Электронная библиотека » Александр Дюма » » онлайн чтение - страница 32


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 18:38


Автор книги: Александр Дюма


Жанр: Литература 19 века, Классика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 32 (всего у книги 34 страниц)

Шрифт:
- 100% +

… и стоит один франк за фунт … – Фунт – старинная мера массы во Франции до введения во время Революции метрической системы мер и весов; равнялся 489,5 г.

488 … этакий денди … – Денди (англ. dandy) – изысканно одетый светский человек из высшего общества; в значении «щеголь», «франт» это слово вошло в другие европейские языки (во французском зафиксировано с 1817 г.).

… копирующий в своей одежде и манерах этих островитян, одно только имя которых должно быть ненавистно каждому доброму французу. – Эта фраза, как и несколько подобных ей в романе, отражает недоброжелательное отношение французских буржуа к Англии, с которой Франция столетиями вела жестокие войны.

489 … должен, словно Дон Кихот, сражаться с ветряными мельницами. – Имеется в виду эпизод из первого тома романа испанского писателя Мигеля де Сервантеса Сааведра (1547-1616) «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский». Герой, вообразивший себя странствующим рыцарем, встретил на своем пути несколько ветряных мельниц и, приняв их за великанов, вступил с ними в бой.

490 … считавший меня прежде якобинцем … – Якобинцы – революционно-демократическая политическая группировка во Франции и период Великой французской революции. В течение лета 1793 – лета 1794 гг. эта группировка находилась у власти, боролась с внешней и внутренней контрреволюцией, стремилась к углублению революционных завоеваний. Название она получила по месту заседаний своего клуба в библиотеке якобинского монастыря (т.е. монастыря святого Иакова). Термин «якобинец» стал в кон. XVIII и в XIX в. (особенно в литературе и разговорном языке) синонимом понятия «радикальный революционер».

.. пресловутый «красный призрак» больше не внушает тебе ужас? – Вероятно, имеется в виду угроза революции, витавшая в атмосфере французского общества в 30-40 гг. XIX в.

Вместе с тем «Красный призрак» («Le spectre rouge») – это название вышедшей в 1851 г. брошюры Огюста Ромьё (1800-1855), литератора, драматурга и крупного чиновника, в которой автор предрекал революционную гражданскую войну во Франции. Это сочинение призвано было вызвать в общественном мнении беспокойство и оправдать государственный переворот Наполеона III, совершенный 2 декабря 1851 г.

… Дворянство – это пережиток, с которым революция восемьдесят девятого года справедливо покончила. – Речь идет о Великой французской революции 1789 – 1794 гг.

… Не считая той, что была в девяносто третьем году. – 1793 год стал периодом наивысшего подъема Французской революции. Вторая его половина была также временем террора, во время которого погибли многие представители французской аристократии.

… Я говорю о революции порядочных людей, о революции господина де Лафайета … – Лафайет, Мари Жозеф Поль Ив Рок Жильбер де Мотье, маркиз де (1757-1834) – французский военачальник и политический деятель; сражался на стороне американских колоний Англии в Войне за независимость; участник Французской революции, сторонник конституционной монархии, командующий национальной гвардией; после свержения монархии эмигрировал; поскольку в лагере, враждебном Революции, считался одним из главных ее инициаторов, был сразу же арестован и несколько лет (до 1797 г.) провел в заключении в Германии и Австрии; после переворота 18 брюмера вернулся во Францию, однако при Наполеоне политической роли не играл; в период Реставрации стал депутатом, видным деятелем либеральной оппозиции, был связан с карбонариями; сыграл заметную роль в Июльской революции 1830 года, поддержав кандидатуру Луи Филиппа Орлеанского на трон, однако вскоре после воцарения нового короля перешел в умеренно-демократическую оппозицию режиму; в последние годы жизни пользовался большой популярностью.

