Электронная библиотека » Улисс Мур » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Каменные стражи"


  • Текст добавлен: 14 ноября 2013, 04:22


Автор книги: Улисс Мур


Жанр: Детская фантастика, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 11
Нас обнаружили!


Механическая гондола Питера Дедалуса медленно скользила по каналам, двигаясь без всяких вёсел, шестов или двигателя. На самом деле часовщик установил в чёрную гондолу простой педальный механизм, который позволял управлять лодкой, спокойно сидя на корме.

Гондола тихо вошла в Большой канал и свернула к мосту Риальто, где густой туман висел на домах, словно гамаки, подвешенные к водосточным же лобам.

– Венеция удивительно красива по утрам, не правда ли?

Обливия издала неопределённый звук, весьма далёкий от восхищения. Она сидела на носу, явно нервничала и не замечала очарования этого красивого, похожего на акварельный рисунок, города.

– Сколько тебе ещё нужно времени? – спросила она, когда они проезжали под очередным мостиком, наклонив голову.

Тут Питер приостановил гондолу и показал своей нетерпеливой спутнице надпись, сделанную на своде моста и видимую только снизу.

– Некоторые вещи обнаруживаются, только когда смотришь на них с определённой точки, – с ангельским спокойствием произнёс он как ни в чём не бывало.

– Очень прошу, избавь меня от этих разговоров, – потребовала Обливия. – Ты рассуждаешь словно какой – то недалёкий лодочник! И ближе к делу!

– Ближе к делу, Обливия? А дело в том, что у тебя не тот ключ, который нужен. Тебе не открыть им нужную дверь.

– И ты это мне говоришь? – с насмешкой воскликнула Обливия. – Я годы потратила на то, чтобы узнать, как использовать ключ с головкой в виде кота. И сумела это сделать. Правда, совершенно случайно. Повезло.

– Причём повезло весьма основательно, если учесть, как ты сама сказала, что это везение вывело тебя прямо к карте, на которой обозначены все восемь дверей в городе.

– Не совсем прямо… – вздохнула Обливия, с содроганием вспомнив лавку забытых карт и ужасного крокодила в ней.

– В таком случае тебе известно, что Дверь времени находится на вилле «Арго».

– Если ты намерен и дальше смеяться надо мной, Питер, так и скажи, и тогда я немедленно выйду из этой развалюхи.

В ответ часовщик только быстрее закрутил педали, желая обойти плывущую рядом гондолу.

Обливия продолжала:

– Сколько лет уже я пытаюсь купить этот дом. И его прежний владелец, и этот глупый садовник мешают мне.

– А причина проста, – проговорил Питер и замолчал, старательно обдумывая, что стоит сказать, а что нет. – Потому что дверь на вилле «Арго» не просто… Дверь времени. Это самая древняя Дверь времени.

Последнюю фразу он произнёс быстро и вроде бы неожиданно даже для самого себя, будто сбросив с плеч какой – то тяжёлый груз. И затем, словно опасаясь передумать, прибавил:

– Это единственная дверь, которая открывается четырьмя ключами, а не одним, и единственная, через которую всегда можно направиться в любую сторону.

– То есть как?

– Благодаря одному очень красивому механизму, который придумал Раймонд Мур и затем усовершенствовал с помощью судна его внук Уильям – гениальный режиссёр и театральный художник.

Обливия вдруг живо заинтересовалась его словами.

– О каком судне ты говоришь?

– На вилле «Арго» много сюрпризов. Там жило несколько поколений оригиналов, помешанных на тайных ходах.

– Обожаю тайные ходы.

– А уж как я их люблю… – проговорил Питер и, похоже, предался приятным воспоминаниям. Потом неожиданно признался: – В библиотеке, например, достаточно повернуть медные таблички на книжном шкафу с книгами по истории, чтобы найти такой тайный ход. – Но тут же, словно пришёл в себя и пожалел о новом откровении, прибавил: – Но он никуда не ведёт. Это всего лишь игрушка. Настоящие тайные ходы совсем другие…

– Другие, говоришь?

