Текст книги "Темная луна"
Автор книги: Ян Ирвин
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 21 (всего у книги 36 страниц)
30
Крокодилий пир
Таллия высадилась на маленьком причале и пошла вперед по узким мосткам. Каждый раз, когда под ногой скрипели доски, у Таллии замирало сердце. Тут и там при свете выглядывающей из-за облаков луны в зарослях вспыхивали зеленые глаза крокодилов. Любой из них мог бы без труда проглотить ребенка. Самая большая рептилия, шевеля огромным хвостом, ползла за Таллией, не спуская с нее глаз.
Таллия залезла на мангровое дерево – это был единственный безопасный способ достичь берега, тем более что на другом конце причала дежурил часовой. Она карабкалась все выше, пока ее совершенно не скрыла густая листва. Крокодилы внизу не шевелились, но, когда взошло солнце, Таллия обнаружила, что за ней наблюдают несколько пар глаз в надежде на хороший завтрак.
Когда окончательно рассвело, она приблизилась к берегу, перебираясь с дерева на дерево. Теперь ей была видна большая часть острова, представлявшего собой пологий холм, поросший зеленой травкой. Неподалеку от окружавших остров мангровых зарослей стояли бараки и склады, на вершине холма посреди деревьев возвышался просторный дом. Таллия ерзала на своей ветке. Прошел день, а она так и не узнала, где они держали Пендера. Таллия достала свой обед, но случайно уронила вниз хлеб с сыром, и прежде, чем она успела их поднять, на сандвич накинулось несколько десятков крабов.
Очевидно, сегодня у островитян был выходной, несколько моряков гоняли мяч на лужайке. Время от времени мимо нее проходили стражники, но, казалось, те и другие были вполне довольны жизнью на Скале Браггарда. А она ждала какого-нибудь раба или батрака, которые охотно сообщили бы ей сведения о Пендере, чтобы навредить Бель Горсту.
Позже несколько рабов стали раскладывать посредине лужайки костер. Надзиратель то и дело на них покрикивал, тут же стояли еще два охранника, и потому расспросить рабов было невозможно. Другие рабы, таскавшие бочки и ящики от склада к хозяйскому дому, иногда проходили неподалеку от ее укрытия, но, как только Таллия собиралась заговорить с кем-нибудь из них, тут же подходил охранник.
К вечеру Таллия страшно проголодалась. Она приметила, что корни мангровых деревьев облеплены ракушками. Выбрав момент, когда никого не было поблизости, она спустилась вниз, оторвала несколько корней и снова вернулась в свое укрытие.
Время тянулось медленно. Она вскрыла раковины ножом и съела устриц одну за другой. Они были сочные и мясистые, но с каким-то необычным привкусом. Влажность повышалась. Таллии стало казаться, что она уже видела каждого жителя острова не меньше дюжины раз. Наконец игроки ушли.
В сумерках она увидела маленького человечка, выходившего со склада согнувшись под тяжестью мешка. Он казался измученным и несчастным. «Может, этот будет говорить», – решила Таллия. Она потянулась вперед, ветка под ней закачалась. Крокодил, поджидавший внизу, шевельнул своим огромным хвостом и зевнул, обнажив жуткие зубы. Она спрыгнула на землю подальше от рептилии, надвинула на глаза шапку и пошла вдоль берега.
Таллия догнала человека с мешком, направлявшегося к сараям. Он искоса взглянул на нее из-под широкополой шляпы и быстро опустил глаза.
– Мне нужно поговорить с тобой, – сказала Таллия. Он ускорил шаг, сгибаясь под своей ношей.
– Оставь меня, или это плохо кончится для нас обоих. Возвращайся туда, откуда приехала.
– Как ты понял, что я не местная?
– Ты не носишь ошейника. – Его горло сдавливало стальное кольцо с красным камнем впереди. – Хуже нет, чем заговорить с кем-нибудь из приезжих. И для тебя тоже это очень опасно. В этом году крокодилы уже трижды ужинали шпионами.
Они дошли до сарая. Спутник Таллии поднял мешок над головой, стараясь водрузить его на верх кучи таких же мешков.
– Я не из полиции. Я ищу друга.
– Если у тебя есть друзья здесь,так иди и расспроси их и не мешай мне работать.
Он попытался протиснуться мимо нее к выходу, но Таллия преградила ему путь.