… таков подсчет господина Шарля Дюпена… – Дюпен, Франсуа Пьер Шарль (1784 – 1873) – французский геометр и экономист, член Парижской академии наук (1818); по образованию морской инженер; занимал важные посты в морском ведомстве; как экономист был сторонником протекционизма; первый предложил использовать цветную карту для изображения динамики народного хозяйства.

… Но я не Жорж Данден! – Жорж Данден – герой комедии Мольера «Жорж Данден, или Одураченный муж» (1668), богатый крестьянин, который женился на девушке-дворянке; по ходу действия его все время обманывают и подвергают унижениям.

491 … участвовал в двух африканских кампаниях. – То есть в колониальной войне, которую Франция вела в Алжире с 1830 г.

… В первой, в Кабилии, он, служа под командованием генерала Юсуфа, взял в плен арабского шейха и захватил знамя … – Кабилия – горный район в восточной части Алжира, населенный кабилами – потомками коренного берберского населения Северной Африки; неоднократно служил местом боев во время французского завоевания Алжира.

Юсуф – имеется в виду французский генерал Жозеф (Джузеппе) Вантини, по прозвищу Юсуф (1808-1866); родом с Эльбы, он в детстве был захвачен тунисскими пиратами и ничего не помнил о свом происхождении; состоял при дворе тунисского бея; попав в немилость, бежал и поступил на французскую службу; во время колониальной войны в Алжире командовал туземной кавалерией и отличился при захвате городов Бон (соврем. Аннаба), Константины и пленении ставки алжирского эмира Абд аль-Кадира (1807-1883); в 1845 г. принял христианство; в 1850 г. написал книгу «Война в Африке» («La guerre d'Afrique»); в 1854-1856 гг. участвовал в Крымской войне.

Шейх (араб, «старик») – в большинстве мусульманских стран представитель высшего духовенства.

… сопровождал герцога Орлеанского во время перехода того через Железные ворота … – Герцог Фердинанд Орлеанский (1810-1842) – французский военачальник, старший сын и наследник короля Луи Филиппа; до 1830 г. герцог Шартрский; полковник (1824), генерал (1831); принимал участие в подавлении Лионского рабочего восстания 1831 г. и в колониальной войне в Алжире (1834-1842); погиб в результате несчастного случая: разбился, выскочив на ходу из коляски, когда запряженные в нее лошади понесли; Дюма был с ним в дружеских отношениях и близко принял к сердцу его смерть. Железные ворота – ущелье, находящееся на южной оконечности Кабильских гор в Алжире; считалось непроходимым, поскольку его бдительно охраняли воинственные местные племена. 28 июля 1839 г., на заре, французский отряд в 5 300 человек вступил в мрачное ущелье, столь тесно сжатое между двумя высокими каменными стенами, что понадобилось 7 часов, чтобы пройти 6 километров. Бурный ручей Уэд-Буктун, который помешал бы колонне пройти, если бы в нем хоть немного прибавилось воды, на этот раз был маловоден. Радость избавления была так велика, что на одной из стен ущелья была высечена надпись: «Французская армия, 1839». Правительство поздравило командующего с тем, что он «ввел французов в этот край такими дорогами, которыми не осмеливались идти древние властители мира». Позднее выяснилось, что подвластный Франции халиф Мокрани обеспечил безопасность прохода, подкупив за свой счет племена, которые могли противостоять здесь французам.

492 … Пелюш предусмотрительно сделал первый шаг с левой ноги. – С левой ноги обычно начинается строевое движение в армии.

… Английский парк … пришелся псу по вкусу… – Английский парк – тип свободно распланированного пейзажного парка, возникший в сер. XVIII в. В основе композиции такого парка лежали мотивы живой природы.

… Не найдя ничего достойного, что было бы способно удержать его в этом Эльдорадо … – Эльдорадо (исп. El dorado – «золотая страна») – сказочная страна, изобилующая золотом и драгоценными камнями; ее тщетно искали в Америке испанские колонизаторы.