– Конечно, под этим домом находится целая цепь, по сути сложная, разветвлённая система подземных ходов, которые ведут в большой грот. Более того… – На этот раз Питер вовремя остановился. Но всё – таки продолжил: – И в этом гроте стоит судно… И ещё там есть дверь, которая ведёт куда только пожелаешь и куда можно попасть из других дверей в городке.

При этих словах Питера глаза Обливии вспыхнули, словно факелы.

– Теперь понимаю! Вот каким образом эти ребята попали в Египет и даже сюда, в Венецию. Дверь на вилле «Арго» открывает все остальные!

– О каких ребятах ты говоришь? – удивился Пите р.

– Неважно, – ответила Обливия и продолжала: – У них, значит, есть четыре ключа.

– О каких ребятах ты говоришь? – повторил свой вопрос часовщик.

Снисходительно улыбнувшись, Обливия рассказала ему о продаже дома и о близнецах по фамилии Кавенант, а потом спросила:

– А разве Блэк Вулкан не должен был забрать и эти четыре ключа от дверей на вилле «Арго»?

– В общем – то, должен был бы, – ответил Питер. – Но мне неизвестно, что и как там было дальше, потому что я ушёл раньше его.

Обливия стала размышлять. Если дверь на вилле «Арго» ведёт куда угодно и куда можно попасть из других дверей, выходит…

– Я знала, что мне нужно купить этот дом! – с горячностью произнесла она.

– Из всего этого следует, – заключил Питер, – что если хочешь найти Блэка Вулкана, то единственный способ сделать это – воспользоваться дверью времени на вилле «Арго».

– Чтобы отправиться куда? Ты знаешь, куда именно ушёл Блэк Вулкан?

– Ключ с изображением лошади открывает дверь, над которой изображена лошадь, – ответил Питер Дедалус. – И дверь эта ведёт в волшебный сад…

– То есть?

– Вот, посмотри, – сказал часовщик.

В это время механическая гондола вошла в довольно узкий канал и остановилась возле дома с просторным внутренним двором.

– Что, ты хочешь сказать, что этот сад здесь? – удивилась Обливия.

– О нет, – усмехнулся Питер. – Это дом, где родился Марко Поло. На самом деле так ли это, никто не знает, но венецианцам нравится думать, что так.

– Но при чём тут какой – то неизвестный Марко Поло?

– При том, при том… Именно он, Марко Поло, поведал о существовании этого удивительного волшебного и богатейшего сада, где текут золотые и изумрудные реки…

– Интересно… – задумчиво произнесла Обливия.

– Сад огромный, как целое царство, тянется далеко на Восток и, может быть, в Эпиофию, кто знает! Ведь никто никогда не бывал там, даже сам Марко Поло. Он лишь пересказал, что слышал, в своей книге воспоминаний «Миллион», так она называется на итальянском языке.

– Существует только один миллион, который меня интересует. И выражается он в фунтах стерлингов, – ответила Обливия. – Ну и что дальше?

– Всё. Думаю, Блэк Вулкан отправился туда, чтобы спрятать ключи от Килморской бухты. И если хочешь найти их, то единственный путь – проникнуть на виллу «Арго».


Обойдя большой стеллаж с книгами, Калипсо едва не вскрикнула от неожиданности, потому что обнаружила вдруг посетителя. Она думала, что кроме неё в библиотеке никого нет, потому что не слышала никакого шума и колокольчик на входных дверях даже не звякнул…

Калипсо отступила и прижала руку к груди, словно желая удержать сердце, готовое выскочить наружу. Потом прислонилась к стене, немного успокоилась и спросила:

– Разве не полагается спрашивать разрешения, чтобы войти в дом?

Человек, стоявший перед ней, улыбнулся, поправил повязку, закрывавшую глаз, и сказал:

– Прости. Из – за того что уже давно живу в уединении, я забыл хорошие манеры.

Выслушав неловкое извинение посетителя, Калипсо вновь с упрёком посмотрела на него.

– Что тебе нужно, Леонардо? – спросила она напрямик. – В последние дни появляешься в моём магазине чаще, чем за весь минувший год.

– Нас обнаружили, – сообщил Леонардо.

– Кто нас обнаружил? Что обнаружили?

– Ребята. Те, из Лондона.

– Я рада.

– А я нет.

Калипсо оглядела его с головы до ног.

– Но ты ведь пришёл сюда не для того, чтобы сообщить об этом. И, если хочешь знать, ещё и наследил повсюду.

Лицо Леонардо Минаксо осветилось.

– Представляешь, я снова управлял бульдозером, – радостно произнёс он. – Как в старые времена.

Калипсо склонила голову набок и с недовольством ответила:

– Не говори мне, будто опять принялся за старое.

– Но это именно так.

– На какой дороге?

– На той, что идёт из Лондона.

– Чёрт возьми, Леонардо! – рассердилась Калипсо. – Выходит, мы опять отрезаны от мира?

– На несколько дней, сказал бы я, – ответил смотритель маяка, глядя на свои крепкие руки. – Знаешь, каково это… Пара сваленных деревьев, несколько глубоких ям…

Калипсо выбрала из только что полученных романов исторический триллер, действие в котором происходит во время Второй мировой войны, и поместила его на середину витрины.

– В таком случае придётся обратиться к брату Фреда Засони. Нужно же отремонтировать дорогу.

– Не нужно. Я уже предупредил Фреда.

– Леонардо, можно узнать, почему вы опять затеяли это сумасшествие? Или, может, лучше спросить, почему ты начал всё заново? Это ведь твоя инициатива, не так ли?

– Нет, Калипсо, послушай меня… Эти ребята точно такие же, как мы, когда нам было столько же лет… И очень даже не глупы…

– Я скажу тебе об этом, когда они вернут книги, которые я порекомендовала им прочитать.

– Дело не только в книгах.

– Ах вот как? Так в чём же тогда? Потопленные лодки, баллоны и погружения…

– Когда я увидел их, мне захотелось начать всё заново, – признался Леонардо Минаксо. – Я словно вновь встретил рыжеволосого Баннера, нашёл ключи и побывал в Венеции…

– Ты опять путешествовал?

– Да. Я снова путешествовал. И понял, что никогда ещё не подходил так близко к раскрытию истины.

– Сколько лет уже ты говоришь это!

– Другие бросили эту затею. А я – нет. Калипсо, мне кажется, я знаю, что произошло. Я буду продолжать.

– По – моему, ты просто свихнулся на этом.

– Я совсем близок. Поверь мне.

– А я тебе говорю, что это вовсе не так. Иди лучше и вымойся как следует – быстро!

Минаксо не двинулся с места – так и стоял посреди магазина. И тогда хозяйка его упёрла руки в бока и гневно потребовала ответа:

– Леонардо, скажи прямо, что тебе нужно, зачем ты пришёл сюда?

Он помолчал и тяжело переступил с ноги на ногу, прежде чем решился ответить:

– Хочу попрощаться с тобой.

– Леонардо… нет… – с тревогой и волнением прошептала Калипсо.

– Возвращаюсь в море. Снова буду искать, – произнёс смотритель маяка, решительно направляясь к дверям.

И на этот раз, когда он вышел, колокольчик на двери зазвонил как никогда.

Глава 12
Где же эти ключи?


Я оговорив с Джулией по телефону, Рик попрощался с мамой, вышел из дома, укрепил старые наручные часы своего отца на руле велосипеда и направился вверх по склону на Солёный утёс. Усердно нажимая на педали, он представлял, какой замечательный день ожидает его.

Он расспросил маму про Леонардо Минаксо и Блэка Вулкана, и сейчас ему не терпелось поскорее рассказать обо всём друзьям. Не то чтобы новости оказались очень важными, но всё же.

Леонардо Минаксо всегда слыл угрюмым медведем – нелюдимый, немногословный. Практически ничего не известно о его семье. Почему он стал смотрителем маяка, тоже непонятно. В городе лишь очень немногие общались с ним, и отец Рика был в их числе.

Что же касается Блэка, то это ещё один нелюдим, последний машинист паровоза в Килморской бухте. Он многие годы жил на вокзале, а когда закрыли железную дорогу, покинул город. Вот и всё. Но как оптимист, Рик посчитал эти сведения важными.

За первым поворотом он ещё сильнее нажал на педали. Несмотря на множество приключений в последние дни, после всех этих путешествий и пожара он даже чувствовал прилив сил.

Он радовался ветру и солёному запаху моря, который он приносил, но почувствовал и ещё что – то. Ему всё время казалось, будто кто – то ещё крутит вместе с ним педали и придаёт ему силы, уверенность и спокойствие, помогает расти и учит думать не только о себе, но и о матери.

Проехав на виллу «Арго», Рик оставил велосипед у входа в кухню и окликнул Джейсона и Джулию, стараясь скрыть волнение, появившееся в голосе, когда назвал её имя. Волнение это объяснялось просто: Рик никогда прежде не целовал девочку.

И хотя поцелуй этот оказался нечаянным и мимолётным, всё же крепко запомнился ему.

– Здравствуй, – обратилась к Рику госпожа Кавенант, худощавая, взлохмаченная, неожиданно появившись на пороге одной из множества дверей виллы «Арго».

Рик вежливо поздоровался и, спросив, где ребята, узнал, что они только что спустились на пляж вместе с Нестором, который согласился пойти с ними.

Поняв, что друзья не дождались его, Рик почувствовал некоторую досаду, а может, и зависть. Но потом рассудил: вилла «Арго» ведь не его дом. Как и каменная лестница, и их собственный пляж между скалами.

И хотя Нестор посвятил его в рыцари Килморской бухты вместе с Джейсоном и Джулией, всё же он оставался в этом доме посторонним – посторонним человеком, который любил своих друзей близняшек так, как они и представить себе не могли.

Госпожа Кавенант подождала, пока рыжеволосый мальчик ступил на лестницу, ведущую на пляж, улыбнулась и вернулась в дом.

«Славный мальчик!» – подумала она, направляясь по длинному коридору первого этажа. У большого зеркала в позолоченной раме госпожа Кавенант вдруг остановилась, увидев в нём своё отражение.

– Боже мой… – проговорила она, рассматривая свои взлохмаченные волосы, круги под глазами и кожу на лице, походившую на мятую простыню. Она попробовала было привести себя в порядок, но зеркало осталось безжалостным.

– Вот что творится, когда начинаются все эти переезды! – воскликнула она, затем решительно направилась к телефону и позвонила мужу. Но господин Кавенант не отвечал, и она представила себе, как он вместе с дизайнером бредёт по какой – то глухой дороге в поисках фургона.

Наверное, решила госпожа Кавенант, следует всё делать не торопясь, забыть о постоянной спешке, в какой живёт весь Лондон, и приспособиться к более спокойному ритму провинциальной жизни.

Да, нужно приноровиться к жизни в тихом городе, хорошо бы ещё с кем – нибудь познакомиться здесь…

Но с чего начать?

Женский инстинкт быстро подсказал ей ответ. Лукаво улыбнувшись, она поискала в ящичке возле телефона записную книжку или что – нибудь подобное. И обнаружила старую телефонную книгу в яркой жёлтой обложке с акварельным рисунком. В книге оказалось немало разных имён с телефонными номерами – всё аккуратно записано красивым женским почерком.

«Должно быть, это записная книжка прежней хозяйки дома», – с некоторым смущением подумала госпожа Кавенант.

И всё же почерк Пенелопы Мур показался ей почему – то очень знакомым, а аккуратность, с какой записаны номера телефонов, вызвала желание полистать книгу.

Госпожа Кавенант улыбнулась, когда нашла то, что искала подсознательно:


Парикмахерша: Гвендалин Мейноф. «САМЫЕ МОДНЫЕ ПРИЧЁСКИ» (по вторникам обслуживание на дому).


Недолго думая, госпожа Кавенант набрала номер.

Гвендалин ответила после третьего гудка.


