не могла состояться.
Поэтому, если молодого господина позвать в Южный дом в вечер церемонии, он откажется. Другими словами, лучшая возможность пригласить наследника, если желания встретиться нет, – предложить увидеться в Танабату.
– И тогда после этого, если я начну опять приставать, глава Южного дома сможет сказать, что уж он-то свой долг выполнил. Скажи ему это, убеди его. Ну что, справишься?
На этот раз Ацубуса уверенно кивнул.
– При таком раскладе, думаю, все получится. Благодарю вас за участие. Что ж, в дальнейшем положитесь на меня. – Ацубуса низко поклонился. – Прежде чем разговаривать с главой Южного дома, я займусь теми, кто жаждет решительных действий. Возможно, для вас это лишние хлопоты, но я бы хотел попросить вас, Ваше Высочество, до тех пор, пока вы сами не рассудите, что находитесь в безопасности, пожалуйста, соблюдайте осторожность, как делали до сих пор.
– Учту.
– Потерпите, поберегите свою жизнь. Я буду счастлив, если впоследствии вы поймете, что я делаю все это от чистого сердца.
Молодой господин, кажется, был впечатлен умными речами.
– Послушай, а если тебе предложат служить не моему брату, а мне, что скажешь?
В ответ на такие намеки Ацубуса выпучил глаза и вдруг ухмыльнулся как-то по-особенному. Как только на лице его возникла улыбка, усталый вид исчез, и теперь он даже выглядел младше.
– Я, конечно, обрадуюсь такой чести, но и все, пожалуй. Каким бы мудрым правителем вы, Ваше Высочество, ни стали, моим хозяином останется лишь господин Нацука, ведь, когда рушился мой дом, именно он устроил так, чтобы я поднялся до службы во дворце.
На лице Ацубусы отразилась легкая ирония, но при этом он выглядел странно оживленным. Наверное, это и было его истинное лицо.
– Ведь сейчас я могу вести с вами переговоры именно благодаря тому, что более десяти лет назад господин Нацука изволил обратиться ко мне.
Взгляд Ацубусы внезапно смягчился и унесся куда-то вдаль, будто он произносил монолог.
– После того как я обрел силу во дворце, я стал нужен многим чиновникам, но худенького мальчишку из обедневшей аристократической семьи предложил позвать к себе для обучения лишь господин Нацука. Вот так вот.
И Ацубуса улыбнулся.
– Так что, если я действительно вам нужен, вам следует спросить меня десять лет назад.
В общем, «приходите вчера». Молодой господин, которого поставили на место, напротив, восхитился этой честностью.
– А ты, несмотря на свой вид, оказался человеком крайних убеждений.
– Господин Нацука часто мне это говорит, – улыбнулся Ацубуса, заметив, как его поддели. – Однако мне странно, что сейчас я, такой вспыльчивый, пытаюсь притормозить процесс. Если бы не Рокон, я бы рвал и метал. Правда, в отличие от Рокона, мои метания бы не закончились кровопролитием. У меня нет намерения убивать таких же ятагарасу, как я сам.
Молодой господин ответил, что полностью согласен с ним.
Юкия, который затем вышел проводить Ацубусу до ворот, робко обратился к нему:
– Думаю, вы и без моих слов понимаете, но все же: берегите себя.
Если Рокон узнает, что Ацубуса заключил такую сделку, вряд ли его ждет прощение.
– Ого! Да ты обо мне беспокоишься? – шутливо спросил тот с улыбкой. – Ты хороший парнишка, но волноваться не о чем, ведь моя верность господину Нацуке истинна.
Видимо, он был уверен, что если у Рокона не будет причины ему не верить, то он сумеет обмануть телохранителя Нацуки.
– Ведь в борьбе мозгов я легко побеждаю.
И вдруг он выругался:
– Вот ведь! Он ведь тоже искренне предан господину Нацуке, но слишком опрометчив, и это все портит. Будь он рассудительнее, таких опасных связей не завел бы. Сложно почувствовать полное расположение к человеку, которым двигают одни инстинкты.
Ацубуса был гораздо бодрее, когда ругался, чем когда хвалил, так что Юкия невольно рассмеялся.
– Кажется, опасаться нечего. Прости за непрошеный совет.
– Нет-нет, спасибо за беспокойство, господин паж будущего Его Величества Золотого Ворона.
Впервые услышав такое обращение, Юкия растерялся и не знал, что ответить. Пока он думал, Ацубуса взглянул на него, как родитель на ребенка.
– Когда-то я тоже мечтал об этом месте, но уступаю его тебе. Я думал, что теперь-то смогу вернуть долг своему благодетелю, но для меня все-таки важнее жизнь господина Нацуки.
Юкия хотел поправить Ацубусу, сказать, что не собирается вечно быть пажом наследника, но это прозвучало бы грубо.
– Что ж, прощай, – проговорил с мягкой улыбкой Ацубуса, перешел каменный мост и зашагал в сторону дворца.
Юкия так и смотрел ему вслед молча, а чуть позже вернулся в комнату, где молодой господин и Сумио как раз обсуждали гостя.
– Интересно, правда ли то, что Ацубуса говорил о своем хозяине?
– Что ж, не сомневаюсь, что он действительно тревожится за своего господина, но вот стоит ли доверять всему, что он говорил…
– Сам знаю.
– Вы хотите сказать, что господину Ацубусе не стоит верить? – спросил Юкия, садясь рядом, и хозяин кивнул.
– Даже если почти все его слова – правда, есть кое-что, о чем он искусно умолчал, исходя из своего положения: он ведь ни разу не упомянул о Госпоже в лиловом, которая должна быть более всех заинтересована в моей смерти.
– Что ж, учитывая его обстоятельства, он не мог поступить по-другому. Впрочем, возможно, у него есть какие-то планы.
– Так или иначе, если мне удастся пробраться туда вечером в день Танабаты, это можно будет считать хорошим исходом.
Отлично, если Ацубуса решит действовать на благо молодого господина, а если не забывать об осторожности, ничего плохого случиться не должно.
В тот день было решено продолжать вести себя осмотрительно и выжидать.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.