493 … от зарослей сирени к кустам рододендронов … – Рододендрон – род кустарников или небольших деревьев семейства вересковых; произрастает в умеренном поясе Северного полушария; распространен как садовая, оранжерейная и комнатная культура.

… Его рога, слегка изогнутые на концах, подобно рогам серны … – Серна – небольшое парнокопытное животное семейства полорогих; имеет небольшие рога; обитает в горах Европы, Малой Азии и Кавказа.

… в его глазах все были равны, начиная с г-на Бюффона, писавшего на коленях у Природы, и кончая Уотертоном, ехавшим верхом на спине каймана. – Бюффон, Жорж Луи Леклерк, граф (1707-1788) – французский математик, физик, геолог и естествоиспытатель, автор трудов по описательному естествознанию, которые подвергались жестокому преследованию со стороны духовенства; выдвинул представления о развитии земного шара и его поверхности, о единстве плана строения органического мира; отстаивал идею об изменяемости видов под влиянием условий среды. Уотертон, Чарлз (1782-1865) – английский естествоиспытатель, орнитолог, автор множества научных трудов; совершил ряд путешествий по Канаде и США. Ему действительно удалось побывать на спине каймана, который проплывал рядом с его лодкой. Кайман – род крупных пресмыкающихся из отряда крокодилов; обитают в реках и болотах Центральной и Южной Америки.

494 … напоминавший тот выдаваемый за настоящий стипль-чез, что устраивают в Олимпийском цирке. – Стипль-чез – см. примеч. к с. 374.

Олимпийский цирк был основан в северо-восточной части Парижа, на улице Предместья Тампль, в кон. XVIII в.; в нем давали представления с животными; в 1807 г. он переехал в центр, на улицу Сент-Оноре, на место ипподрома, устроенного в первые годы XIX в. там, где прежде находился упраздненный во время Революции монастырь капуцинов.

497 … Это ввел в моду некто Флориан. – Флориан, Жан Пьер Клари де (1755 – 1794) – французский писатель, внучатый племянник Вольтера, член Французской академии (1782); в его творчестве сочеталась аристократическая галантность и сентиментализм; писал пасторальные и исторические романы, поэмы, новеллы.

498 … Ее зовут Блида – это название маленького городка в окрестностях Алжира. – Блида – город и крепость у подножия Атласских гор, в окрестностях Алжира; центр сельскохозяйственного района; захвачен французами в 1837 г.

Алжир – главный город государства Алжир, порт на Средиземном море; основан во второй пол. X в. арабами; в XVI в. стал столицей вассального по отношению к Турции государства; в 1830 г. был захвачен Францией и стал административным центром их новой колонии в Африке.

500 … предметы великолепного севрского и саксонского фарфора … – Севрский фарфор – изделия знаменитой королевской мануфактуры в городе Севр под Парижем, основанной в 1756 г. Саксонский фарфор – изделия основанной в 1710 г. фарфоровой мануфактуры в городе Мейсене в Саксонии.

501 … вы нам тут задали … настоящий свадебный пир Камачо … – Камачо – персонаж романа «Дон Кихот» Сервантеса, богатый крестьянин, на грандиозное свадебное пиршество которого попадают Дон Кихот и его верный Санчо Панса (часть II, глава XX).

502 … купил на четыре су терпентинного масла … – Терпентинное масло (скипидар) – бесцветная или желтоватая жидкость с едким запахом, добываемая перегонкой смолы хвойных деревьев.

… эти каплуны и эти утки поставлены к столу с моего птичьего двора… – Каплун – кастрированный и специально откормленный петух.

503 … дам себя соблазнить ласковыми речами господина супрефекта. – Супрефект – глава гражданской администрации одного из административных округов, входящих в департамент; супрефекты являлись как бы посредниками между этими округами и префектурой (гражданской администрацией округа), они могли также замещать префектов при чрезвычайных обстоятельствах или в случае, если префект по каким-то причинам передавал им на время свои полномочия.