Если смотреть со стороны моря, то лесенка, ведущая от виллы «Арго» к морю, выглядела на Солёном утёсе небольшой царапиной. Она круто, иногда с поворотами, спускалась прямо на пляж.

Рик едва ли не побежал вниз, совсем забыв про то, что случилось здесь с Джейсоном днём раньше.

В небе, разукрашенном ажурными облачками, ярко и жарко светило солнце. Чайки словно зависли в воздухе, казалось, они подвешены на невидимых нитях за крылья.

Рик услышал голоса, доносящиеся снизу, узнал седую голову Нестора, а увидев близнецов, побежал быстрее и вскоре оказался рядом с ними.

– Рик! – обрадовался Джейсон. – Мы как раз о тебе говорили.

– В самом деле? – Рик улыбнулся. – Привет, Нестор, привет, Джулия, – сказал он, постаравшись избежать взгляда девочки. И прибавил: – А почему?

– Умеешь грести?


Брат с сестрой кратко рассказали Нестору о событиях в Венеции, а когда подошёл Рик, рассказали и о том, что узнали о количестве Дверей времени и ключах к ним.

Рик слушал открыв рот.

– Семь дверей в Килморской бухте? – повторил он, пересчитав на пальцах уже обнаруженные. – А где остальные?

Джейсон и Джулия показали ему список мест, который переписали из «Учебника для тех, кто хочет уйти от реальности», и пересказали статью.

– Но это же фантастика! – воскликнул Рик. – Это наконец объясняет, почему Улисс Мур и его друзья постарались оградить город от посторонних. Но теперь нам нужно отыскать их!

– Дело в том, что… – Джейсон указал на вершину скалы. – Мама ведь ни за что не отпустит нас в город на велосипедах.

– Понимаю, – сказал Рик. – Так с чего начнём?

Брат и сестра посмотрели на старого садовника.

– Мы говорили сейчас о том, что Питер мог погибнуть на пожарище, – ответил Джейсон.

– Это верно, – мрачно согласился Рик. – Но ведь Обливия тоже могла погибнуть там, если уж на то пошло…

Нестор покачал головой:

– Не думаю…

– Есть, однако, простой способ убедиться в этом, – сказала Джулия. – Нужно отправиться в Дом с зеркальной крышей и посмотреть, вернулась она или осталась в Венеции.

– А можем сделать совсем другое – отправиться на поиски ключей, которые спрятал Блэк Вулкан, – прибавил Джейсон.

– Не знаю, куда он делся со своими ключами, – сказал садовник. – Но с другими он договорился, что спрячет их в очень надёжном месте и никому не откроет секрета. Отличный был мастер, умел делать всё, что так или иначе связано с огнём, с печью. Неважно, с какой целью её разжигают, для того ли, чтобы испечь хлеб, обжечь глиняный горшок или сделать отливку из металла. Огонь – это поистине его стихия.

– У него была семья?

– Нет, он жил один и часто говорил, что предпочитает уединение, что брак – это лишь пустая трата времени. Однако, если где – то рядом появлялась женщина, Блэк Вулкан преображался. Изысканными манерами он не отличался, но тем не менее его комплименты почему – то всегда очень нравились женщинам.

Джулия недовольно поморщилась:

– Но он ведь был низкого роста и толстый!

– Поверьте мне, он так умел повести разговор, что женщины даже не замечали этого. Притом, что чаще всего он ходил в пропитанной маслом и смазкой рабочей одежде. Блэк завоёвывал женские сердца только потому, что ему нравилось покорять женщин… И говорят даже, будто одно из них он даже разбил…

– Чьё?

Нестор сначала проворчал что – то неразборчивое, но потом всё же ответил:

– Не люблю я такие разговоры, но… Вроде бы сестра госпожи Бигглз, Клитемнестра, покинула Килморскую бухту из – за него. Они были друзьями, очень близкими друзьями, Кло была немного старше его… – Садовник покачал головой. – Что вы хотите – в жизни всякое бывает. Но я всё же не думаю, что частная жизнь Блэка Вулкана поможет нам найти его. А вот что вам следует знать: своими могучими ручищами он умел создавать чудеса. И кстати, статуя рыбачки на веранде виллы «Арго» – его работа.

– И тоже ведь женщина, – усмехнулся Джейсон.

– В самом деле, – растерялся Нестор. – А кроме того, он починил ворота на въезде на виллу, когда понадобилось.

– И когда это было?

– О, почти тридцать лет назад. Я тогда только начал заниматься этим садом. – Нестор посмотрел вдаль, на горизонт, на плывущие облака и продолжал: – Когда прежний владелец решил обосноваться здесь вместе с Пенелопой, вилла находилась не в очень хорошем состоянии, скорее даже в плачевном. Никто не следил тут за порядком. Дом насквозь продували сквозняки, и почти вся мебель никуда не годилась.

– А… семья Мур всегда жила здесь?

– Нет, не всегда, – ответил Нестор. – Долгие годы дом пустовал.

– Выходит, отец Мура не жил здесь? – спросила Джулия, помнившая последний портрет на лестнице, тот, что висел перед исчезнувшим портретом Улисса Мура.

– Не всегда. Но он любил это место, и если не переехал сюда, то не по своей вине.

– А по чьей?

– Деда.

– Того человека в солдатской форме? – вспомнила Джулия.

– Да, видите ли, у отца Улисса была другая фамилия, не Мур. Он женился на Аннабелле Мур, дочери Меркури Малькольма Мура. Дед никогда не мог простить себе, что у него родилась только дочь, считая, что таким образом династия Мур завершилась.

– Не случайно же всегда радуются рождению мальчика! – засмеялся Джейсон.

– Глупец! – сердито сказала его сестра.

– И тогда они договорились, что сын его дочери Аннабелле возьмёт фамилию деда, а не отца, но всё получилось не совсем хорошо. Они собирались приехать сюда жить, но Аннабелле умерла при родах, когда появился на свет маленький Улисс.

– Ох! – одновременно воскликнули брат и сестра. – Выходит, Улисс рос без матери.

– Мало того, старый Меркури упрямо считал, что его дочь скончалась из – за этого брака, и потому очень плохо относился и к отцу Улисса, и к нему самому. Он возненавидел этого человека, которого считал беспомощным мечтателем, и невзлюбил мальчика, носящего такое важное семейное имя.

– А откуда ты всё это знаешь? – спросила Джулия под сильным впечатлением от рассказа.

Нестор пожал плечами:

– Время. Прошло столько лет. И даже если обо всём этом молчать, время от времени что – то всё – таки становится явным. Каждый раз, когда, случалось, нужно было что – то починить на вилле, вспоминали, как старик буквально разрушал её. А Килморскую бухту он считал местом, словно оторванным от всего мира, где живут только простые рыбаки.

– К счастью, потом обстоятельства изменились, – заметила Джулия.

Нестор погрузил руку в песок.

– Это так. И сюда переехали последние члены семейства Мур.

– Но теперь настало время Кавенантов, – сказал Джейсон, не особенно подумав о том, что это звучит несколько бестактно. – И Баннеров. Мы – новые рыцари Килморской бухты!

Волны упрямо накатывали на пляж, это был первый признак близкого прилива.

Рик сказал:

– Я только не понял, почему вы хотели узнать, умею ли я грести.

Джулия указала на окружавшие пляж скалы:

– Потому что мы с Джейсоном не умеем этого делать.

Рыжеволосый мальчик в недоумении посмотрел на девочку, и она продолжала:

– Нестор сказал, что за этими скалами есть небольшая вёсельная лодка. И мы решили добраться на ней до города.

Рик округлил глаза, невольно подумав о сильном течении возле скал.

– Хотите добраться до Килморской бухты на лодке?

– Ну да, – кивнула Джулия. – Так ты умеешь грести?

– А то отвезу вас я, – вмешался Нестор. – Лишь бы только успеть. Мне нужно вернуться в сад, прежде чем ваша мама заметит моё отсутствие.

– И что ты ей скажешь? – спросил Джейсон.

– То же, что и всегда, – ответил Нестор. – В мои обязанности не входит присматривать за вами. И что если вы отправились в город морем, то, насколько я могу догадываться, добрались вплавь.

– Так что же? – Джулия взглянула на Рика, который в свою очередь озабоченно смотрел на пенистые волны.

Все знали немало историй о том, как лодки разбивались о скалы, о волнах, которые бросали суда на камни, и о рифах, где разбивались корабли.

– Конечно, я умею грести, – ответил рыжеволосый мальчик.


Нестор повёл их к скале, прихрамывая, иногда едва не поскальзываясь на мокрых камнях. У самого подножия высокой скалы оказалась узенькая тропинка, огибавшая её. С другой стороны скала крышей нависала над водой, и под этим невидимым ни с моря, ни с суши каменным навесом стояла небольшая вёсельная лодка.

– Давайте вытащим её сюда, – предложил садовник, а потом велел снять с лодки старый парус, защищавший от влаги.

Втроём ребята быстро оттащили лодку к воде.

Рик проверил, насколько тяжелы вёсла, и вставил их в уключины.

Тут Джейсон заметил на корме выцветшие буквы и прочитал: «АННАБЕЛЛЕ».

– Вы должны вернуться через два, самое большее через три часа, – сказал Нестор, помогая ребятам столкнуть в воду лодку.

Джейсон и Джулия, стоя по колено в воде, пытались удержать лодку, потому что волны всё время поднимали её нос.

– Но мы не успеем всё сделать за три часа! – возразил Джейсон. – Нам нужно найти пять дверей, выяснить, где Блэк Вулкан спрятал ключи, узнать, вернулась ли Обливия из Венеции, и сходить на маяк.

– А на маяк зачем? – спросил Рик и тут же уловил строгий взгляд Джулии, приказывавший молчать.

– В таком случае заранее решите, что станете делать, – посоветовал Нестор, словно не заметив взгляда Джулии.

– Начнём с ключей, – решил за всех Джейсон. Он снял футболку, чтобы не намочить, кинул в лодку и последний раз толкнул её, предложив всем забраться внутрь.

Рик сел на вёсла и не сразу, но всё же сумел вывести лодку в открытое море. Нестор смотрел на ребят с берега, пока они не обогнули скалу.

Потом тихо проговорил:

– Где же ты спрятал эти ключи, Блэк?


Леонардо Минаксо напоил лошадь и снова поднялся по винтовой лестнице на вершину маяка. Там, в служебном помещении, под самым прожектором, он проверил, в порядке ли система автоматического включения, и обратился к морским навигационным картам.

Карту Китовой гавани накрывала прозрачная бумага со множеством заметок и расчётов. Он быстро просмотрел их.

Потом достал с полки одну из сотен книг о кораблекрушениях, которые собрал за всю жизнь, нашёл в ней нужные сведения, пометил крестиком какое – то место на карте и провёл пальцем прямую линию от мыса, где стоит маяк, до него. Место это находилось примерно в двух милях в открытом море.

Леонардо посмотрел на часы и решил, что если поторопится, то успеет сделать хотя бы одно погружение и быструю разведку. Правда, ему ещё ни разу в жизни не везло.

Он поставил на место книгу о кораблекрушениях, свернув карту, сунул её под мышку и быстро спустился по винтовой лестнице. Достал баллоны, старую маску, ласты, легководолазный костюм и отнёс всё это на причал, где стояла моторная лодка, сложил в неё водолазное снаряжение, отвязал и, включив двигатель, направился в открытое море.

И почувствовал, как его переполняют необыкновенное волнение и радость.

– На этот раз не уйдёшь от меня… – произнёс он, всё быстрее удаляясь от берега.


Он прошёл всего несколько сот метров, когда увидел возле скал под виллой «Арго» лодку.

– Будь я проклят, если это не «Аннабелле», – проговорил Леонардо Минаксо, повысив скорость. – Но что творит этот сумасшедший старик? Тоже решил вернуться в море?

Леонардо усмехнулся и развернул карту.

«Море спокойное и температура идеальная», – сообщили ему инстинкт и барометр.

– Великолепный день, самый подходящий для погружения.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации