Текст книги "Темная луна"
Автор книги: Ян Ирвин
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 27 (всего у книги 36 страниц)
– Сейчас все внимание Иггура сосредоточено на Мендарке. Тебе стоит попытаться подкупить стражника. Однако потребуется много денег, ведь парню придется бежать отсюда и никогда уже не возвращаться в Туркад.
Карана молчала. Ее кошелек был почти пуст. Осталась лишь одна ценная вещь, которую ока очень любила.
– Лиан подарил мне ее в Катадзе. Она была спрятана вместе с бумагами под кроватью Крандора. Не мог бы ты ее заложить для меня?
Шанд внимательно осмотрел цепочку:
– Тебе не жаль с ней расставаться? Она очень древняя. Она... – Шанд задумался.
– У меня нет выбора! – сказала Карана.
– Что если бы я...
– Нет! Просто заложи ее.
– Хорошо, но больших денег за нее не выручить. Она весит совсем немного. А во время войны на такие вещи спрос невелик. – Шанд поднес ее к свету. – Она что-то напоминает мне!
– На замочке выгравировано имя, – сказала Карана. – Фиахра.
– Я никогда не слышал этого имени, – ответил Шанд. После того как он ушел, Карана пожалела о том, что решила заложить цепочку, но было уже поздно.
Едва Шанд успел вернуться, как в дверь постучали Зарет и Хлун. Они потребовали, чтобы Шанд с Караной немедленно явились в крепость. Зарет очень изменился со времени их последней встречи на лодке Тессы. Лицо стало желтым, а козлиная бороденка совсем поседела.
– Это ты! – воскликнул он, враждебно глядя на Шанда.
– Как тебе понравилась бамунди? – бодро спросил Шанд.
– Она испортилась, прежде чем я выздоровел после укуса осьминога, – буркнул Зарет. – Давайте пошевеливайтесь!
Карана была поражена тем, как быстро нашли их убежище. Шанд снисходительно улыбнулся.
– Но, моя дорогая, это ведь город Иггура, а он никогда не жалел денег на хороших шпионов. Думаю, он узнал, где мы находимся через час после нашего прибытия.
– Так зачем тогда были нужны все эти предосторожности?
– Не стоило попусту дразнить Иггура.
– А прежде мы были союзниками, – сказала она печально.
– По необходимости. Теперь он снова во главе империи, а мы стали еще слабее, чем тогда. Почему бы ему не воспользоваться своим преимуществом? Это не игра. Собирайся, не стоит заставлять его ждать. – Он отвернулся. – О, Карана! – спохватился Шанд. – Я ведь заложил твою цепочку. Ее оценили намного дороже, чем я ожидал. Три телля и несколько серебряных таров. – Он отдал ей небольшой кожаный кошелек.
Эта была огромная сумма.
– Спасибо, – сказала она, взяв кошелек.
– И вот еще. Мне удалось поговорить с Иггуром.
– Как?
– Ты же знаешь, что мы всегда с ним ладили. Выяснив, где Лиан, я отправился в крепость.
– В чем его обвиняют?
– В краже документов из секретных архивов Совета, в измене... Список обвинений занимал целую страницу. Похоже, мои подозрения оправдались.
Карана молчала. Зачем Лиану понадобилось рыться в архивах в такое время? Что он там делал? Как они теперь выпутаются из всего этого?
Лиан был первым человеком, которого она увидела после того, как их препроводили в экстравагантно изукрашенный зал заседания Совета. Лиан стоял между двух стражников. Когда она убедилась, что он жив и здоров, у Караны отлегло от сердца.
Лиан выглядел ужасно. Он сделал движение им навстречу, но стражник поймал его за воротник. Она подбежала к нему, однако чувство облегчения тут же сменилось яростью. На этот раз Лиан виноват сам.
– Карана, – пролепетал юноша, – мне очень жаль. Я... – Она с размаху дала ему пощечину. Лиан побледнел, опустил голову, и стражники увели его обратно в камеру.
В этот день официальной встречи так и не состоялось. Но время летело незаметно, в зале собралось много старых знакомых, врагов и друзей.
Появилась Таллия, высокая и, как всегда, элегантная. Тяготы путешествия нисколько не отразились на ней, лишь лицо и руки стали чуть смуглее. Тензора принесли на носилках. За ним шли Баситор и улыбающийся Аспер, чьи непокорные кудри были теперь коротко острижены. Тензор выглядел еще более изможденным, чем в конце лета, когда они расстались.
Таллия, увидев Карану, поспешила к ней через заполненный народом зал, но они только успели поздороваться, как внимание Караны привлекла пара, остановившаяся у дверей, – древний старец и маленькая тоненькая девочка с серебристыми волосами. К удивлению Караны, Таллия, всегда такая сдержанная, бросилась к ним, расталкивая всех на своем пути.
Она подняла девочку на руки, закружила, чуть не задушив в объятиях. Затем взяла морщинистую руку старца и поднесла к губам.
– Кто... – хотела спросить Карана, но Шанд потянул ее за собой.
– Карана, Шанд, – сказала сияющая Таллия, – познакомьтесь с Лилисой, а это Надирил, хранитель Великой Библиотеки. Шанд, вы, конечно, знакомы. Лилиса, это Шанд и Карана. Они мои друзья.
– Очень приятно, – сказала Лилиса. Она заметно изменилась за этот год, превратившись из забитого уличного ребенка в очаровательную девушку. – Таллия часто говорила о вас во время плавания в Зиль. Я знаю, мистер Шанд, что вы друг моего учителя, а значит, станете и моим другом.
Шанд улыбнулся. Радость девочки была заразительной.
– Я в этом уверен, Лилиса, – сказал он, пожимая ей руку. Лилиса обратилась к Каране, смущенно стоявшей поодаль:
– Здравствуйте. Я уже видела вас раньше, после Совета. Я тогда ужасно ревновала вас к Лиану, ведь вы его подруга.
Карана была обезоружена. «Теперь бы ты не стала ревновать», – подумала она, но ничем не выдала своего горя, спрятав ее в самый дальний уголок сердца, где его никто не мог заметить. Карана рассмеялась и обняла девочку.
– У нас с тобой одинаковый вкус, – сказала она.
– Это правда, раньше у меня никогда не было настоящего друга. А теперь все так изменилось. Но я совсем забыла о хороших манерах. Карана, это мой учитель, Надирил.
Губы Надирила тронула едва заметная улыбка. Он протянул ей свою высохшую руку. Это напомнило Каране рукопожатие Селиалы перед самой смертью. Но Надирил пока не собирался сдаваться.
– Карана Элинора Миллусинда Ферн из Готрима. – Его голос звучал, словно шелест осенней листвы; казалось, кости Надирила заскрипели, когда он нагнулся к ней. – О тебе сложено немало историй. И я знал твоего отца. Мне будет приятно побеседовать с тобой как-нибудь за ужином.
– Это честь для меня, – ответила Карана, она совсем смутилась, ведь с ней говорил один из самых уважаемых людей на всем Сантенаре, чье имя уже давно стало легендой.
– Теперь мне нужно знать, здесь ли Лиан. – Карана и Шанд переглянулись.
– Да, он здесь, – ответил Шанд.
– Ура, ура! – закричала Лилиса. – Где же он?
– Может, мне поднять тебя на плечи? – спросил Надирил. – Нет, пожалуй, ты уже слишком большая для этого.
Шанд понизил голос:
– Я должен сообщить вам, что Лиан попал в ужасную историю. Видимо, в Ночной Стране он перешел на сторону Рулька и теперь принадлежит ему душой и телом.
– Что? – воскликнула Лилиса, не понимая смысла этих слов.
Надирил дотронулся до руки девочки, и она мгновенно умолкла.
– Страшное обвинение, – прошептал он. – Но я не верю ни слову.
– Мы поговорим об этом позже. Ты можешь сам встретиться с Лианом и обо всем его расспросить.
– Я так и сделаю, но сейчас, боюсь, мне придется засвидетельствовать свое почтение великими занять место за столом Совета. Лилиса, я оставлю тебя ненадолго, но теперь ты среди друзей. Таллия, можешь ее проэкзаменовать, и я уверен, ты будешь удивлена, – сказал он не без некоторой гордости.
Слова Надирила успокоили Карану. И она решила восстановить мысленную связь с Лианом, существовавшую между ними до суда в Шазмаке, просто чтобы приглядывать за ним без его ведома.
Надирил прошел к главному столу, где собрались члены Совета, но лишь для церемониальной встречи. Серьезные обсуждения должны были начаться завтра.
Шанд повел всех в другой зал, и только начал разливать напитки, как в дверях появились Оссейон и Пендер. Оссейон ничуть не изменился, а вот Пендер заметно похудел.
Лилиса захлопала от радости в ладоши.
– Замечательно! – воскликнула она. – Наконец-то все мои друзья собрались вместе. – Внезапно она резко поднялась со своего места, ее бокал упал на пол и разбился.
По телу Караны пробежали мурашки, хотя она и не видела, на кого смотрит Лилиса.
– О! – с изменившимся лицом воскликнула девочка.
В дверях появился невысокий человек. Платиновые волосы каскадом ниспадали на плечи. Удлиненное худое лицо его было чисто выбрито. Он смотрел на Лилису, не замечая никого вокруг.
– Лилиса? Неужели это ты? – тихо произнес он.
– Джеви, – прошептала девочка. – Джеви! – крикнула она, серебристой стрелой полетев в его объятия.
Он немного отстранил ее:
– Дай мне посмотреть на тебя, Лилиса. Не было и дня за все эти восемь лет, чтобы я не думал о тебе. Но я никак не...
– Мой Джеви, ты вернулся. Я знала, что это случится, и молилась за тебя каждый вечер.
– Не представлял, что ты уже такая взрослая. Почти девушка.
– Когда-нибудь я стану библиотекарем, – с гордостью сказала она. – А как ты нашел меня здесь?
– Это твои друзья Оссейон, Таллия, Пендер разыскали меня и освободили. Теперь, когда ты снова со мной, я умру счастливым.
Лилиса не нашлась что ответить, но ее сияющее счастьем лицо сказало все за нее.
38
Книга
Магрета проснулась, съела свой скудный завтрак и пошла на реку. Занимался серый рассвет. По пути она размышляла о природе врат. Если Тензор построил свои врата из металла и камня, то есть из тех материалов, с которыми привыкли работать аркимы, то Феламора соорудила врата из того, что нашлось в столь любимом феллемами лесу.
Но феллемы не конструируют никаких механизмов и не используют магических приспособлений. Поэтому над Феламорой довлел запрет. К тому же она просто не умела этого делать. Она использовала обломок врат Тензора, чтобы пробудить к жизни те, что построила сама. «Подобное притягивает подобное», – кажется, она так говорила.
Мост тихонько покачивался над водой, но камня на нем не было. Глядя на бурную реку, Магрета поняла, почему их возвращение было столь неудачным. Камень, средоточие силы, упал в реку, когда они вошли во врата. Магрета проверила веревки и ступила на мост. Это было творение Феламоры, и оно было ей совсем не по душе.
Магрета начала переделывать врата, но в конце концов поняла, что они совсем ей не нравятся. Она перерубила веревки, и мост полетел в реку. Течение подхватило остатки деревянной конструкции и унесло прочь. Вскоре они скрылись из виду. В этот момент появилась Феламора.
– Ты не смогла заставить их работать? – язвительно спросила она.
– Они не мои! Я должна сделать собственные, – ответила Магрета.
– У нас нет времени! – воскликнула Феламора. Магрета повернулась и пошла вверх по реке.
Все утро она бродила вдоль берега, сама не зная, что именно ищет, но Магрета чувствовала: главное найти правильное место, она поймет, когда окажется рядом. Чем выше она поднималась, тем больше сужалось ущелье, пока не превратилось в узкую полоску леса, зажатую темными скалами. Когда Магрета протиснулась между двумя утесами с остроконечными вершинами, дрожь пробежала по ее телу. Слева она обнаружила пещеру, образованную разломом породы. Справа из расщелины в скале с ревом вырывалась река. Солнечные лучи прорезали листву над головой Магреты, отбрасывая на землю кружевные тени. Ей было хорошо здесь.
Она приложила ухо к одной из скал, стараясь услышать ее музыку, как она делала это, когда подбирала камешки для осветительных шаров. Магрета решила не обтесывать скалы, для этого у нее не оставалось времени. Но теперь структура породы была ей известна, и она приступила к работе.
Магрета нашла обломок гальки на берегу реки, отколола один кусочек от вершины скалы и от основания – второй. Затем подобрала камень у входа в пещеру. Упорным трудом ей удалось придать каждому форму четвертинки яйца. Она продолжала шлифовать их, напевая мелодию камня, пока они не сложились в идеальное яйцо. Это заняло у Магреты весь день и часть следующего, но она продолжала терпеливо работать.
Феламора приходила и уходила, она все больше раздражалась, думая, что Магрета нарочно тянет время, но девушка не обращала на нее внимания. Наконец она закончила яйцо, сняла серебряную проволоку с одного из своих осветительных шаров и связала ею каменные четвертинки. Она согрела их в ладонях и представила себе четыре составляющих ее врат: дно реки, вход в пещеру и близнецы-скалы.
Яйцо вспыхнуло и засияло, словно осветительный шар. Магрета повертела его в руках и ощутила поток энергии. «Я смогу это сделать!» – подумала она.
Она не сказала Феламоре, что все готово. Проверять врата не было необходимости. Она встала между скалами, глядя на бурную реку. Казалось, пещера за ее спиной ожила и начала дышать. Здесь было очень спокойно, как дома. Магрета поводила руками над яйцом, затем стала раскачиваться из стороны в сторону, словно маятник. Она всегда прекрасно чувствовала камни и была уверена, что у нее все получится.
Короткий день близился к концу, над водой заклубилась дымка. От рук Магреты исходило красно-черное сияние. Она вызвала в уме самый яркий образ, запомнившийся ей в Хависсарде, – спальня, где она нашла блокнот с загадочным именем Аэлиор!Она повторила процесс создания врат, который так подробно продемонстрировала ей Феламора. Их очертания виднелись столь отчетливо, словно они были вырезаны из камня.
«Я могузаставить их работать!» Она сконцентрировала внимание на Хависсарде, пытаясь пробудить врата, но ничего не произошло. Лишь разрозненные фрагменты крепости виднелись сквозь дымку.
Что же не так? Магрета начала снова. «Может, я прикладываю недостаточно усилий?» Врата не открывались, на этот раз пропали даже их контуры. «Наверное, я делаю что-то неправильно».
Магрета снова принялась ритмично раскачиваться.
Появилась Феламора и стала наблюдать за ней.
– У тебя снова ничего не получилось! – Ее лицо было перекошено от ярости. Она ушла.
А Магрета погрузилась в раздумья.
«Я пошла неверным путем, путем Феламоры, это, разумеется, не годится для моих врат. Мне нужно каким-то образом установить связь с Хависсардом». Ее маленькое сокровище, серебряное стило, все еще лежало в кармане. Магрета зажала его между пальцами и дотронулась до камня. Она снова вызвала в памяти вид комнаты, где они оказались, после того как прошли сквозь врата. Нет, это не годилось, перед глазами Магреты проплыло лицо Феламоры, искаженное страданием.
Магрета сосредоточилась вновь, представив себе спальню Ялкары. Стило пролежало там несколько столетий. Кроме того, это место никак не было связано в ее сознании с Феламорой, которая давила на нее, внушая неуверенность и страх.
Магрета старалась припомнить, как нужно контролировать врата. Сжала яйцо, шаг за шагом повторяя весь путь. Готово! Она закрыла глаза. Перед ее мысленным взором проплыла спальня Ялкары. Подавив секундную нерешительность, Магрета открыла врата. Не было ни головокружения, ни смещающихся пластов реальности, ни ощущения движения. Образ постепенно улетучился из ее сознания. «У меня снова ничего не вышло, – решила Магрета. – Путешествовать сквозь врата совсем не просто, а я знаю об этом так мало. Феламора снова будет издеваться надо мной».
Затем она ощутила тепло. В воздухе висела пыль. Открыв глаза, Магрета ничего не увидела, вокруг был непроницаемый мрак. «Хависсард! Я в крепости!» Перемещение было настолько удачным, что она даже не почувствовала толчка, когда оказалась в Хависсарде.
Магрета отложила яйцо и стило. И нащупала в кармане осветительный шар. К своей радости, Магрета обнаружила, что это был ее любимый. Она сделала его из граната, шар излучал мягкий коричневато-красный свет, вполне соответствовавший ее настроению.
Теперь она сможет бродить по Хависсарду столько, сколько пожелает, или по крайней мере столько, сколько выдержит без еды, ведь Магрета ничего не захватила с собой. Сюда Феламора за ней не придет, вероятно, вообще не стоило бы к ней возвращаться.
Спальня была очень темной, стены, завешанные коврами, казалось, поглощали красноватый свет. Она сделала его более ярким, но все равно приходилось напрягать зрение. Магрета помнила, что в прошлый раз здесь было гораздо светлее. Над дверью висел осветительный шар. Она коснулась его, и комнату залил яркий бело-желтый свет. Она удивилась, что светильник до сих пор работает. Пол был покрыт слоем пыли, на котором отчетливо виднелись их следы: отпечатки маленьких ножек Феламоры и ее собственные, чуть побольше.
Остаток дня (правда, она не знала, день сейчас или ночь, Магрета вообще перестала ориентироваться во времени) она бродила по комнатам Хависсарда. Она нашла множество вещей, которые ее заинтересовали. Было очевидно, что за триста лет в крепость никто не заглядывал. Сохранилась вся посуда, ковры, постельное белье. В кладовках осталась еда, правда уже давно непригодная для употребления, кроме разве что сушеных фруктов, но Магрета не была настолько голодна, чтобы решиться попробовать их. Но все же она чувствовала себя разочарованной. Чего-то недоставало. Вероятно, она слишком многого ждала от Хависсарда. Это место так сильно влекло ее. «Чего-то недостает, но дело скорее всего во мне!» – подумала Магрета.
Девушка направилась в библиотеку за книгой. Она увидела осколки осветительного шара и отпечатки мужских ботинок, они вели к столу, за которым сидела Феламора. Никаких других следов пребывания Мендарка она не обнаружила. Полдня она провела в библиотеке, просто листая рукописи на незнакомом языке и мечтала. В некоторых попадались иллюстрации, в основном это были наброски: здания, руины, пейзажи. Все они выглядели странно. Аркан был негостеприимным местом: черные цветы и органические строения, горы с острыми, как осколки, вершинами. И все же он почему-то притягивал.
В библиотеке Магрета чувствовала себя очень уютно, но внезапно в ее памяти всплыл образ Феламоры, листающей книжку. Магрета словно видела перед собой ее испуганное лицо. Что же могло ее так расстроить? На полке, где раньше стоял маленький том, осталось свободное место, но книга исчезла. Следы Мендарка обрывались в той части Хависсарда, где совсем не было пыли.
Магрета проголодалась, кроме того, она дала Феламоре слово. Если она когда-нибудь решит оставить свою госпожу, то должна будет открыто сказать ей об этом. Девушка направилась обратно.
Возвращение было таким же легким, как и путешествие в Хависсард. Теперь Магрета чувствовала признательность Феламоре за то, что та заставила ее проделать этот эксперимент. Она научилась чему-то новому. И до чего же приятно, что этот вид Тайного Искусства недоступен Феламоре.
Магрета материализовалась между скал, на расстоянии нескольких футов от земли. Она ощутила колебание воздуха и приземлилась на колени. Уже было далеко за полночь. Ее путешествие длилось больше суток. Неожиданно ее одолела усталость. Магрета направилась вдоль берега к лагерю. Скинув всю одежду кроме рубашки, она забралась в шалаш. Ей так хотелось спать, что она даже забыла про голод.
Вскоре после ее возвращения появилась Феламора и заглянула в шалаш. Протянув руку, она погладила Магрету по щеке. «Магрета, Магрета, я забочусь о тебе больше, чем ты можешь представить. Я чудовище, это правда, и обходилась с тобой хуже всех. Но ведь долг превыше всего». Она склонила голову и вышла.
Феламора разбудила ее на рассвете.
– Где книга? – прошипела она прямо в ухо девушке. Магрета проснулась и тряхнула головой:
– Ее там не было.
– Ты уверена? Ты хорошо искала?
– Я перерыла всю библиотеку, – раздраженно ответила Магрета, вылезая из шалаша. – Прошла по твоим следам до самых ворот. Думаю, ее подобрал Мендарк.
– Мендарк! – воскликнула Феламора. Ее лицо исказила ужасная гримаса. – Ты видела какие-нибудь следы?
– Отпечатки его ботинок и осколки осветительного шара. – Феламора издала стон и забилась в конвульсиях. Магрета уже подумала, не сошла ли она с ума.
– В чем дело? – спросила Магрета. – Что в этой книге такого ценного?
Лицо Феламоры то краснело, то бледнело. Она сжала кулаки, затем сделала три глубоких вдоха, стараясь взять себя в руки.
– Она очень ценна! – прохрипела она.
– Почему? – настойчиво допытывалась Магрета. – Что ты скрываешь? Она как-то связана с феллемами?
Феламора взорвалась:
– Как ты смеешь задавать мне вопросы?
– Я знаю, ты что-то утаиваешь, – спокойно ответила Магрета. – Почему тебя выслали? Почему феллемы отказываются принять тебя обратно?
Вопросов было слишком много.
– Ты никчемная бестолочь, – взвизгнула Феламора. – Я тебя презираю.
Она задрожала и отошла на несколько шагов, затем, к удивлению Магреты, ее лицо скомкалось, словно лист бумаги в кулаке. Золотые глаза скрылись в складках кожи, губы стали тонкими, как нити. Она издала душераздирающий стон:
– Нет времени, нет времени!
– Феламора, что с тобой? – вскричала Магрета, вскакивая. Феламора продолжала стонать, ее лицо налилось кровью.
– Скажи мне, что все это значит!
Магрета склонилась над ней, не понимая, что творится. Феламора всегда умела контролировать свои эмоции. Магрета хотела взять ее за руку, но маленький твердый кулачок ударил ей прямо в горло. Она упала на колени, судорожно пытаясь глотнуть воздуха.
Открыв глаза, она увидела Феламору, которая, шатаясь, словно пьяная, брела вдоль берега реки. «Она сошла с ума», – решила Магрета и, стараясь двигаться как можно тише, побежала за ней.
Небо стало зеленым, потом красным и черным. В воздухе повисли громадные алые капли размером с дыню. Иллюзии разлетались из помутившегося сознания Феламоры. Перед глазами Магреты пробегали цветные волны. Она знала, что это всего лишь миражи и что у нее есть сила рассеять их. Магрета напрягла волю. Яркие краски пропали.
Однако передышки не последовало. Теперь казалось, будто ожили деревья. Их стволы пришли в движение, так словно они начали дышать, и потянулись к ней своими извивающимися ветвями. Еще одна безумная иллюзия Феламоры. Магрета обежала вокруг огромного дуба, но ветка с такой силой хлестнула ее, что она упала на спину, больно ударившись.
На этот раз ей долго не удавалось подняться. Лежа с закрытыми глазами, Магрета услышала звук удара. Вскоре звук повторился. На этот раз ближе.
Магрета открыла глаза и, к своему ужасу, увидела, что огромная ветка, со свистом рассекая воздух, бьет по земле. Вот она ударилась о землю совсем недалеко от девушки. Если это и была иллюзия, то самая совершенная из всех, которые ей доводилось видеть. А что если это не иллюзия? Что, если Феламора действительно может такое проделывать?
Ветка ударила Магрету поперек живота. Она откатилась в сторону, ощутив острую боль. Затем поднялась и кинулась бежать к реке.
Магрета попыталась применить Тайное Искусство, но в ее руках совсем не было энергии. Феламора давным-давно позаботилась о том, чтобы Магрета не могла использовать силу против нее.
Ее снова хлестнула ветка, но от следующего удара Магрета сумела увернуться. Наконец ей удалось выбраться на прогалину неподалеку от реки. Феламора стояла, раскачиваясь, на нависшем над водой каменистом уступе, ее стоны превратились в сдавленный хрип. Она вперила в Магрету пристальный взгляд, но казалось, феллемка смотрит куда-то сквозь девушку. Внезапно камни пришли в движение, словно пытаясь раздробить босые ноги Магреты.
Она подобрала палку, лежавшую на земле неподалеку. Вверх поднялся фонтан камней. Закрыв рукой лицо, Магрета бросилась к Феламоре.
Дождь из камней усиливался. Скала под ногами Магреты пошла трещинами, которые то открывались, то закрывались, словно гигантские челюсти. Она только-только успевала выдергивать ноги. Феламора кружилась на уступе, и каждый раз, когда их глаза встречались, на девушку накатывал ужас оттого, что она видела в них. Мир сошел с ума, и все вокруг теперь жаждало ее смерти.
Скала затряслась, что-то ударило Магрету по ноге. Она почувствовала, как треснула кость. Хромая, она продолжала приближаться к Феламоре. Когда Феламора в очередной раз повернулась к ней спиной, Магрета изо всех сил ударила ее сзади палкой. Феламора потеряла равновесие, кубарем покатилась с уступа и упала прямо в реку. Хриплые стоны оборвались, течение утащило ее под воду. Иллюзии моментально рассеялись. Феламора застряла между двумя скалами, она лежала лицом вниз, а ее ноги судорожно дергались.
«Я этого не хотела», – подумала Магрета. На поверхность поднимались пузыри. Магрета ринулась за Феламорой. Чувство долга не покинуло девушку. Пока она не разорвет клятву верности, высказав все в лицо Феламоре, та все равно остается ее госпожой.
Сделав еще шаг, Магрета поняла, что нога действительно сломана. Феламора наверняка утонет, пока ока будет хромать к быстрине. Магрета прыгнула в реку прямо с уступа.
Ночная рубашка, надувшись словно шар, закрыла ей лицо, ногу пронзила острая боль. Девушка вынырнула на поверхность, ей нужно было только держаться на воде, пока течение несло ее к Феламоре. Впереди виднелись скалы, она сумела зацепиться за утес неподалеку от того места, где застряла феллемка.
Магрета подползла к Феламоре и потянула ее за ноги. Безрезультатно. Течение было слишком сильным. Скрипя зубами от боли, Магрета встала на дно и вытащила Феламору на берег.
Все лицо феллемки превратилось в один сплошной синяк. Во рту и в носу булькала вода. Магрета перевернула ее на живот и надавила на спину. Феламора закашлялась и начала дышать.
– Ты снова упустила свой шанс избавиться от меня! – произнесла Феламора, все еще кашляя.
– Это было в последний раз, – ответила Магрета, когда они из последних сил тащились к лагерю на опушке леса, который вновь был спокойный и безжизненный.
Феламора не поблагодарила Магрету и даже не извинилась за то, что сломала ей ногу. Но девушка этого и не ждала.
– Ужасно, – продолжала твердить она, пока Магрета обрабатывала ей ссадины. – Это катастрофа! Мы обречены!
Магрета устала от ее причитаний. Нога страшно болела. Для чего она, не жалея сил, помогает той, кто, помешавшись, а возможно и нет, делала все, чтобы убить ее?
– Тогда скройся с глаз людских и умри, – процедила она сквозь зубы, глядя Феламоре в лицо. – И чем скорее, тем лучше! – Она подняла котелок и бинты и поковыляла к своему шалашу.
– Что с твоей ногой? – спросила Феламора тихим хрипловатым голосом, который был первым признаком того, что силы ее на исходе.
– Ты сломала мне камнем кость, когда пыталась меня убить, – ответила Магрета.
По глазам Феламоры Магрета поняла, что к ней постепенно начала возвращаться память.
– Прости! – сказала она. – Сядь, я тебе помогу. – Прикосновения Феламоры были противны Магрете, но она подчинилась. Кости нужно было правильно составить, сама она сделать этого не могла, а Феламора славилась как искусная целительница.
Магрета опустилась на землю и стала мастерить пару костылей, пока Феламора накладывала шины и бинтовала ногу. Она действовала уверенно, аккуратно, почти нежно. На лице феллемки даже появилось заботливое выражение.
– Не снимай шины три недели, потом еще две недели избегай больших нагрузок. Ни в коем случае не прыгай, – сказала она.
Магрета испробовала свои костыли. Шины причиняли ей большое неудобство.
– Как ты себя чувствуешь? – спросила Феламора. – У тебя есть силы?
– Смотря для чего.
– Чтобы еще раз попытаться вызвать феллемов. – В ее взгляде мелькнуло отчаяние, но она быстро справилась с собой.
– Думаю, я смогу, – сказала Магрета. Они восстановили связь.
– Халлал? – позвала Феламора. – Эллами? Гетрен, ответьте мне!
К их удивлению ответ последовал тотчас же.
– Феламора, неужели твоей заносчивости нет предела? – прозвучал в голове Магреты тихий голос.
– Эллами! – Слова текли сквозь сознание Магреты, точно река. – Ты нужен мне!
– Неужели? Но ты не нужна нам. Мы не хотим больше тебя знать, Феламора! Твои преступления навлекли позор на всех нас.
– Эллами! – позвала Феламора умоляющим голосом. – Мы нужны Таллаламу, нам необходимо отыскать путь домой.
– Мы это знаем, – произнес голос, ставший гораздо громче, в то время как шепот Феламоры был теперь едва слышен. – Но только не твой путь. Сгинь!
Феламора задрожала и сжала кулаки с такой силой, что под ногтями, вонзившимися в ладонь, выступила кровь. Магрета боялась, что на нее снова накатит приступ безумия, и прервала связь.
– Немедленно восстанови связь! – раздался в ее мозгу вопль Феламоры. Когда Магрета сделала это, Феламора продолжила: – Эллами, Эллами, не уходи. Произошло ужасное несчастье!
– В чем дело? – спросил голос.
– Это просто очередной ее трюк, – произнес другой, более низкий голос.
«Должно быть, Гетрен», – подумала Магрета.
– Я была в Хависсарде, – сказала Феламора.
– Ты использовала врата! – В голосе звучало недоверие.
– Мне пришлось, ведь вы отказались помочь.
– Не смей винить нас в своих преступлениях, Феламора.
– Послушайте меня! Я нашла в Хависсарде книгу. Ужасную книгу, написанную Ялкарой!
Последовала долгая пауза, затем первый голос резко спросил:
– Что за книга? В ней что-то говорится о нас? – Магрета вся дрожала от любопытства. Чего они так боятся?
– Я не могу... не смогла прочесть ее, – прошептала Феламора. – Но сами письмена наводят ужас. Это напоминает мне...
– Молчи, это разговор не на расстоянии! – грозно промолвил первый голос.
Последовала еще более длительная пауза, словно феллемы о чем-то совещались между собой.
– Спрячь книгу в надежное место и защити ее самой сильной иллюзией.
– Книга потеряна, Эллами, – простонала Феламора. – Я выронила ее в Хависсарде, и...
– И? – переспросил голос, ставший теперь ледяным.
– Она у Мендарка, – всхлипнула Феламора.
Голос умолк. Видимо, они снова начали обсуждать что-то между собой. Затем Магрета услышала:
– Вот наш приказ. Ничего не предпринимай, чтобы не ухудшить ситуацию. Жди нас.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.