Текст книги "Приключения поваренка Бублика"
Автор книги: Юлия Галанина
Жанр: Детская фантастика, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 12 страниц)
Глава девятнадцатая
Побоище на кухне
Разбойников, как водится, обнаружить не смогли.
Зато нашли Главного Мажордома и отнесли в лазарет, где уже находился Главный Повар.
Их положили рядышком и выглядели они одинаково.
Но тётушка Гирошима внимательно осмотрела обоих бессознательных, хмыкнула, и поднесла к носу Главного Мажордома флакон с нашатырём.
Главный Мажордом чихнул и очнулся.
– Унесите в комнату, – безжалостно сказала тётушка Гирошима.
– А лечить? – робко спросил один из лакеев.
– Горячей манной кашей! – отрезала тётушка Гирошима и занялась Главным Поваром.
Его состояние было тяжелым, и в сознание он не приходил, несмотря на все старания.
Маленькие люди держались рядом с лекаршей, видимо не доверяя стражникам дворца. А поскольку они выполняли все распоряжения значительно быстрей и толковей остальных, то в глазах поваров стали кем-то вроде лекарских помощников и никто не спрашивал, откуда они взялись и что делают в башне Акватики.
Бублик тоже был в лазарете и пока тётушка Гирошима занималась больными, пытался хоть немного навести порядок.
Тётушка Гирошима заново обработала раны Главного Повара, перевязала чистым полотном, влила в него несколько кувшинов разных снадобий, но Повар так и не пришёл в себя.
– Да-а, – вздохнула тётушка Гирошима. – Дело куда хуже, чем я думала. Ну ладно, уже пора обедать, пойдёмте. Сдается мне, никто и не заметил нашего отсутствия, все только-только просыпаются.
Они вчетвером пошли на кухню.
Там сидели помятые и опухшие после весёлой ночи повара, зевали и лениво цедили сваренный на первое жидкий супчик, который разливал по мискам Оранжевый Платок.
Увидев его, маленький человек издал дикий вой.
Бублик его уже слышал, а все остальные нет. Из рук остолбеневших поваров попадали ложки.
Пока повара приходили в себя, человечек одним махом вскочил на длинный кухонный стол, понёсся прямо на Оранжевого Платка, прыгнул с края и вцепился повару в горло обеими руками.
Оранжевый Платок и человечек упали под стол, своротив кастрюлю с супом и там, на полу, в луже жирного бульона, посреди кусочков моркови, колечек лука и длинных плетей лапши разыгралась яростная схватка.
Бульон летел во все стороны!
Оранжевый Платок оторвал от себя мокрого человечка, отшвырнул его по скользкому полу к печам и встал, облепленный лапшой и морковкой.
В пылу драки платок у него слетел, – и все увидели золотые серёжки, болтающиеся в ушах!
– Он из их шайки! – загудела, как корабельная сирена, тётушка Гирошима.
Повар с Перекрёстка схватил нож для резки хлеба, вскочил на столешницу и побежал к выходу, сшибая по пути миски.
– Кто шевельнётся, – убью… – вопил он, размахивая ножом.
Сонные повара обмирали от страха и съезжали под стол, чтобы не попасться ему на глаза.
Маленький посол схватил громадный блестящий поднос и встал перед тётушкой Гирошимой, защищая ее подносом, как щитом.
Оранжевый Платок пересёк по столу кухню, спрыгнул на пол, рванул ручку двери и, оглядываясь, пообещал напоследок:
– Ещё поквитаемся!
Хлопнула дверь, – кухня отмерла.
Все загомонили хором.
– Вот кто нам гадил!
– Это он яйца перебил и дружков своих в курятник запустил!
– И в кладовую!
– И корову опоил!
– И книжку украл!
– Что сейчас орать-то? – ехидно спросила тётушка Гирошима. – Ловить надо было.
Человечек, украшенный морковкой и лапшей со всех сторон, встал, и, утираясь оранжевым платком, сказал:
– Шибко плохой человек! Злой и хитрый. Один раз я ему ногу ломал, надо было два раза сломать!
Человечка, как героя, отмыли от супа, лужу на полу подтёрли – и обед продолжился, ведь ещё осталось второе и третье.
– Вы, двое из сундука, – сказала тётушка Гирошима, принимаясь за компот. – Рассказывайте при всём честном народе, откуда вы, кто вы и почему из-за вас такая каша заварилась.
Посол осадил вскочившего телохранителя, и мягко сказал:
– Разрешите мне объяснить. Дело в том, что люди в серёжках – известные на все Западное море разбойники и пираты. Морские Ястребы – так их называют. Главная база пиратов расположена как раз на Перекрёстке, в доме без лестниц, чтобы удобнее было обороняться.
А на рынке они держат пивную, в которой узнают от подвыпивших моряков всё, что их интересует. Потом неожиданно появляются на быстроходных кораблях, грабят города, острова и суда.
Они побывали и у нас на острове, под видом купцов. Меняли товары на маленькие раковинки. Мы используем раковины вместо денег. Добываем на отмелях у острова и меняем на все, что нужно.
– А жемчуг? – перебила его тётушка Гирошима.
– Жемчуг священен, – объяснил посол. – Весь жемчуг, который собираем, относим в Храм Покровителя всех перловиц. Пираты проведали наш обычай и похитили жемчуг, собранный в этом году. Храм осквернили.
Не сразу, но мы всё равно узнали, откуда приплыли на остров купцы в золотых серёжках. Старейшины отправили меня и моего телохранителя вернуть жемчуг.
Мы добрались до Перекрёстка, нашли дом Морских Ястребов. Договорились с судном, которое должно было доставить нас на родной остров.
Раутаутам забрался в крепость на скале, нашёл жемчуг и скинул мне вниз. Но тут некстати попался ваш поварёнок, на которого мешок и упал.
Примите, уважаемый Бублик, наши глубокие извинения за этот досадный инцидент! – совершенно серьёзно обратился посол к Бублику.
– Принимаю, – кивнул Бублик. – А что дальше?
– Раутаутам успел спуститься, и мы исчезли, пока охрана поняла, что к чему. Их сбило с толку ваше, уважаемый Бублик, бегство, они посчитали вас соучастником и стали за вами следить. Но кроме этого они сразу же направили людей в порт к кораблям, которые отплывали на юго-восток.
На ваш же корабль никто внимания не обращал, потому что он шёл совсем в другую сторону.
На Перекрестке нам оставаться было нельзя, вот мы и пробрались на «Невесту ветра». Спрятались в сундуке госпожи лекарши.
Да только Морские Ястребы узнали, откуда поварёнок и подумали, что жемчуг у него. Решили заслать на корабль своего человека.
Посол глотнул компоту и продолжил:
– После истории в пивной ваш Главный Повар добровольно взял на борт разбойника из разбойников. Оранжевый Платок должен был узнать, где поварёнок прячет жемчуг. Он и стал рыскать по ночам тут и там.
Но мы тоже, как стемнеет, выбирались из сундука и прыть его немного укротили.
Только пираты на одного Оранжевого Платка не надеялись, – они поплыли за «Невестой ветра», и здесь, в столице Архипелага, оказались ещё раньше. И по-прежнему думали, что Бублик знает, где жемчуг.
– Поэтому ломились ко мне и в дверь, и в окно? – уточнил Бублик, хотя это и так было ясно.
– Ну да, – подтвердил посол. – Ты им был нужен позарез.
– Просто удивительно, – воскликнула тётушка Гирошима, – как вы, живя в моем сундуке инкогнито, смогли быть в курсе всех событий!
– Мы внимательно слушали, – объяснил польщённый посол. – А ночью выбирались, чтобы сделать всякие дела. Поесть, попить и всё такое.
– Но ведь дверь была закрыта! – воскликнул Бублик.
– Мы уходили через окно. Там удобный парапет.
“Ничего себе удобный! – подумал Бублик. – Птичке негде вторую лапу поставить. Хотя… Если уж они умудрились забраться в дом к Тяжёлым Шагам, то есть Морским Ястребам, что им тогда эта башня…”
– Но зачем они похитили книжку с рецептами и продукты уничтожали?
– Как зачем? – удивился посол. – Бублик жил в лазарете, добраться до него было невозможно. Они хотели вывести Главного Повара из себя, расстроить все его дела, а потом предложить сделку: поварёнок в обмен на прекращение неприятностей. Эта их излюбленная тактика. Только Главный Повар, судя по всему, даже слушать не стал, сразу накинулся на них со скалкой. Вот они его и отделали.
А потом и Бублик, и тётушка Гирошима сами попали им в руки. Мы тоже чуть не попались, когда в лазарет ворвались Ястребы и принялись искать жемчуг. Успели уйти через окно и стояли снаружи, прижавшись к стене. Когда же они ушли, я перепрятал жемчуг в более надёжное место. А потом, к нашей радости, появился Бублик.
– Я узнал этих Морских Ястребов: они пытались увести меня из зала во время второго тура. Они были одеты в форму лакеев Императора, – вспомнил Бублик.
Посол кивнул.
– В неразберихе, что царит во время турнира, они могли успешно выдать себя за кого угодно. Хоть за самого Императора, – добавил он ехидно, видимо оставаясь невысокого мнения о страже дворца.
– Как хорошо, что неприятности уже позади! – сказала тётушка Гирошима.
* * *
Тётушка Гирошима ошиблась.
Тяжёлые Шаги, они же Морские Ястребы, оказались на удивление настырными.
Из дворца они улетучились, но пакость напоследок сделали: поздно вечером загорелась кладовая. В ней пылали облитые маслом продукты, плавились мешки с сахаром, горели мешки с орехами, ящики с сухофруктами.
Когда Оранжевый Платок сбежал, никто не догадался, что повара, караулящие у кладовой, не знают о последних событиях.
Оранжевый Платок на клочке бумаге почерком Главного Повара легко изобразил распоряжение и пошёл с ним к караульным.
Он сказал, что Главный Повар вернулся и требует продукты.
Повара беспрепятственно пропустили пирата в кладовую и, прикрыв за ним дверь, продолжили играть в карты.
Оранжевый Платок открыл бочонки с подсолнечным, арахисовым, оливковым, ореховым, маковым, конопляным, соевым маслами и стал поливать продукты. Пустые бочонки свалил в дальнем углу, облил ромом и аккуратно запалил рядом свечу.
И удалился, прихватив на память два ведра варенья и горсть цукатов.
Повара закрыли за ним тяжёлую дверь, навесили громадный замок и продолжили игру.
Свеча горела, горела… – в рассчитанное Оранжевым Платком время подожгла пустой бочонок.
Бочонок разгорелся не сразу, но когда запылал, за ним вспыхнули другие, – и вскоре горела вся кладовая.
Когда из-под двери стал просачиваться едкий дым, караульные, наконец, забеспокоились, открыли дверь, – получившее приток свежего воздуха пламя забушевало с новой силой.
Тушили пожар всю ночь.
Повара только успевали подтаскивать к кладовой воду.
Дворцовая стража искала Морских Ястребов, лишних людей не было, поэтому команде Акватики никто не помогал, ведь по каменным коридорам пламя не могло распространиться далеко. Дворец был в безопасности. А акватиканцы спасали своё имущество.
Хорошо, что Главный Повар был без сознания: вынести, как горят заботливо отобранные для конкурса продукты он бы, наверное, не смог.
На полу кладовой образовались лужи расплавленного сахара вперемешку с вытекшим из лопнувших бочонков вареньем. Дочиста сгорели грецкие орехи, миндаль, фундук, арахис и фисташки. Ничего не осталось от цукатов и мармелада.
Уцелел лишь глиняный кувшин с содой.
Повара измазались в чёрной липкой саже от макушки до пяток, пытаясь хоть что-то спасти, – но бесполезно.
Угрюмые и смертельно уставшие, они собрались на кухне, где их ждали посудомойки и поварята.
– Вот! – поставил почерневший кувшин с содой на стол старший помощник Главного Повара. – Это всё.
– А четвёртый тур? – спросил испуганно поварёнок Укроп.
– Без нас перебьются, – проворчал повар. – Отсоревновались.
Повара отправились спать, а поварята побежали в лазарет к тётушке Гирошиме.
Но ей было некогда.
Главному Повару стало хуже и она суетилась около больного.
– Нет, ребята, – сказала лекарша, выслушав поварят. – Похоже, нам в четвёртом туре не участвовать. Вот подумайте: продуктов нет, повара после пожара никакие. Я от раненого отойти не могу. Разве что сами что-нибудь придумаете… Да если и не придумаете – не расстраивайтесь. Мы честно прошли три тура, прошли бы больше, если бы не эти подлецы!
Поварята побрели на кухню держать совет.
– Давайте, и правда, хоть что-нибудь состряпаем! – сказал поварёнок Огурчик. – Только что мы можем сделать?
– А продукты какие остались? – спросил Укроп.
Кинулись проверять шкафы, полки и кастрюли.
– Три булки хлеба, лапша, лук и морковка, специи, – уныло перечислил Огурчик. – Из этого набора ужин хороший не приготовишь, не то что блюдо на конкурс. Сахара ни крупинки, ни яиц, ни муки, оливкового масла три ложки. Тётушка Гирошима была права.
Поварята приуныли.
– Давайте хоть сухарей насушим… – с горя предложил Бублик. – Подсолим их, поперчим, ещё чего-нибудь добавим. Чтобы были остренькие и хрустящие.
– С ума сошёл? – накинулись на него поварята. – Там все торты выставят до небес, пирожные и печенья невиданные, а мы – сухари.
– А что тогда? – невинно спросил обидевшийся Бублик.
И наступила тишина, больше ничего не придумывалось.
– Можно размочить лапшу и из получившегося теста нажарить лепёшек, – предложил Укроп. – Они тоже вкусные.
– Ты умеешь жарить на трёх ложках масла? – спросил Огурчик.
– Сам дурак, – отозвался Укроп.
– От дурака слышу! – огрызнулся Огурчик.
– Оба вы дураки, – вставил Бублик.
– А ты молчи! – закричали хором Укропчик и Огурчик. – Ты ещё больший дурак, чем мы вместе!
Через пять минут дураками были все и по кухне каталась куча мала, в которой каждый, пихаясь руками и лягаясь ногами, старался доказать остальным, что он не дурак.
Когда потасовка кончилась, поварята разобрали с пола помятые и испачканные колпаки, нахлобучили их и дружно решили сделать сухарики по рецепту Бублика.
Глава двадцатая
Финал
Четвёртый, финальный поединок задумывался устроителями как самый роскошный.
Круглый зал убрали с особой пышностью.
На этот раз все команды должны были присутствовать в зале от начала до конца, пока Император вместе со своими советниками определяют победителя.
Акватиканская команда не собиралась присутствовать при собственном позоре, чего бы там всякая мелочь не настряпала.
Решили послать в круглый зал поварят, раз уж они старались и парочку поваров, присматривать за мелюзгой.
Поварята приоделись, взяли своё блюдо с сухариками, и пошли на четвертый тур.
В круглом зале были в сборе все команды, дожидались только Акватику.
Поварята поставили одинокое блюдо на скатерть и столпились за своим столом. Повара встали поодаль, всем видом показывая: они здесь ни при чём.
Горнисты сыграли сигнал внимания. Барабанщики подхватили, выбивая палочками такую дробь, что круглый зал завибрировал, словно огромный барабан.
Окружённый советниками и свитой, появился Император, держа в одной руке скипетр, подозрительно похожий на венчик для взбивания яиц, а в другой державу, напоминающую кекс, облитый глазурью и украшенный цукатами.
Император сел на трон и начал говорить очередную речь.
Ради финала он растянул её на час, но потом всё-таки началось то, из-за чего все собрались: Император положил скипетр и державу, сошёл с возвышения и двинулся по залу, обходя столы с шедеврами и пробуя выставленные сладости.
Советники потянулись за ним. Замыкал шествие одетый в чёрное Канцлер, который, похоже, сильно похудел за время турнира.
Император пробовал всё подряд. Лицо его то сияло, то становилось задумчивым.
Следом советники припадали к попробованному Императором блюду, а уж после них мало что оставалось даже Канцлеру.
Канцлер жевал печенья и пирожные с видом крайнего отвращения, словно ему специально подсовывали что-то несъедобное. Он заметно отставал от советников, держа дистанцию в один свободный стол.
Увидев предоставленные Акватикой сухарики, Император пожал плечами, и прошёл мимо.
Советники из вежливости брали по сухарику, но было ясно, что все они поставили Акватику на последнее место.
– Ор-ри-ги-наль-но… – пророкотал один, тот самый, что уговаривал тётушку Гирошиму потанцевать, и поспешил к следующему столу.
Поварята повесили головы, хотя знали, так и будет.
Император и советники собрались на возвышении и обсуждали кандидатуру победителя кулинарного турнира, когда Канцлер дошёл до акватиканского стола.
Он зачерпнул горсть сухариков и с кислым выражением лица поковылял дальше. К Канцлеру подбежал посланный Императором лакей и поторопил, сказав, что ждут только его.
– Весь этот конкурс – сплошная глупость и транжирство, – пробурчал Канцлер.
– А может уйдём? – заныл Укропчик. – У меня в животе урчит, я бы тоже всех этих сладостей попробовал, да никто не даёт!
– Тише, – одёрнул его один из поваров. – Терпи, раз пришёл. Акватика стоит до последнего!
Наконец у трона определили победителей.
Снова протрубили горнисты, призывая к вниманию.
Император встал.
– Итак, мои кулинарные гении, величайший турнир всех времен завершён! Победителем становится команда Аквилона, которая и получает Золотую Скалку!
Под восторженный рёв команды, аквилонский повар, пунцовый от счастья, выкатился круглым мячиком на середину зала, где получил из рук Императора скалку чистого золота, почти такую же большую, как настоящие. На ней была выгравирована поздравительная надпись, а рукоятки украшены рубинами.
– Серебряную Скалку большинством голосов мы присудили команде Лимы, – продолжил раздачу скалок Император.
Поварята не поверили глазам, – получать приз отправили их старого знакомого Грушу.
Тот залихватски отсалютовал Императору полученной Серебряной Скалкой (её ручки были инкрустированы аквамаринами), приветственно помахал всем, а команде Акватике – два раза и крикнул:
– Спасибо, что не бросили на Перекрёстке!
После этого вернулся к своим.
– Бронзовую Скалку получает команда Ньямагола! – держа последнюю награду в руках, сказал Император.
Ньямагольцы радостно кричали “Виват!” “Ура!” “Победа!”, пока их повар получал Бронзовую Скалку, украшенную бирюзой.
Император, сияя так, словно он не отдал, а получил три награды зараз, сел на трон.
Из-за трона тихонько выдвинулся вперёд мрачный Канцлер.
Предчувствуя неприятности, все утихли и без горнистов.
– По условиям турнира, с которыми вас ознакомили в начале и которые вы благополучно забыли, – угрюмо сказал Канцлер, – слово Канцлера – весомое слово.
Советники около трона переглядывались, строили друг другу недовольные гримасы, но вслух никто ничего не говорил.
Канцлер стоял и молчал.
Когда подумали, что речь завершена, он вдруг снова заговорил.
– Слово Канцлера весит столько же, сколько и отдельный приз. Про это вы тоже забыли, что ничуть не удивительно. Я отдаю свое Слово команде Акватики. Что, съели пилюлю, наикондитерские кондитеры?
Тут простая тишина сменилась гробовой.
А Канцлер вдруг хитро прищурился, усмехнулся и сказал:
– Для тех, кто не понял: НЕНАВИЖУ СЛАДКОЕ!!!
Поварята стояли молча и никак не могли сообразить, шутит Канцлер или нет.
Но один из лакеев поднёс Канцлеру приз.
Это был золотой круг, похожий на огромную монету, установленный вертикально на квадратной подставке. На одной стороне круга были изображены все острова Архипелага Какао, на другой выгравирована надпись: Слово Канцлера.
– Прошу Акватику принять свой приз! – сказал Император, на ходу делая вид, что он всё знал заранее, но скрывал.
Поварята выпихнули вперёд Бублика.
Он чувствовал себя почти так же, как на втором туре, когда его извлекли из-под стола. И ему страстно хотелось спрятаться под стол, под защиту скатерти.
Но со всех сторон смотрели, и Бублик пошёл к Канцлеру.
– С тебя – рецепт сухарей! – сухо, но приветливо сказал Канцлер. – Держи.
Бублик взял увесистое Слово и понёс обратно к столу Акватики, за которым не было никого, кроме горстки поварят и пары поваров.
Когда он принес Золотое Слово Канцлера, поварята вцепились в приз со всех сторон крепко-накрепко, чтобы ни Канцлер, ни Император и никто другой не смогли его отнять, если вдруг передумают.
Отдавать свой первый приз без боя они не собирались!
– А теперь отдохните пару часиков, и я жду вас всех, мои драгоценные кондитеры, на грандиозный пир! – громко объявил Император. – Большой Кулинарный Турнир завершён!!!
По-прежнему держа свой приз совместно, немного из-за этого путаясь и запинаясь друг о друга, поварята поспешили в акватиканскую башню.
Хвастаться перед поварами.
Глава двадцать первая
Лечение главного повара
Турнир закончился.
Можно было упаковывать вещи и уезжать.
Большинство команд так и сделало сразу после прощального пира. Команда Акватики ждала «Невесту ветра», которая запаздывала.
Делать было нечего, все занимались тем, что наперебой придумывали способы, как вывести Главного Повара из бессознательного состояния. По словам тётушки Гирошимы он давно должен был прийти в себя, но, почему-то, не приходил. Видимо был нужен толчок.
В качестве толчка предлагали: громко шуметь в лазарете.
Не помогло.
Облить Главного Повара ледяной водой тётушка Гирошима не разрешила, к разочарованию придумавших.
Специально для больного приготовили любимое жаркое и долго держали блюдо у носа, надеясь, что знакомый запах вернёт Главного Повара в сознание.
Не вернул.
Тётушка Гирошима в качестве эксперимента заставила Главного Мажордома встать у кровати и произнести несколько обидных для Главного Повара фраз.
Главный Повар не отреагировал.
Главный Мажордом даже оскорбился.
Тогда повара стали по очереди кричать в ухо Главному Повару, что команда получила приз.
Но и это не подняло больного.
Рассказали, что сгорели все продукты.
Плохая новость, как и хорошая, в затуманенное сознание Главного Повара не проникла.
– Придётся везти его домой таким, – сказала тётушка Гирошима. – Может быть, в Акватике он придёт в себя.
* * *
Бублик тоже придумал, как поднять Главного Повара, но решил никому не рассказывать, проверить ночью.
Хотя Морские Ястребы улетучились из дворца, он по-прежнему жил в лазарете, не перебираясь в свою комнату: ведь со дня на день должна была прийти «Невеста ветра».
В лазарете было веселее: теперь, когда Главный Повар лежал в покое для приёма больных, Бублик переселился к маленьким человечкам в комнату с сундуками.
Где они прячут жемчуг, – так никто и не знал.
Чтобы прекратить всякие разговоры, посол предложил желающим обыскать лазарет и убедится, что жемчуг не здесь.
Это всем понравилось, кроме тётушки Гирошимы, но она смирилась и разрешила искать, где хотят, в течение трёх часов.
Скучающие повара и поварята проверили самую крохотную щёлочку, простучали все стены, заглянули в каждый угол… Но ничего не нашли.
Посол улыбался, а телохранитель корчил рожицы.
Обыскав лазарет, повара продолжили потихоньку искать в башне и около нее.
…Бублик не стал засыпать ночью, дождался, когда, как обычно, на его одеяло забрались Скряг и Солонка.
Он встал, взял крыс и на цыпочках пошёл в комнату для больных. Ночь была лунной, и света хватало. Главный Повар казался просто спящим.
Затаив дыхание, Бублик посадил ему Скряга и Солонку прямо на грудь.
“Сколько раз Главный Повар говорил: “Крыса – злейший враг кухни!” – думал Бублик. – “Неужели присутствие злейших врагов его не разбудит?”
Крысы возмущённо попискивали, совершенно не понимая: зачем им нужно сидеть на груди у толстого, угрожающе сопящего даже в бессознательном состоянии дядьки?
Бублик выдал им по кусочку сыра.
Это примирило Скряга и Солонку с местом приземления. Непринуждённо рассевшись на груди у Главного Повара, крысы принялись пировать.
Но даже это святотатство Главного Повара не подняло.
Бублик разочарованно вздохнул, – идея себя не оправдала.
– Ты почему не спишь? – неслышно подошёл к нему маленький телохранитель. – А-а, большого повара будишь? – догадался он.
– Бужу, – подтвердил Бублик.
– Не-е, надо не так, – сказал, покачав головой, человечек. – Тут хорошо, тихо-чисто. Спи себе и спи. Вот он и спит. Надо его кровать на рынок выставить. Там спать плохо – и он не будет.
– Не вздумай это тётушке Гирошиме сказать, – посоветовал Бублик. – Не то она тебя самого вместе с кроватью на рынок выставит.
– Почему? Хороший план! – удивился человечек.
– Хороший, но неподходящий. Тётушка Гирошима не будет Главного Повара таким испытаниям подвергать.
– Тогда можно палочки-лучинки в ноги вставить, – деловито предложил человечек, откинув одеяло с Главного Повара. – Между пальцами засунуть и поджечь. Мёртвый проснется, не только живой.
– Пойдём лучше спать, пока ещё кто-нибудь не проснулся, – только и сказал Бублик. – И этот план не подходит, потому же, что и первый.
– То нельзя, это нельзя, – пожал плечами человечек, натягивая одеяло на Главного Повара. – Почему нельзя? Никто не знает, одна госпожа лекарь знает. Ладно, пусть она и думает.
Они вернулись в комнату, где похрапывал посол.
Скряг и Солонка подобрали весь сыр, спрыгнули с груди Главного Повара и пробрались к Бублику на кровать.
Когда он почти заснул, человечек со своей лежанки с надеждой сказал:
– А можно ещё большого повара мягко поднять: дёргать у него по волоску. Волос много, долго не кончатся, всё равно очнется…
– Этот план равен первым двум, – сказал Бублик и заснул окончательно.
* * *
Утром пришла «Невеста ветра».
Загружались налегке: из взятого на турнир осталась только похудевшая корова Сметанка.
Маленькие человечки решили доплыть с акватиканцами до Перекрёстка, где пересесть на судно, идущее в сторону Пальмового острова.
– Но там же, на Перекрёстке, Морские Ястребы? – удивились повара. – Вы не боитесь?
– Да, они там, – подтвердил посол. – И у них в руках ваш человек.
И выяснилось, что в суматохе последних событий про повара, которого оставили в пивной, как-то позабыли.
– Неприятности только начинаются, – сказал посол. – Поэтому мы не хотим бросать вас, хотим помочь. У Морских Ястребов большой зуб и на нас, и на вас.
– Час от часу не легче! – простонал Главный Мажордом, выздоровевший после усиленного лечения манной кашей. – Чтобы теперь я из родного Города хоть шаг сделал! Да пусть озолотят, не двинусь. У меня и в Замке дел по горло, хоть отбавляй!
Он осмотрел маленьких людей со всех сторон, словно заново увидел, и пробурчал про себя: “Помощники!.. Из-за стола не видно, а туда же…”
Повара скептически отнеслись к предложению посла Пальмового острова помочь им разобраться с разбойниками и просто-напросто решили не ломать пока себе головы над этим. До Перекрёстка ведь ещё плыть и плыть…
* * *
Большинство вещей было перенесено на корабль, но окончательно покинуть башню акватиканцы не спешили: Главный Повар по-прежнему лежал в лазарете, тётушка Гирошима не решалась перевезти его на «Невесту ветра», опасаясь, что ему станет хуже.
А Бублик придумал ещё один план.
– Тётушка Гирошима, давайте попробуем! – умолял он.
– Это же полный бред! – не соглашалась она.
– Ну давайте, один-единственный разочек! – просил Бублик.
– Вчера твои коллеги, – ехидно сказала тётушка Гирошима и выразительно постучала пальцем по голове, – тоже умоляли попробовать разочек. И когда я отвернулась, подожгли фейерверочную ракету, чуть всю башню не взорвали. Хорошо, я успела её в окно выкинуть, и то дыма в комнате было – хуже, чем на пожаре!
– Я не буду ничего взрывать! – заверил Бублик. – Ну, пожалуйста…
– Ладно, – смилостивилась тётушка Гирошима. – Но с условием: больше ты ничего не придумываешь и на эту тему разговоров не заводишь. Кто бы мог подумать, что самая большая опасность для Главного Повара – наши добровольцы-спасатели. Совсем скоро изведут, вместо того, чтобы вылечить!
Тётушка Гирошима села на стул рядом с кроватью Главного Повара.
– Приступай.
Бублик немножко растерялся: он думал, что будет один.
– А можно, вы выйдете? – робко спросил он.
– После вчерашнего фейерверка – ни за что! – отрезала тётушка Гирошима и решительно скрестила руки на груди.
– А он меня сейчас слышит? – спросил Бублик.
– Теоретически – да.
Бублик встал в изголовье кровати, набрал побольше воздуха, зажмурился и дрожащим голосом начал:
– Варенье из вишни с косточкой, господин Главный Повар, готовится так: на один килограмм вишни берём пять с половиной стаканов сахарного песка и четыре стакана воды. Из сахара и воды готовим сироп. Ягоды вишни накалываем или опускаем на несколько мгновений в кипяток. Подготовленную вишню заливаем горячим сахарным сиропом и ставим в прохладное место на двенадцать часов. После этого варим шесть – восемь минут и снова ставим в прохладное место на четыре часа…
– Неправильно! – вдруг прозвучал грозный бас. – Не на четыре, а на шесть или восемь. И варку с отстаиванием повторяем один-два раза. Неуд. Пересдача через месяц.
Главный Повар очнулся.
* * *
Новости о сгоревшей кладовой и сбежавших пиратах Главный Повар воспринял на удивление спокойно: наверное, потому, что выздоровел не до конца. Душа его вернулась к телу, но тело оставалось сильно избитым, он пока и ходить не мог.
Предусмотрительная тётушка Гирошима кормила больного только жидкой манной кашей, чтобы он был тихий и спокойный.
Теперь ничего не мешало окончательно перебраться на корабль.
Главного Повара посадили в кресло, которое прикрепили к носилкам, и в таком виде, как важного владыку, торжественно отнесли на «Невесту ветра».
Народ кругом дивился.
Главный Повар был польщён.
Распрощавшись с башней, акватиканцы заново обживали корабль. Но теперь пассажиров было на две персоны меньше: Солонка и Скряг решили остаться во дворце, где так много вкусного.
Бублик одновременно и грустил, и радовался.
“Наверное, этим пронырам здесь будет лучше, – думал он. – Да и с Главным Поваром не столкнутся. Хотя ещё неизвестно, кто больше пострадал бы от такой встречи”.
Во время переезда на корабль повара и поварята во все глаза смотрели за маленьким послом и телохранителем, надеясь, наконец, увидеть таинственный мешок с жемчугом.
Но человечки, ехидно посмеиваясь, пришли на корабль налегке. Когда они успели пронести на судно жемчуг, так никто и не понял.
Наконец подул нужный ветер.
«Невеста ветра» расправила паруса и покинула Архипелаг Какао.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.