Текст книги "Приключения поваренка Бублика"
Автор книги: Юлия Галанина
Жанр: Детская фантастика, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)
Глава двадцать вторая
Погоня
Ветер был на удивление ровным, и судно уходило от пахнущих пряностями островов всё дальше и дальше.
Настроение царило оживлённое: Капитан и команда были рады полным какао-бобов трюмам, акватиканцы радовались возвращению домой. Посол и телохранитель были счастливы, что везут жемчуг в целости и сохранности, и никто до сих пор не догадался, где он спрятан.
Только все они радовались недолго.
Вывернув неизвестно откуда, наперерез акватиканскому кораблю понеслось чёрное двухмачтовое судно. И двигалось оно резвее тяжело нагруженной «Невесты ветра».
Внешний вид незнакомца резко отличался от корабля акватиканцев: если «Невеста ветра» была довольно округлая дама, вся какая-то вальяжная, то чёрное судно даже издалека казалось юрким и пронырливым, способным легко шнырять тут и там.
Капитан рассмотрел его хорошенько в подзорную трубу и помрачнел. Он вызвал на палубу тётушку Гирошиму, маленького посла и Главного Мажордома.
– Однажды, когда мы плыли сюда, эта чёрная щепка уже попадалась нам, – сказал он, показав на преследователя. – Она прошла недолго параллельным курсом и исчезла. Теперь же они идут к нам и достаточно споро. Опознавательных знаков или флагов у них нет.
– Я знаю этот корабль, – сказал посол, рассматривая черное судно в подзорную трубу Капитана. – Именно оно привезло на Пальмовый остров торговцев с золотыми серёжками в ушах, укравших наш жемчуг.
– Морские Ястребы? – уточнила тётушка Гирошима, всматриваясь из-под ладони в еле различимую пока точку за бортом.
Посол кивнул и вернул трубу Капитану.
После Капитана трубой завладел Главный Мажордом и стал изучать океан.
– По пути туда они не рискнули связываться, – сказал посол Капитану, – надеялись разобраться с нами во время турнира. А когда это не получилось и пришлось бежать из дворца, – решили подкараулить на обратном пути.
– Ну почему вы не сели на другое судно!.. – тихо пробурчал Главный Мажордом. – Столько бед из-за двух коротышек.
Тётушка Гирошима повернулась и убила его взглядом, но вслух ничего не произнесла, лишь сердито выдернула из рук Главного Мажордома подзорную трубу.
– Если дело дойдёт до драки, – сказала она маленькому послу, – то, я надеюсь, вы утопите весь свой жемчуг в море на глазах у этих извергов. По крайней мере, он вернётся туда, откуда вышел.
– Разумеется, – совершенно серьёзно подтвердил посол. – Я думаю, что Покровителю Перловиц такой исход понравится.
– Но мы постараемся этого не допустить, правда же, Капитан? – сказала тётушка Гирошима.
Капитан ответил не сразу.
Забрал свою подзорную трубу и долго смотрел на чёрный корабль.
– Если ничего не менять, они нас догонят, – сумрачно сказал он.
– Как это догонят? – визгливо возмутился Главный Мажордом. – Почему? Вы в своем уме? У них ведь всего две мачты, а у вас целых три!
– Хоть пять, – огрызнулся Капитан. – У нас трюмы забиты под завязку, да если бы и не были забиты… «Невеста ветра» – торговое судно, а догоняет нас молодец с обводами настоящего разбойника. Он сделан для того, чтобы мчаться налегке за добычей и вцепляться в неё когтями, когда догонит.
– Тогда высадите меня где-нибудь! – потребовал героический Главный Мажордом. – Пока они нас не догнали.
– Спустите ему шлюпку и дайте пару весел, – насмешливо посоветовала тётушка Гирошима. – И пусть гребет себе обратно до Архипелага. Потихоньку, дней через пять доберется. Если, конечно, Морские Ястребы не потопят его раньше.
Эти слова привели в чувство запаниковавшего Главного Мажордома.
– Я, пожалуй, пойду и прилягу, – сказал он. – Что-то голова разболелась.
Когда побелевший Мажордом ушёл, маленький посол сказал:
– Мы всё понимаем. Если «Невеста ветра» не сможет уйти от Морских Ястребов, то лучше посадите в шлюпку нас. Ведь мы им нужны.
– Вы себе льстите, – строго сказала тётушка Гирошима. – А потому шлюпками разбрасываться не будем. Лучше послушаем Капитана.
– Доброе имя Морские Корабелы заслужили не тем, что так просто сдавались всяким там разбойникам, – пробурчал Капитан. – Скорость на их стороне, но я не первый год корабли вожу. Мы поиграем с ними в догонялки с хитринкой и посмотрим, чья возьмет.
Он отдал приказание вахте левого борта, зазвучали сигналы тревоги, забегали моряки.
«Невеста ветра» поменяла курс.
* * *
Капитан повернул «Невесту ветра» обратно к Архипелагу. Это было рискованно, да и ловить ветер в паруса стало сложнее.
Чёрный корабль принял игру и азартно бросился в погоню.
«Невеста ветра» не пошла к главному острову Архипелага, она уклонилась к западу, к группе мелких островов, рассыпанных по морю, словно песочное печенье по столу.
Чёрный корабль упорно сокращал расстояние, несясь за судном акватиканцев, как на невидимом канате.
Усидеть в каютах, когда идёт такая гонка, никто не смог. Акватиканская команда вывалила на палубу.
Лишь Главный Повар спал у себя, да в лазарете тётушки Гирошимы сидели маленькие посол и телохранитель, и тёрли по её заказу какие-то корни.
А Главный Мажордом колебался, – он то появлялся на палубе, то снова исчезал. Остальные жаждали своими глазами увидеть все, что ни произойдет.
– Ой! – всплеснула руками тётушка Гирошима, глядя на скалистые берега по правому борту. – Это же остров Коричная Палочка, мне советник Императора, когда я его от обжорства лечила, столько про него рассказывал! Вон ту гору зовут Табуретка, а ту – Печка. Это вулкан.
Поварята просочились на корму, подпрыгивали там, видя, как приближается корабль Морских Ястребов, и очень переживали.
– Если они станут брать нас на абордаж, – будем отбиваться! – серьёзно сказал Укропчик.
Капитан услышал это и вместо того, чтобы обрадоваться, разъярился и прогнал их с кормы.
– Здесь пока я командую! – рявкнул он. – И не путайтесь под ногами, не то схвачу за шиворот и выкину за борт!
Испугавшихся поварят как ветром сдуло.
Зато к Капитану подошёл Главный Мажордом с лицом белее самой белой скатерти.
– А что обычно бывает, когда один корабль нагоняет другой? – слабым голосом спросил он.
– Если корабль не представляет ценности для преследователя, то его стараются поджечь, например, запуская зажигательные снаряды из баллист. Если хотят захватить корабль, как в нашем случае, то постараются подойти поближе, порвать снасти, уничтожить как можно больше людей и сцепиться борт о борт, доведя дело до конца в рукопашной, – дал исчерпывающий ответ на вопрос Капитан.
– Спасибо, – совсем слабым голосом сказал Главный Мажордом. – Меня последнее время что-то укачивает, пойду, полежу…
Не обращая внимания на шум и гам, спокойные, сосредоточенные моряки расчехляли тяжёлые корабельные арбалеты, готовя их к бою.
Бублик с открытым ртом наблюдал, как они это делают, и больше всего на свете ему хотелось стрельнуть из такой штуки. Хоть разочек. Но об этом и думать не стоило.
Повара на случай, если действительно придётся сойтись с Морскими Ястребами вплотную и завяжется рукопашный бой, вооружились кухонными ножами всех видов и размеров – от тяжёлых прямоугольных тесаков, которыми крошили овощи и тесто на лапшу, до длинных узких резаков масла.
«Невеста ветра» теперь была в самой гуще островов и островков.
Морские Ястребы приблизились настолько, что начали обстрел из носовой баллисты.
Капитан не отвечал, упорно уводя судно в лабиринт межостровных проливов.
Свинцовые шары и булыжники средних размеров шлёпались в воду рядом с «Невестой ветра».
– Почему мы не стреляем?! – крикнула тётушка Гирошима.
Подобрав многочисленные юбки, она лихо вбежала на капитанский мостик.
– Рано, – коротко объяснил Капитан.
Ему очень хотелось отправить её обратно, так же, как он прогнал поварят, но Капитан, при всём его бесстрашии, не осмелился это сделать.
Чёрный корабль подобрался ближе. Уже были видны люди на его борту, угрожающе покачивались на канатах длинные таранные балки с обитыми железом концами.
Камни засвистели над палубой «Невесты ветра».
Половина акватиканской команды ретировалась, решив посидеть пока в укрытии.
Капитан продолжал вести корабль, словно никакого преследователя на хвосте не было.
Это задорило Морских Ястребов ещё больше. Они шаг за шагом сокращали расстояние между кораблями, готовясь подойти вплотную, лишить «Невесту ветра» хода и взять её на абордаж.
Ещё один остров Архипелага Какао остался позади. Прямо по курсу виднелся большой остров Гвоздика, а слева скалился щербатыми берегами Мускатный Орех.
«Невеста ветра» стала уклоняться влево, чтобы войти в пролив между островами.
Чёрный корабль уклонился тоже, забирая круче, намереваясь решительным рывком приблизиться к судну акватиканцев борт о борт.
И на полном ходу, словно булка хлеба на нож, напоролся корпусом на подводную скалу.
Только после этого Капитан обернулся и посмотрел, что получилось.
– Ну вот, так я и думал, – сказал он удовлетворённо. – Лоцмана они не брали.
– А что теперь? – наперебой закричали собравшиеся под капитанским мостиком повара и поварята. – Что будем делать?
– Ничего не будем, – с удовольствием ответил Капитан. – Домой поплывём.
– А Морские Ястребы? – завопил Укропчик.
– Пусть посидят на скале. Сняться они с неё не смогут.
– А они на остров высадятся… – разочарованно сказал Укропчик.
– Жители будут им очень рады, – усмехнулся Капитан. – Морские Ястребы тут уже побывали разок.
Посол и телохранитель вытащили на палубу кресло с Главным Поваром, чтобы и он порадовался вместе со всеми.
Главный Повар воинственно погрозил кулаком в сторону сидящего на скале чёрного корабля и сказал:
– Вот вам за молоко, муку и яйца!
– Так они ещё и сахар сожгли… – посчитала список неполным тётушка Гирошима.
– За сахар мы отдельно рассчитаемся! – пригрозил Главный Повар. – Своими руками всем попавшимся Морским Ястребам шею сверну. Загубить мне финал – да за такое в кипящем жиру надо жарить! – добавил он кровожадно.
К ним подбежал встревоженный лакей.
– Госпожа Гирошима, Главный Мажордом заболел.
– С ума сошли? – удивилась тётушка Гирошима. – Он же ещё утром был здоров, как стопа скатертей.
– Честное слово! – чуть не плакал лакей. – Лежит у себя в каюте и почти не дышит.
Встревоженная тётушка Гирошима побежала к Главному Мажордому.
Поварята понеслись за ней: раз абордажа не будет, самым интересным становится загадочная болезнь, поразившая здоровяка Мажордома.
Но тётушка Гирошима их к каюте и близко не подпустила.
– А ну брысь отсюда! – гаркнула она ещё громче Капитана. – Ждите на палубе, выйду и всё расскажу.
Пришлось вернуться.
Тётушка Гирошима вышла на палубу через час.
– Действительно серьёзно заболел, – сказала она. – Лихорадка.
– А почему заболел? – закричали поварята.
– Да как вам сказать, – чуть замялась тётушка Гирошима, что на неё было совсем не похоже. – Он сильно перетру… переволновался.
Капитан покраснел.
– Это я его напугал, – признался он. – Не надо было про рукопашный бой и порванные паруса говорить. Он поправится?
– Поправится, – пообещала тётушка Гирошима. – Сварю одно хитрое зелье и буду им лечить. Глядишь, к приезду в Акватику наш Главный Мажордом станет отважным, словно панак.
– А где жемчуг? – как бы невзначай задали коварный вопрос послу поварята. – Вдруг бы до него Морские Ястребы добрались?
– В надёжном месте, – засмеялся посол. – Ищите, коли охота есть.
«Невеста ветра» проскользнула между крайними островками Архипелага, вышла в открытое море и снова легла на прежний курс.
Глава двадцать третья
После погони
Главный Повар понемногу поправлялся.
Основным лекарством для него тётушка Гирошима сделала солнце и свежий морской воздух. Каждое утро кресло с Поваром выносили на палубу, и он полной грудью дышал назначенным лекарством.
Главному Мажордому было определено другое зелье: к нему приставили телохранителя маленького посла. Он каждые полчаса поил больного отваром, приготовленным тётушкой Гирошимой. Главный Мажордом пока был плох, настолько сильно напугался.
Дней через пять после того, как корабль Морских Ястребов сел на мель, к Главному Повару подошёл посол и прямо спросил:
– Господин Главный Повар, как вы думаете освобождать своего человека из лап Морских Ястребов?
Главный Повар растерялся: он об этом ещё не думал.
– Как, как… – проворчал он. – Пойду в городской совет и потребую разобраться с этими злодеями.
– Дом-крепость Морских Ястребов недаром называется Гнездо. Скала, на которой стоит Гнездо, и земля на пятьдесят локтей вокруг скалы выкуплена Морскими Ястребами у города Перекрёстка в вечное пользование, – возразил посол. – Городские власти не имеют права туда вторгаться без веских причин. А на самом острове пираты ведут себя тише воды-ниже травы и этих веских причин властям никогда не дадут.
– Как это не дадут?! – возмутился Главный Повар. – Они же моего человека в заложниках держат!
– Как мне рассказала тётушка Гирошима, – заметил посол, разглядывая морские просторы, – вы добровольно оставили повара в пивной. И Морские Ястребы вполне могут повернуть это дело перед городским советом так, что именно вы забрали ни в чём не повинного Оранжевого Платка и не вернули. А пока будут разбираться, улетучатся в безопасное место.
Главный Повар побагровел:
– Неужели городские власти Перекрёстка не поверят мне? Мне, Главному Повару Замковой Кухни Акватики?! Да такие важные люди на их захудалый пятачок раз в сто лет заплывают!
– Всё так, но откуда властям Перекрестка знать, что вы – Главный Повар и так далее? – спросил посол. – Они вам, конечно, поверят, но всё равно будут справки наводить и думать. А вот Морские Ястребы ждать не будут.
– Тогда возьмём наши кухонные ножи, наточим, пойдём, не мешкая, к их треклятому Гнезду и разберём по его по веточке! – стукнул кулаком по подлокотнику кресла Главный Повар.
– Это уже лучше, – одобрил посол. – Только я вам скажу: в Гнезде круглосуточно дежурит охрана, смотрит на все стороны. Мы когда жемчуг возвращали, изучили их порядки. Вам с оружием просто не дадут подойти к Гнезду.
– И так не так, и этак – не этак, – заворчал Главный Повар. – Что теперь, нам крыльями обзавестись и сверху в их логово спуститься? Да я лучше этот дом хворостом обложу, да зажарю их там, как пончики в жиру!
– С хворостом вы не подойдёте, да и скала высокая. Это весь лес на Перекрёстке надо извести, чтобы пиратское Гнездо обложить.
– Тогда предлагай сам, раз такой умный, – сверху вниз посмотрел на посла Главный Повар.
Этого-то и добивался маленький посол.
– Я предлагаю вот что: застать Морских Ястребов врасплох. Ведь их корабль со значительной частью людей сидит на скале и не скоро сможет добраться до Перекрёстка. Это нам на руку. Мы должны взять с собой такое оружие, глядя на которое никто бы не заподозрил, что в умелых руках оно становится смертельно опасным.
– И ты знаешь, что взять? – недоверчиво спросил Главный Повар.
– Знаю, – скромно сказал посол.
* * *
На следующее утро все повара были выстроены на палубе.
На корме в своём кресле восседал Главный Повар и делал вид, что всё знает, хотя ничегошеньки не знал, как и остальные.
Всё знал маленький посол.
Поварята тоже построились в неровную шеренгу позади поваров, не обращая внимания на то, что их никто не пригласил.
А посудомойки решили не подниматься на палубу. Они вышивали крестиком полотенца и салфетки, и им было некогда.
Тётушка Гирошима вынесла раскладной табурет и зонтик от солнца, чтобы устроится неподалеку от капитанского мостика.
Наконец появился и сам посол, волоча за собой красный полотняный мешок.
Он встал перед выстроившимися поварами и начал речь:
– По поручению Главного Повара (Главный Повар важно кивнул, хотя ничего не поручал) я расскажу вам немного о наших дальнейших планах. Все вы знаете, что нам предстоит освободить заложника из рук Морских Ястребов, но пока не знаете, как именно мы будем это делать. Я вам расскажу и покажу. Начинаем первый урок.
Могучие, плечистые и пузатые повара недоверчиво смотрели на маленького, худенького человечка, который собрался их чему-то учить.
Посол, нисколько не смущаясь, продолжал:
– Мы не сможем подойти к дому Морских Ястребов с обычным оружием, значит, мы должны подойти с необычным, – то есть превратить в оружие самые мирные вещи. И нашим козырём в борьбе будет вот что!
Посол выудил из мешка и поднял над головой скалку.
Повара дружно расхохотались.
– Оружие!!!
– Ха-ха-ха!!!
– Надо было взбивалку взять, – она страшнее выглядит!!!
Посол слушал и казался очень довольным.
– Просто замечательно, что вы так думаете! – сказал он, когда смех стих. – Это значит, и Морские Ястребы не примут скалку всерьёз. А между тем ею много что можно сделать.
Посол попросил выйти вперед высокого и толстого повара, который хохотал громче всех.
Тот, ухмыляясь, вышел и, подбоченясь, стал напротив маленького человечка.
– Давайте развернёмся так, чтобы было видно, как можно работать скалкой, – вежливо попросил посол.
Повар, продолжая ухмыляться, перешёл на другое место, засучил рукава и приготовился перехватить скалку, как только посол попытается замахнуться.
Но посол не стал замахиваться. Он неожиданно резко опустил скалку прямо на ступню повару.
Получив сильный удар концом скалки по ступне, повар заорал и запрыгал на одной ноге, а поварята восторженно завизжали: авторитет посла в их глаза возрос раз в сто.
– Благодарю вас, можете отдыхать, – так же вежливо сказал посол. – Я продемонстрировал лишь один приём из сотни возможных. Видите, скалка не так проста, как может показаться. На нашем острове мы с детства учимся обращению с разного рода оружием, но каким бы сложным оружием не овладел в итоге ученик, начинает он с простых палок.
Пока посол говорил, повар на одной ноге допрыгал до сложенного каната и сел, жалобно глядя на распухающую ступню. Мореходы кинули за борт ведро на веревке и зачерпнули холодной морской воды. Поставили перед бедолагой. Повар опустил в ведро раненую ногу и замер.
– А теперь поговорим об ошибках, допущенных уважаемым Главным Поваром, – сказал посол.
Это понравилось всем, кроме уважаемого Главного Повара.
– О каких ошибках вы говорите, разрази меня Великий Торакатум, не пойму! – проворчал он. – Просто их было десять, а я один – вот и вся ошибка. Будь нападавших вполовину меньше, всех бы раскатал в лепешку!
– Ошибка была, но для новичка она вполне простительна, – посол покопался в своём красном мешке и вынул обломки скалки, с которой Главный Повар бился против Морских Ястребов в подземелье. – Я специально подобрал и изучил всё, что осталось от вашего героического оружия.
Он положил осколки у ног, взял целую скалку и замахал ею в разные стороны.
– Вы ведь так наносили удары?
– Да не так, а в десять раз мощней! – попытался найти подвох Главный Повар.
– Значит, вы использовали скалку, как дубинку. А это неверно, – сказал посол.
– Почему?! – громыхнул Главный Повар.
– Потому что у дубинки центр тяжести смещён к утолщенному концу, а у скалки нет. Скалка – это разновидность короткого шеста или палки и воевать с ней надо по-другому – заулыбался во весь рот посол.
Пока повара слушали, туго соображая, что к чему, поварята сразу обо всем догадались и наперегонки понеслись к трюму, в котором хранилась кухонная утварь акватиканской команды.
Выбирать скалки получше.
* * *
– Вот молодцы! – обрадовался маленький посол, увидев поварят со скалками в руках. – Спасибо, что принесли. Положите здесь.
Пришлось сложить скалки у его ног.
Посол придирчиво осмотрел принесённое, а потом стал вручать поварам.
– Держи, – сурово говорил он каждому. – И забудь, что катал ею тесто. Теперь это боевое оружие!
Раздав все скалки до единой, посол встал перед поварами:
– Для начала научимся правильно держать наше оружие.
Повара сопели и переглядывались, – но у Главного Повара вид был такой серьёзный, словно он сам всё это говорил, – и они послушно сжали скалки, как мечи.
Весь остаток утра (до обеда) посол учил поваров держать скалки именно так, как это нужно делать по строгим канонам боевых искусств.
Пот с поваров лили градом, а утирать его слишком часто под пронизывающим взглядом Главного Повара они боялись.
Поварята же, раздобыв, кто палку, кто поварёшку, с восторгом повторяли всё, что показывал маленький посол.
Упражнения воодушевили и тётушку Гирошиму, – она сложила свой кружевной зонтик, и махала им во все стороны вместе с остальными.
Обед для поваров стал избавлением от мук.
Только из камбуза раздался звон колокола они, прямо со скалками в руках, понеслись прочь с палубы, словно спасаясь от погони. А на бегу с тоской вспоминали благословенные времена, когда скалки были просто орудиями для раскатки теста.
Маленький посол подошёл к Главному Повару.
– Вы видели? Они уже так полны боевого духа, что не хотят расставаться с оружием даже на час! У нас появляются неплохие шансы на успех.
– Моя школа! – довольно сказал Главный Повар. – Орлы!!!
К ним подошла раскрасневшаяся тётушка Гирошима.
– Господин Пальмовый Лист, не могли бы вы дать мне несколько отдельных уроков сражения зонтиком? Я чувствую, в этом предмете таятся просто неограниченные боевые возможности!
– Всегда к вашим услугам, – церемонно кланяясь, отозвался посол.
И только рвение поварят так и не было никем отмечено, хотя они старались сильнее всех.
Единственным вознаграждением за старания было то, что наслышанный про занятия на палубе кок приготовил двойные порции вместо обычных.
А после обеда всё началось заново.
Маленький посол взялся за орлов Главного Повара всерьез.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.