– Послушай! – торопливо прошептала она. – Бель Горст захватил моего друга прошлой ночью. Такой толстяк по имени Пендер. – Она наскоро описала его внешность. – Он здесь?
– Наверняка, – ответил человек. – Правда, я не видел никаких чужаков, кроме тебя, но слышал разговоры о казни, которая должна состояться завтра. Я сам все утро носил дрова для костра.
Он снова сделал попытку пройти. Таллия хотела его удержать, но он оказался необыкновенно сильным и вырвался. Ей пришлось сбить его с ног, они вместе повалились на пол, и тут с его головы слетела шляпа. В сгущавшихся сумерках заблестели серебристые волосы.
По спине Таллии пробежали мурашки. Она вгляделась в лицо незнакомца. Волосы цвета платины, удлиненное лицо, острый подбородок, – теперь у нее уже не осталось сомнений. Долгие поиски были окончены.
Он встал и снова поднял свою ношу.
– Я приехала из далекого Туркада и всюду искала тебя, Джеви, – тихо произнесла она.
Он выронил мешок, тот лопнул с одной стороны, и на грязный пол посыпались сушеные груши.
– Кто ты? Меня уже много лет никто не называл так. – Его била дрожь, казалось, он вот-вот упадет.
– Лилиса просила разыскать тебя, – ответила Таллия. – Твоя дочь.
– Лилиса! – воскликнул Джевандер. Из его глаз хлынул поток слез. Он кинулся к Таллии и встряхнул ее за плечи. – Лилиса жива? Говори скорей!
– Жива и здорова, – ответила Таллия. – Она расспрашивает о тебе каждого встречного. Твоя дочь никогда не оставляла надежды на то, что увидит тебя снова.
Внезапно Джеви вспыхнул и разжал руки:
– Простите, надеюсь, я не причинил вам боли.
Он затворил дверь и опустился на мешок. Груши зашуршали.
– Лилиса! – снова вздохнул он. – Каждый день, который я провел вдали от своей дочери, был для меня мукой. Но я ничего не мог сделать. – Он поднял глаза на Таллию. – В тот единственный раз, когда у меня была возможность, я искал ее по всему Туркаду, но это все равно что искать ракушку на морском берегу. Я подумал, что она умерла. Потом меня забрали. – Внезапно в его глазах вспыхнула надежда. – Она в Роросе?
Таллии жаль было его разочаровывать.
– Увы, Лилиса очень далеко отсюда, в Зиле. О ней заботится смотритель библиотеки Надирил.
– У нее могущественные друзья! – удивленно воскликнул Джевандер.
– Я отвезла ее туда прошлой зимой, – сказала Таллия. – До этого она жила на улице. Лилисе пришлось трудно, но она мужественно переносила все испытания.
– Лилиса была моей единственной радостью в жизни, после смерти Гразили, – сказал он. В его глазах стояли слезы. – Если бы отсюда только можно было выбраться. Но Бель Горст – сущий дьявол, от него не убежишь. Ведь он колдун.
– Правда? – спросила Таллия. – Это интересно. Так, значит, он удерживает вас здесь с помощью колдовства? Но все равно не нужно отчаиваться. Когда стемнеет, за мной придет лодка.
Джевандер указал на железный ошейник:
– Нас всех запирают на ночь в бараке за складом. Теперь, когда я знаю, что Лилиса жива, ничто не может удержать меня здесь. Но на мне обруч! Каждый из нас носит такой ошейник, и он убьет нас, если мы попытаемся бежать. Существует лишь один путь покинуть этот остров – умереть.
– Я ведь тоже кое-что смыслю в колдовстве, как вы это называете, – сказала Таллия. – Дай-ка мне взглянуть. – Она притянула Джевандера к себе и провела пальцами по стальному обручу и гранату. Это был дешевый камень с трещиной посредине. Джевандер вздрогнул, когда Таллия коснулась его воспаленной шеи.
– Не бойся, – сказала она. – Я больше смыслю в Тайном Искусстве, чем Бель Горст, – во всяком случае, если он не смог придумать ничего похитрее.
– Мне пора, я уже и так задержался здесь слишком долго, – безнадежно сказал Джевандер.
– Тогда иди скорее, пока не поздно, – ответила Таллия. Но Джеви не мог заставить себя уйти, он все расспрашивал и расспрашивал о Лилисе, впитывая каждое слово Таллии. Вскоре до них донеслись голоса – кто-то разговаривал снаружи, и Джеви выскользнул за дверь.
Таллия забросила наверх забытый им мешок и скрылась в мангровых зарослях. Как только окончательно стемнело, она стала пробираться по деревьям обратно к причалу. Однако в том самом месте, где она могла спуститься, стоял стражник, еще двое разговаривали неподалеку. Время шло, но делать было нечего: если она нападет на солдат, то на всем острове поднимется тревога. Она снова скрылась в ветвях и стала ждать.
Наконец двое стражников ушли, третий удалился вслед за ними. Таллия спрыгнула на мостки и двинулась к концу причала. Прошло уже несколько часов после условленного времени, но она надеялась, что Оссейон ее дождется. Внезапно она ощутила острую боль в желудке, однако вскоре приступ прошел. В конце причала горел фонарь, она подала им сигнал, но ответа не последовало. И прежде чем Таллия успела сдвинуться с места, послышались шаги стражника. Она перелезла через перила и повисла с другой стороны. В темноте и тумане он мог ее и не заметить.
Стражник остановился в нескольких шагах от Таллии, облокотившись на перила. Он жевал гатт,своеобразную пастилу из древесной смолы, имбиря и гвоздики. До нее донесся запах пряностей.
Стражник не шевелился. Если бы он перегнулся через перила, то непременно заметил бы ее. Руки Таллии начали болеть, к тому же она боялась копошившихся внизу чудовищ. Внезапно приступ повторился, желудок пронзила острая боль.
Она сконцентрировалась, пытаясь заставить стражника отойти. Подобные мысленные приказы были весьма ненадежным способом – многие люди не поддавались внушению. «Иди в конец причала», – произнесла она про себя.
Стражник буквально подпрыгнул на месте, завертев головой в разные стороны. Должно быть, он в какой-то мере владел Тайным Искусством. Она попыталась снова, более настойчиво, и мгновенно почувствовала острую боль в глазах. У этого парня был настоящий талант. Он ставил защиту против ее мысленных приказов, даже не сознавая угрозы.
Таллия ощутила спазмы в желудке, и ее вырвало. Эти проклятые устрицы! Руки начали слабеть, сандалия соскользнула с края мостков. Стражник сделал три шага к концу причала.
В темноте она не видела выражение его лица, но чувствовала напряжение. Бель Горст любил приходить с неожиданной проверкой.
– Это ты, Клари? – спросил стражник.
Мысли путались у Таллии в голове. Она вылезла из-за перил как раз в тот момент, когда стражник обернулся.
– Эй! – воскликнул он, хватаясь за кинжал.
Она попыталась сбить юношу с ног, но поскользнулась на мокрых досках и лишь легонько толкнула его плечом в грудь. Он схватил ее за волосы и пнул коленом в живот. Таллия упала на спину. Стражник натренированным движением хотел было наступить ей на горло, но у нее хватило сил увернуться. Таллия вскочила на ноги, понимая, что если она не убьет его, то ей конец.
Стражник бросился на нее с кинжалом, но Таллия схватила его за руку и швырнула через бедро с такой силой, что тело стражника проломило перила и полетело в море. Посмотрев туда, Таллия увидела, как сверкнули желтые глаза, затем раздался короткий всплеск, и снова наступила тишина. Все было кончено.
Таллии становилось все хуже. Она перегнулась через перила и очистила желудок, затем ополоснула лицо и легла на причал. Драгоценное время шло. Каждую минуту могли прийти стражники, но ей было не заставить себя подняться.
Она посмотрела на небо, сквозь рваные тучи проглядывала туманность Скорпиона. Было уже очень поздно, а ей нисколько не становилось лучше.
Наконец Таллия добралась до барака работников. На ночь он запирался, но поблизости стоял лишь один стражник. Он был настолько рассеянным, что Таллия, несмотря на свое состояние, с легкостью расправилась с ним. Через мгновение она уже открыла дверь.
При свете фонаря она увидела внутри около сотни человек, которые скорчились, закрываясь от света. Ночные визиты Бель Горста не сулили ничего хорошего.
– Джевандер, – тихо позвала она. Он тут же вынырнул из темноты, сжимая руками свой ошейник. – Сейчас посмотрим, что можно с этим сделать, – сказала Таллия. – Кто-нибудь еще хочет вырваться отсюда?
– К сожалению, я почти ни с кем здесь не сошелся, – ответил Джевандер.
– У меня есть лодка, – громко сказала Таллия, чтобы все в бараке услышали ее слова. – Если кто-нибудь желает уплыть с нами, подходите сейчас.
Двое или трое поднялись. Остальные не двинулись с места, от страха или апатии. Таллия не удивилась: рабство быстро ломает людей.
– Пойдемте вниз к причалу, скоро здесь будет лодка. – Во всяком случае она так надеялась.
Когда они вышли из барака, она достала медную иглу, послюнила ее и приблизила острие к гранату на железном ошейнике. От напряжения у Таллии начали дрожать руки, наконец игла коснулась волшебного кристалла, который замыкал обруч. С зеленой вспышкой камень выпал.
– Я свободен, – прошептал Джевандер и забросил свой ошейник в мангровые заросли. Он обнял Таллию. – Свободен! Таллия, с тобой все в порядке?
– Не совсем, – ответила она, щурясь. В глазах у нее все начало двоиться. – Хорошо, что вас только трое.
– Что это? – прошептал Джеви. Неподалеку от них раздавались крики, скрежет, треск разгрызаемых костей.
– Не имею понятия, – сказала она едва слышно.
К тому времени, когда ей удалось освободить двух других, она была слаба, как котенок. Начинало светать, на востоке небо порозовело. Перед ними открылась мерзостная картина – всюду в траве копошились крокодилы с перепачканными кровью мордами и дрались из-за кусков мяса и костей. Одна зверюга, чудовищного размера, сжимала в челюстях человека, пытаясь перекусить его пополам.
– Это ты сделала? – удивленно спросил Джеви.
– Кажется, мои друзья немного поторопились, – прошептала Таллия. – Ох, моя голова!
– Вы нашли своего Пендера?
– Нет! – простонала она.
– Я кое-что разузнал, пока вас не было. Его держат в подвале господского дома. Я его найду, – шепнул он ей на ухо.
– Тогда пойдем вместе. Если Пендер ранен, нам придется тащить его вдвоем.
Они приблизились к дому. Таллия тяжело опиралась на плечо Джеви. Одна из тяжелых дверных створ была сорвана с петель, все внутри превратилось в окровавленные руины, горшки с пальмами были перевернуты, стекла разбиты, повсюду валялись обрывки одежды и куски мяса, стены в человеческий рост заляпаны кровью, на люстре висела сандалия.
– Куда? – закричала Таллия.
– Вниз по лестнице!
Крокодилья морда высунулась из комнаты слева. Очевидно, это была библиотека, потому что между глаз чудовища прилип книжный листок.
Они кинулись к лестнице. Таллия поскользнулась на ступеньке, и оба кубарем скатились вниз. Джеви обнимал Таллию, пытаясь защитить ее от ударов. Наконец они поднялись на ноги.
В подвальном этаже никого не было. Стражники бежали. Заключенные прижались к решеткам, молча наблюдая за происходящим. Никто даже не просил выпустить его. Они прекрасно слышали все, что происходило наверху.
Пендер сидел в самой последней камере, грустный, испуганный, с красными глазами. Таллия не знала, где могут быть ключи, а взломать замок у нее уже не было сил. Но Джеви вскоре обнаружил связку, они открыли дверь и вытащили толстяка из камеры.
Казалось, Пендер не узнает их. Выйти из дома тоже оказалось непросто – в холле у самой двери за кровавую кость дрались два крокодила. Джеви помог Таллии и Пендеру выбраться через боковое окно, и они спрыгнули прямо в кучу скошенной травы. Пендер озирался вокруг так, словно вернулся из преисподней.
– Пендер! – воскликнула Таллия и хорошенько тряхнула его за плечи. – Поднимайся! Не можем же мы тебя тащить.
Пендер встал и оперся о стену, задыхаясь так, будто бежал всю ночь напролет.
– Пендер! Взгляни! Это же Джеви, отец Лилисы.
Эти слова наконец привели его в чувство. Пендер посмотрел на Джеви и широко улыбнулся, протягивая потную руку.
– Лилиса – мой самый дорогой друг, – сказал Пендер. – Она спасла мне жизнь. Я разыскиваю тебя уже более полугода.
Слезы навернулись на глаза Джеви, он обнял толстяка, и они расплакались вдвоем.
– Надо выбираться отсюда, – сказала Таллия. Лужайка походила теперь на минное поле. Оставшиеся в живых островитяне забрались на крыши, среди них была и смуглая девчушка с кучерявыми волосами. Твиллим помахала Пендеру, но он ее не заметил. Таллия стала спускаться к маленькому причалу, но застыла на месте. Крокодилы заполонили все вокруг, раздирая остатки трупов и накидываясь друг на друга.
– Оссейон! – воскликнула Таллия. – Что же ты наделал, болван!
– Нам туда не пробраться, – сказал Джевандер.
– Тогда пошли к главному, – предложил Пендер.
– Растибл не узнает, что мы там, – сказала Таллия. – А кроме того, к тому причалу пришвартован «Кинжал».
– У нас нет выбора!
Крокодилы продолжали выбираться из воды. Скоро крыши будут единственным безопасным местом на острове. Они побежали через газон, похожий на полосу препятствий. Таллии стало совсем плохо. В это же время из дома через черный ход вырвались несколько человек и тоже устремились к большому причалу. Среди них был сам Бель Горст, правда в шелковой пижаме, с тощими ногами, он уже не казался таким грозным.
– Что нам теперь делать? – закричал Пендер.
– Бежать. Больше ничего не остается.
За ними уже ползли крокодилы, отрезав все пути к отступлению. Дважды они чуть не схватили Таллию за ногу, прежде чем она успела забраться на деревянные мостки. У этого причала мангровые заросли были вырублены, так что они даже не могли спастись на деревьях. Все вокруг окутал туман. «Девчонки» не было видно. Таллия внезапно приняла отчаянное решение:
– Давайте постараемся захватить «Кинжал»!
Они кинулись вперед, но замерли на месте. Пираты в страхе перед освободившимися рабами подняли паруса, и внезапный порыв ветра надул их. Шхуна отчалила, с каждой минутой набирая скорость.
Кто-то закричал, сзади к ним уже подкрадывался крокодил. Таллия попыталась создать иллюзию, чтобы заставить их повернуть судно обратно, но для этого она была слишком слаба.
Внезапно сквозь пелену тумана показалось призрачное судно. Рулевой на «Кинжале» инстинктивно повернул штурвал, послышались команды, матросы кинулись к канатам.
– Да это же просто иллюзия, идиот, – крикнул Бель Горст, отталкивая рулевого от штурвала, но было слишком поздно. Судно уже легло на обратный курс.
Таллия смотрела, как «Кинжал» надвигается прямо на них, но не могла и пальцем пошевелить. Шхуна врезалась в причал и снесла добрую его половину. Все, кроме Пендера, стоявшего сзади, оказались в море. Призрачное судно исчезло. Таллия даже не была уверена, ее это иллюзия или нет.
Таллия, с трудом шевеля руками, поплыла к разрушенному причалу, один конец которого погрузился в воду, а другой торчал в воздухе, опираясь на уцелевший столб. Раздался предсмертный вопль, возвестив о гибели одного из рабов в зубах крокодила. Таллия была смелее многих, но подобный конец ужасал ее, она едва удержалась, чтобы тоже не закричать. Пендер висел прямо над ее головой, зацепившись курткой за обломки перил. Его ноги беспомощно болтались в воздухе.
– Не двигайся! – крикнула она, моментально забыв о собственном страхе.
– Таллия, сюда! – раздался голос Джеви, державшегося одной рукой за опорный столб. – Залезай на причал здесь.
Таллия посмотрела в ту сторону, куда он показывал, и поняла, что ушедшие под воду мостки образуют уклон. Она поплыла туда, чувствуя себя черепахой, которую преследует леопард. Кто-то схватил ее за ногу. Таллия рванулась, но оказалось, что она просто зацепилась за мангровый корень.
Однако через плечо Таллия заметила догоняющего ее крокодила. Зверь разинул пасть!
Но вот наконец причал! Она стала карабкаться наверх, то и дело соскальзывая. Крокодил был уже совсем близко. Он схватил ее за ногу, стащив с нее ботинок вместе с носком. Таллия почувствовала страшную боль в щиколотке. Она старалась залезть наверх, но не могла опираться на ногу. Крокодил сделал еще один бросок.
Джевандер поскользнулся на краю причала и чуть сам не угодил прямо в зубы чудовищу. Таллия вскрикнула, но Джеви сумел сохранить равновесие и бросил в пасть зверю доску. Тот сжал челюсти, перекусив ее пополам.
Таллия протянула руку, и Джевандер одним рывком вытащил ее на причал, едва не вывихнув ей плечо. Крокодил щелкнул зубами как раз там, где Таллия находилась всего мгновение назад. Она буквально повалилась на Джевандера, чуть не столкнув его в воду с другой стороны причала, где тоже было немало голодных чудовищ.
– Сюда! – крикнул он и кинулся к неповрежденной части причала, увлекая за собой Таллию, которая уже перестала соображать. Ее босая нога распухла и была вся в крови.
– Где же Оссейон, черт бы его побрал? – выругалась она, заметив еще одного крокодила, ползущего к ним по причалу. Они были совершенно беззащитны, ее иллюзии на рептилий не действовали. Пендер висел теперь на одном воротнике, внизу крокодил уже поджидал свою жертву.
Джеви подсадил Таллию на сваю и сам залез следом. Она склонила голову ему на плечо, почти теряя сознание от боли. Он снова обнял ее. Внизу все кишело от крокодилов. Оставшийся в живых раб тоже сидел на свае, словно горгулья. Туман продолжал сгущаться.
– Эге-гей! – донеслось со стороны моря.
– Это Бель Горст! – воскликнул Джеви, вздрогнув. – Лучше я сам прыгну в пасть крокодилу, чем снова попаду к нему в лапы.
Таллия схватила его за руку:
– Подожди. Вспомни о Лилисе.
В тумане было слышно, как скрипят доски.
– Да это же «Девчонка»! – завопил Пендер. – Смотрите, там Оссейон.
– Эй! – снова раздался крик. Крокодилы захлопнули пасти.
– Сюда! Сюда!
Через несколько секунд они увидели самую что ни на есть отрадную картину. Подгоняемая легким бризом, к причалу подходила «Девчонка», Растибл стоял у штурвала. Оссейон перетащил Таллию на борт. Вслед за ней перелезли Джевандер и оставшийся в живых раб. Затем они помогли освободиться Пендеру.
– Ну и план ты придумал, Оссейон! – сказала Таллия, она до сих пор дрожала. – Ты должен был меня как-то предостеречь, я чуть не оказалась в животе у крокодила.
– Однако мы рисковали не напрасно, – сказал Пендер. – Посмотри, кого мы нашли.
Оссейон взглянул на невысокого мужчину и, широко улыбнувшись, сжал его в объятиях.
– Жаль только, что «Кинжал» ушел, – произнесла Таллия сквозь сжатые зубы.
Растибл указал куда-то в туман:
– Разбойники не ушли далеко. На этот раз победа за нами. Мы посадили их на мель, пришлось прибегнуть к небольшой хитрости.
Туман рассеялся настолько, что они увидели красивую шхуну, завязшую на мелководье, вокруг которой плескалось несколько десятков крокодилов.
– Теперь он никуда не денется, потому что у них нет шлюпки. Оссейон срубил ее, пока было темно. Единственная разумная вещь, которую он сделал за прошедшие сутки. – (Оссейон смущенно улыбнулся.) – Прилив спадает, вода не поднимется так высоко еще недели две.
– Молодцы, – сказала Таллия. – Что ж, напишем жалобу и дадим показания.
– У него все куплены, – проворчал Пендер.
– Моя тетя – депутат правительства, она обещала посодействовать. Никакие деньги не помогут ему отсюда выбраться. Ой, моя щиколотка!
Оссейон осмотрел ее ногу.
– Ходить ты пока не сможешь, – сказал он. – У тебя перелом.
Таллия провела две недели с семьей, но мысли о Мендарке не оставляли ее, и беспокойство росло. Он попросил их быть готовыми к отплытию через пятьдесят дней, но из-за вынужденного бездействия Таллия уже не могла справиться с волнением и любопытством.
– Я должна найти Мендарка, – сказала она.
От купцов Ророса они получили награду за освобождение от Бель Горста. И хотя эта сумма не покрывала убытки, все же Пендер был спасен от немедленного разорения. Он вел себя очень тихо и даже не заикнулся о прибыли, которую они теряют, отправляясь на север, так что уже через два дня «Девчонка» отплыла в Стринклет. Несмотря на то что нога Таллии все еще была в гипсе, она села на лошадь и вместе с Джевандером и Оссейоном поскакала в Тар-Гаарн.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.