504 … Все именно так и считают, но не учитывают ипотеку! – Ипотека (от гр. «залог», «заклад») – ссуда под залог недвижимости в городе и деревне (главным образом, земли).

505 … месяц тому назад разыскивали в лесу Жорже. – Лес Жорже (bois de Georget) – этот топоним идентифицировать не удалось.

506 … от чистого сердца охотно дал бы два наполеондора … – Наполеондор – французская золотая монета в 20 франков, чеканившаяся в годы Империи; в эпоху Реставрации на смену ей снова пришел луидор (см. примеч. к с. 203).

507 … не говоря уж о сапожнике из Монгобера … – Монгобер – селение в Северной Франции, в департаменте Эна, примерно в 7 км к северу от Виллер-Котре.

… расчистив себе путь под остролистом … – Остролист (падуб) – род небольших большей частью вечнозеленых деревьев или кустарников семейства падубовых; распространены по всему миру.

514 … крестный превратил моего отца в Нимрода, а вы хотите сделать из его дочери Диану? – Нимрод – см. примеч. к с. 21. Диана (гр. Артемида) – покровительница живой природы в античной мифологии, богиня-охотница, девственница.

517 … ирисы, устремляющие вверх свои зеленые клинки … – Ирис (касатик, петушки) – род многолетних растений семейства касатиковых, распространенных в Северном полушарии; некоторые их виды разводятся как декоративные.

524 … исполнял вариации на тему арии ui «Дезертира» ..; – «Дезертир» («Le Deserteur») – трехактная комическая опера французского композитора Пьера Александра Монсиньи (1729 – 1817); впервые была поставлена в 1769 г. в Париже.

525 … охота напоминает Царство Божье: прибывшие последними занимают первые места … – Имеется в виду евангельский стих: «И вот, есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними» (Лука, 13:

30). См. также Матфей, 20: 30 и Марк 10:31.

530 … два вальдшнепа висели на плечах загонщиков. – Вальдшнеп – см. примеч. к с. 198.

… решился последовать примеру Магомета, который, видя, что гора не идет к нему, решил сам пойти к горе … – Магомет (точнее: Мухамед, или Мохамед; ок. 570-632) – основатель религии ислама, пророк.

Существует много версий происхождения известного восточного изречения «Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе». В данном варианте оно содержится в сочинении английского философа Френсиса Бэкона (1561 -

1626) «Нравственные и политические опыты» (1597). Магомет обещал народу сдвинуть гору, а когда это ему не удалось, он сказал: «Что ж! Раз гора не хочет идти к Магомету, Магомет пойдет к горе».

531 … ему в голову приходила мысль об ужасах, которые жестокие карфагеняне приберегали для Регула … – Регул, Марк Атиллий (ум. ок. 248 до н.э.) – древнеримский полководец, участник Первой пунической войны (264-241 до н.э.) между Римом и Карфагеном; после нескольких побед был разбит карфагенянами и взят в плен. По недостоверному преданию, Регул, в качестве посредника отправленный в Рим вместе с карфагенским посольством, дал слово возвратиться в плен, если его посредничество не будет удачным. В Риме он уговорил сенат продолжать войну и, твердо держа слово, вернулся в Карфаген, где и был замучен.

Карфаген – город-государство в Северной Африке в районе современного города Тунис; основан в кон. IX в. до н.э. финикийцами; крупный торговый центр, завоевавший много земель и распространивший свое влияние на всю западную часть Средиземноморья. После многолетней борьбы с Древним Римом в III – II вв. до н.э. был в 146 г. до н.э. полностью разрушен римлянами.

535 … воскликнул тоном, от которого не отрекся бы и Тальма … – Тальма, Франсуа Жозеф (1763-1826) – знаменитый французский драматический актер, реформатор театрального костюма и грима.

540 … попробую перефразировать один из псалмов царя Соломона на ваш счет: «Имеете глаза, и не видите, имеете уши, и не слышите». – Псалмы – ветхозаветные религиозные гимны, песни и молитвы. Создание их приписывается древнееврейскому царю и герою Библии Давиду, но анализ текстов показал, что они были написаны многими авторами в течение более тысячи лет. 150 псалмов, считающихся каноническими, объединены в библейскую книгу Псалтирь и используются христианами при богослужениях различного рода, а также в быту.

Однако ни в псалмах Давида, ни в притчах Соломона (см. примеч. к с. 352) подобного выражения найти не удалось. Возможно, здесь перефразированы слова пророка Исайи «Слухом услышите – и не уразумеете, и очами смотреть будете – и не увидите (Исайя, 6: 9), повторенные в евангелиях от Матфея (13: 14), Марка (4: 12), Луки (6: 10), Иоанна (12: 40).

542 … разбрасывая камешки аллеи носком туфельки, которую могла надеть, кроме нее, разве только Золушка. – Туфельки у Золушки (см.-примеч. к с. 459) были такие маленькие и изящные, что никто, кроме нее, не мог их надеть.

545 Вексель – письменное долговое обязательство установленной формы, выдаваемое заемщиком кредитору (векселедержателю) и представляющее последнему право требовать в определенное время уплаты суммы долга.

548 … на расписке стоит передаточная надпись … – Передаточная надпись – удостоверение о передаче векселедержателем права получения денег по векселю третьему лицу.

549 … Вот уже три тысячи лет все упрекают Иеффая в том, что он принес в жертву свою! – Библейский персонаж, судия израильского народа Иеффай, возглавлявший борьбу израильтян против враждебного племени аммонитян, обещал Богу принести в жертву в случае своей победы первого, кто выйдет ему навстречу из ворот его дома. Первая вышла его единственная дочь, которая и была предана всесожжению. Однако прежде Иеффай по ее просьбе отпустил ее на два месяца в горы оплакать свое девство. С тех пор еврейские девушки ежегодно уходили на четыре дня в горы оплакивать принесенную в жертву девственницу (Судей, 11: 30-40).

555 … А, дворянство мантии? – Дворянство мантии – выходцы из богатой буржуазии, которые в конце средних веков, покупая государственные должности и поместья разорившейся аристократии, сами приобретали права дворянства.

556 … Едва этот новоявленный Цезарь перешел Рубикон … – 10 января 49 г. до н.э. Цезарь (см. примеч. к с. 165) начал гражданскую войну за власть над Римом и перешел с войсками речку Рубикон в Северной Италии, отделявшую провинции, которыми он тогда управлял, от собственно римских владений в Италии (по римским законам, он имел право сделать это только по разрешению сената). С тех пор появилось крылатое выражение «Перейти Рубикон» – то есть сделать решительный шаг, бесповоротный поступок.

… ставил себе в пример пеликана, который разрывает собственные внутренности, чтобы накормить своих голодных птенцов … – Поскольку самка пеликана кормит птенцов, вынимая пойманную ею и почти всегда окровавленную рыбу из кожистого мешка под своим клювом, то еще в древности родилось поверье, что пеликан разрывает себе грудь, чтобы накормить свое потомство.

557 … Проснувшись, как он выражался в духе поэтики Первой империи, в тот час, когда белокурая Аврора открывала Фебу ворота Востока … – Первая империя – время царствования во Франции Наполеона I (1804-1814 и 1815 гг.); называлась так в отличие от эпохи царствования его племянника Луи Наполеона, носившего имя Наполеон III (1857 – 1870), – Второй империи.

Аврора – в римской мифологии богиня утренней зари, соответствующая древнегреческой Эос.

Феб – второе имя древнегреческого бога солнечного света, покровителя искусств, целителя и прорицателя Аполлона. 558 Апорт – команда собаке принести что-либо.

561 … угрожала участь покрывала Пенелопы. – Пенелопа – героиня древнегреческой мифологии и «Одиссеи» Гомера, ставшая символом супружеской верности; она двадцать лет ждала своего мужа Одиссея, пока он участвовал в Троянской войне и странствовал, и все это время отказывала многочисленным женихам. Однажды, чтобы избавиться от их притязаний, она объявила, что выйдет замуж только после того, как соткет погребальный покров для своего свекра, а сама по ночам распускала сотканную ею ткань.

562 … этого новоявленного Груши, позор этого второго Ватерлоо. – Груши, Эммануэль де, маркиз (1768 – 1848) – французский военачальник, маршал Франции (1815); до Революции офицер королевской гвардии, с падением монархии перешедший в республиканскую армию; участник войн Республики и Наполеона; во время «Стадией» принял сторону императора; накануне Ватерлоо был послан Наполеоном преследовать с большими силами отступавшую прусскую армию, но не смог задержать ее и, несмотря на советы своих генералов, не оказал помощи императору в сражении с англичанами; в 1815 г. покинул Францию и вернулся лишь в 1819 г.; Бурбоны лишили его звания маршала, но он был восстановлен в нем при Июльской монархии.

18 июня 1815 г. в сражении при бельгийском селении Ватерлоо, расположенном южнее Брюсселя, армия Наполеона была разгромлена войсками Англии, Нидерландов и Пруссии. После этого поражения Наполеон окончательно отрекся от престола и вскоре был сослан на остров Святой Елены.

563 … он заметил бледное лицо в обрамлении двух темных локонов, которое произвело на него впечатление головы Медузы. – Медуза – см. примеч. к с. 51.

… Если бы гренадеры, на чью долю выпадала честь маршировать под командованием г-на Пелюша … – Гренадеры – солдаты пехоты, обученные бросанию ручных гранат; появились в европейских армиях в первой пол. XVII в.; уже в конце этого столетия составляли отборные подразделения, назначавшиеся в самые ответственные места боя.

565 … Разве мы ведем свое происхождение со времен крестовых походов? – Крестовые походы – военно-колонизационные экспедиции западноевропейских феодалов на Ближний Восток в XI – XIII вв.; вдохновлялись и направлялись католической церковью, выдвинувшей в качестве предлога для них отвоевание у мусульман Гроба Господня в Иерусалиме. Историческая наука насчитывает восемь крестовых походов. … не отдаст и двенадцати гроссов бумажных цветов розничному торговцу … – Гросс – мера счета: двенадцать дюжин (присчете некоторых видов товаров).

569 … давало девушке вдыхать нюхательную соль … – Нюхательная соль – вещество с резким запахом, употреблявшееся в медицине вплоть до XIX в., чтобы приводить больного в чувство путем раздражения его верхних дыхательных путей.

571 … владел им лишь на основании фидеикомисса. – Фидеикомисс в римском частном праве – неформальное поручение наследователя выдать третьему лицу определенное имущество из наследства.

… длинном рединготе us облезлого кастора … – Кастор – плотное тонкое сукно с ворсом на изнаночной стороне, изготовляемое из пряжи с добавлением бобрового пуха и используемое для пошива зимней одежды.

572 … обсуждает достоинства венецианских, валансьенских, брюссельских или английских кружев … – Венеция – см. примеч. к с. 7. Валансьен – город в Северной Франции, у границы с Бельгией, славящийся производством кружев.

Брюссель – см. примеч. к с. 9.

573 … жавелевая вода, скребница из ростков пырея и все другие средства, которые парижане используют для быстрого отбеливания белья … – Жавелевая вода – хлористый раствор, зеленовато-желтая едкая жидкость, употребляемая для отбеливания тканей.

Пырей – сорное растение семейства злаковых, родственное пшенице и ее особому виду – полбе.

576 … лишь тропическое солнце могло усилить эти теплые коричневатые тона флорентийской бронзы. – См. примеч. к с. 182.

… Он носил одно из тех бурых одеяний причудливой формы, какие служат одновременно одеялом, укрытием или подстилкой для наездников в пампасах Южной Америки и известны под названием «пончо». – Пампасы – равнинные области Южной Америки с преобладанием травянистой растительности.

Пончо – плащ из прямоугольного куска ткани, не имеющий рукавов, с проделанным в центре отверстием для головы; традиционная одежда индейцев Южной и Центральной Америки.

… Касалась его брюк из серого драпа … – Драп – толстая плотная ткань из чистой шерсти или с бумажной основой.

… словно находился на берегах Рио-Гранде или Ла-Платы. – Рио-Гранде – возможно, подразумевается крупная река, которая ныне служит границей между Мексикой и США; второе ее название: Рио-Браво-дель-Норте.

Ла-Плата – залив Атлантического океана, расположенный у юго-восточного побережья Южной Америки, эстуарий рек Парана и Уругвай; берега его принадлежат Аргентине и Уругваю.

… заворачивал немного табаку в лист маиса … – Маис – другое название кукурузы.

577 … Это какой-нибудь карамба, пожиратель чеснока … – Карамба (caramba – «черт возьми!») – испанское и португальское ругательство.

578 … Именно так подобные события происходят в Опера-Комик … – Опера-Комик (Комическая опера) – музыкальный театр нового демократического оперного жанра, противопоставлявшегося французским обществом XVIII в. классической придворной опере; возник в Париже в 1725 г.; в течение столетия объединился с несколькими театрами аналогичного направления.

581 … убитого в сражении на Москве-реке … – Сражением на Москве-реке французы называют битву при Бородине.

… наблюдал нашествия тысяча восемьсот четырнадцатого и тысяча восемьсот пятнадцатого годов. – Имеется в виду вторжение русских, английских, прусских, австрийских и других войск во Францию в 1814 г., закончившееся первым отречением Наполеона в апреле 1814 г., а также вступление союзных войск во Францию летом 1815 г. после разгрома наполеоновской армии при Ватерлоо.

… был лейтенантом в легионе департамента Мёрт … – Мёрт – в прошлом департамент на северо-востоке Франции, включавший пять округов, из которых теперь два входят в современный департамент Мозель, а три – в департамент Мёрт-и-Мозель.

… Именно в эту пору в Париже случился первый военный заговор. – В первые годы Реставрации ее реакционная политика (принятие репрессивных законов, жестокие преследования сторонников Империи, вплоть до смертной казни, преследования вообще всех противников монархии) вызывали во Франции большое недовольство. Следствием его было несколько заговоров и восстаний, осуществленных либералами, военными-бонапартистами и коалиционными группами оппозиционеров. Военные заговоры относились к более позднему времени – к нач. 20-х гг. XIX в. Эти заговоры и попытки восстания организовывались тайным обществом карбонариев, которое в результате жестоких репрессий со стороны правительства и собственных неудач значительно сократило свою деятельность.

582 … После двух одобренных в тысяча восемьсот двадцатом году законов об уничтожении свободы прессы и о свободе личности некоторые члены оппозиции решили организовать восстание и объединились в комитет. Это были генерал Лафайет, Вуайе д 'Аржансон, Манюэль, Дюпон (из Эра), Мерилу, де Корсель, Босежур и генерал Тарайр. – Закон об уничтожении свободы прессы был принят Палатой депутатов в 1816 г.; согласно этому закону до 1818 г. продлевалась введенная ранее цензура, а также система предварительного разрешения на издание газет.

Закон о временной отмене свободы личности давал правительству право ареста и длительного заключения лица, подозреваемого в злоумышлении против особы и власти короля, королевской семьи и государственной безопасности. Лафайет – см. примеч. к с. 490.

Вуайе д'Аржансон, Марк Рене (1771-1842) – французский политический деятель, в 1815-1834 гг. (с перерывами) член Палаты депутатов, противник политики Реставрации и Июльской монархии. Манюэль, Жан Антуан (1775-1827) – французский политический деятель, участник войн Республики, по профессии адвокат, с 1815 г. член Палаты депутатов, примыкавший к группировке либеральной оппозиции, т.н. независимым.

Дюпон, Жак Шарль (его называли «Дюпон из Эра», т.е. из департамента Эр; 1767-1855) – французский политический деятель; во время Революции и Империи делал успешную юридическую и административную карьеру – главным образом в своей родной Нормандии; в 1814 г. (и недолго в 1815 г.) был депутатом, с 1817 г. постоянно избирался в Палату депутатов, где занимал место среди радикальной левой оппозиции; славился своей порядочностью и беспристрастностью; был близким другом Лафайета; входил в организацию карбонариев; после революции 1830 года недолго занимал пост министра юстиции, но вскоре разочаровался в новом режиме и подал в отставку; еще в течение нескольких лет был депутатом; в 1848 г. стал членом Временного правительства (и был избран его председателем), а также депутатом Учредительного собрания; занимал в это время умеренную позицию, отличаясь интересом к сугубо политическим, но не к ставшим столь важными социальным проблемам; в Законодательное собрание избран не был, и более в политической жизни не участвовал.

Мерилу, Жозеф (1788-1856) – французский юрист, во время «Ста дней» помощник генерального прокурора; во время Реставрации примыкал к оппозиции, выступал защитником на политических процессах; при Июльской монархии был крупным чиновником. Корсель, Клод де (1768-1843) – королевский офицер, в начале Революции эмигрировал; вернулся при Консульстве, служил в национальной гвардии; после Ватерлоо бежал в Бельгию; с 1819 г. член Палаты депутатов, либерал; участник Июльской революции; поддерживал политику Луи Филиппа.

Босежур (Beausejour) – сведений об этом персонаже найти не удалось. Тарайр, Жан Жозеф, барон (1770-1855) – участник наполеоновских войн, генерал; с 1819 г. член Палаты депутатов, либерал. В 1821 г. некоторые из перечисленных лиц вошли в заговор с целью свержения династии Бурбонов и намечались в члены временного правительства.

… Выступление должно было произойти в Париже по приказу и при содействии капитана Нантиля … – Имеется в виду т.н. «заговор 19 августа 1820 года». В ночь на 20 августа заговорщики (республиканцы, орлеанисты и бонапартисты), среди которых была большая группа военных, намеревались, захватив арсенал в городке Вснссн под Парижем, снабдить своих сторонников имеющимися там боеприпасами и оружием, занять дворец Тюильри и арестовать королевскую семью. В провале заговора особую роль сыграло предательство одного из его участников, капитана Берара, который, усомнившись в успехе и испугавшись наказания, сообщил обо всем начальству и назвал имена ряда заговорщиков. Последовали многочисленные аресты. Трое руководителей заговора, в том числе На-нтиль, успели скрыться и были впоследствии заочно приговорены к смертной казни. Арестованные же участники заговора были наказаны довольно мягко. Такая умеренность частично объяснялась тем, что следствие и судебный процесс тянулись около года и приговор был вынесен вскоре после того как во Франции было получено успокоительное для правительства Бурбонов известие о смерти Наполеона.

… легион должен был овладеть Венсенским замком-крепостью. – Венсенская крепость – см. примеч. к с. 168.

… они передали бы командование ею в руки генерала Мерлена … – Мерлен, Антуан Франсуа Эжен (1778-1854) – генерал, участник войн Республики и Империи; после «Ста дней» был вынужден на несколько лет покинуть родину; в 1820 г. был привлечен к суду по делу о военном заговоре, но оправдан Палатой пэров; после Июльской революции 1830 года вернулся на службу.

… капитан Берар, командир батальона в легионе Кот-дю-Нора … должен был вступить на площадь Бастилии … захватить сад Бомарше … и таким образом занять господствующее положение над линией Бульваров и подступами к площади Сент-Антуан. – Берар – см. примеч. выше.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации