Текст книги "Начало"
Автор книги: Алексей Калугин
Жанр: Боевая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 27 страниц)
Глава 19
К тому времени, как троица квестеров добралась до островка, на котором оставался Орсон со спутниками, вертолет снялся с места и вскоре шум его мотора растаял вдали.
– Не дождался, – ехидно усмехнулся Брейгель.
А Осипов подумал, что ему ничуть не жаль тех троих, что остались плавать среди гниющей палой листвы возле разлома. То ли он слишком устал, то ли начал привыкать к тому, что прежде считал, как минимум, ненормальным. А кроме всего прочего, у него имелось лучшее оправдание всех времен и народов – они первыми начали!
– Вертолет! – подбежав к краю суши, всполошено замахал руками Орсон, едва завидев приближающуюся троицу. – Вы слышали? Над нами летает вертолет!
– Спасибо, Док, у нас все в порядке, – улыбнулся Брейгель.
Выйдя на сушу, они кинули на землю оружие и подсумки. Страшно хотелось снять с себя мокрые штаны, но при женщине делать это было как-то неудобно. Да и смысла в этом особого не было – все равно скоро снова лезть в воду.
– Игорь! – Орсон схватил Камохина за руку. – Над нами кружит вертолет!
– Вертолет уже улетел, – спокойно ответил Камохин. – Он прилетал не за нами.
– За кем же тогда? – удивленно вытаращился Орсон.
– Откуда мне знать? – пожал плечами Камохин. – Может, это были местные спасатели.
Лицо биолога обиженно вытянулся.
– Я думал, это нас ищут.
– С какого перепугу? – усмехнулся Брейгель. – Нас, если бы и искали, то не здесь, а в замерзшем городе.
– А, чтоб тебя!.. – Осипов с размаху припечатал ладонью укусившего его за шею слепня.
– Точно! – указал на него пальцем фламандец. – Док! Мы пока по шею в воде лазали, все чернила с себя смыли. – Он кинул к ногам биолога похожего на спущенный мяч иглокожего моллюска, которого поймал по пути. – Не проведешь еще один сеанс анатомирования?
– Не проблема, – кивнул, не глядя, Орсон.
Мысли его все еще были заняты вертолетом. Который, по разумению биолога, должен был непременно доставить их домой. И при этом его как-то уже совсем не терзали сомнения на тот счет, что болото представляет собой рай для исследователя. Когда он услышал звук летящего вертолета, он вдруг понял, что больше всего ему хочется просто переодеться наконец во что-нибудь сухое и чистое. И, может быть, даже намазать зудящую кожу каким-нибудь успокаивающим кремом.
– Чаю выпьете? – Светлана протянула Брейгелю пластиковую кружку. – Я минут пять как заварила, еще остыть не успел.
Фламандец с благодарностью улыбнулся, взял кружку, сделал глоток и снова улыбнулся. Чай он не пил. Вообще никогда. Даже если не было кофе. Он просто не понимал вкус этого напитка.
– Как дети? – Брейгель сделал еще один глоток. – В порядке?
Дети сидели на подстилке и занимались своими детскими делами. Вадим перебирал патроны и сортировал их по какому-то ему одному понятному принципу. Те, которые ему особенно нравились, он передавал Ирине. Девочка прятала патроны в яйцо Фаберже.
Искоса глянув на детей, Светлана улыбнулась.
– Ну, им, по крайней мере, есть чем заняться.
– Да, они, похоже, не скучают, – согласился Брейгель.
– Почему вы все время улыбаетесь? – спросила Светлана.
– Я давно не видел женщину с синим лицом.
Светлана смущенно потупилась.
– Нет-нет, вам это очень идет! – поспешил загладить неловкость фламандец.
– Спасибо, – едва заметно улыбнулась Светлана.
– И вам тоже. – Брейгель вернул девушке пустую кружку.
Камохин достал из рюкзака саморазогревающийся пакет, сорвал красный уголок, вынул из специального кармашка пластиковую вилку и приготовился ждать, когда обед будет готов.
– Док, – обратился он к пристроившемуся неподалеку Орсону. – Можно задать личный вопрос?
– Задать-то можно, – Орсон сел на землю, положил между ног моллюска и взял в руку нож, – только не факт, что я на него отвечу.
– Почему ты записался в квест-группу?
– Наверное, по той же причине, что и все остальные.
– И что же это за причина?
– Надоело работать в Центре, среди глухих стен.
Захотелось на природу…
Орсон сделал нарочито пафосный жест рукой.
Камохин хмыкнул и раскрыл пакет.
Рядом, с миской лапши в руках, присел Осипов. С другой стороны – Брейгель, с чашкой кофе и пачкой галет.
– Странно, что мы не встретили «серых», – сказал он.
– Так вы нашли разлом? – вскинул голову Орсон.
– О, вот в этом ты весь, Док! – Брейгель указал на биолога надкушенной галетой. – Мы уже полчаса, как вернулись, а ты только поинтересовался, нашли ли мы разлом!
– А я и не сомневался в том, что вы его нашли, – быстро нашел выход из неловкой ситуации Орсон. – Разве могло быть иначе? У нас ведь отличная команда!
Камохин только усмехнулся и головой качнул.
Тихо хлопнул наполнившийся паром клапан пакета, что он держал в руках – еда была готова.
– Так у нас теперь два пакаля? – спросил Орсон.
– Ага. – Камохин раскрыл пакет и перемешал содержимое вилкой.
– Это дает нам какой-то бонус?
– Не думаю.
– Тогда какой в этом смысл?
– Никакого.
Камохин принялся сосредоточенно жевать. Он понял, что в этом действительно нет никакого смысла. Орсон хотел уйти от ответа на заданный ему вопрос и ему это удалось. Камохин не собирался настаивать. Он прекрасно понимал, что у каждого есть что-то, о чем он не хочет говорить.
– Док-Вик, можно вопрос?
– Конечно, – Осипов опустил палочки, которыми ел лапшу.
– Что будет, когда мы встретим «серых»?
– Не знаю, – растерялся Осипов.
– А как же твоя теория?
– Какая теория? – вскинул голову Орсон, уже принявшийся разделывать моллюска.
– Весьма абстрактная. – Осипов палочками нарисовал в воздухе знак бесконечности.
– И все же? – заинтересованно наклонил голову к плечу Орсон.
– Мне представляется ошибочной доктрина Центра, однозначно определяющая «серых», как врагов. «Серые» каким-то образом связаны с пакалями – это факт. Но Центр даже не пытается понять природу этой связи.
– Так, значит. – Орсон извлек из вскрытого моллюска пузырь с чернилами и осторожно перелил его содержимое в заранее приготовленную миску. – А что если на самом деле все гораздо проще?
– Что ты имеешь в виду?
– Быть может, руководству Центра точно известно, кто такие «серые» и каковы их цели? – Орсон передал миску с чернилами Брейгелю. – За то время, что я работаю в ЦИКе, я успел уяснить, что руководство не считает нужным делиться с рядовыми сотрудниками всей имеющейся информацией. Такой уж у них стиль работы.
– Нет, – покачал головой Камохин. – Какая-то информация, пусть даже на уровне слухов, все равно просочилась бы. О «серых» никто ничего не знает.
Именно поэтому их считают врагами.
– Ну, в общем, нормальная логика для нашего ненормального времени, – усмехнулся Брейгель.
– Для любого времени, – уточнил Осипов. – Люди всегда боялись того, чего не понимали.
– Пусть так, но я все равно остаюсь приверженцем теории заговора, – непреклонно заявил Орсон. – Я не верю, что руководству ЦИКа ничего, ну вообще ничего, не известно о «серых»!
– Доказательства? – спросил негромко Камохин.
– Что? Какие еще доказательства? Я же сказал, это конспирологическая теория! Я утверждаю, что руководство ЦИКа утаивает важную информацию от рядовых сотрудников. Теория заговора позволяет подогнать под это утверждение любую информацию.
Реальную или вымышленную.
– Хорошо, пусть будут факты, – не стал спорить Камохин. – Давай, выкладывай. Я хочу поверить в твою теорию.
Улыбнувшись, Орсон развел руки в стороны.
– С чего начнем?
– С чего угодно.
– Пакали. Квестеры гробят себя в аномальных зонах ради того, чтобы доставить в Центр новую табличку с никому непонятными знаками и символами.
Чего ради?
– Я не знаю, – качнул головой Камохин.
– Так. – Орсон свел вмести кончики пальцев. – По твоим словам, ты не имеешь понятия, какую ценность представляют собой эти металлические пластинки. И тем не менее, они для тебя значат больше, чем жизнь любого из нас. Выходит, тебе известно о них больше, чем нам. Но ты не имеешь права об этом говорить.
Осипов перевел взгляд на Камохина. Он испугался, что реакция стрелка на заявление Орсона будет слишком резкой. Но Камохин продолжал невозмутимо есть свой обед. Вилка за вилкой. Подцепив на зубец кусочек мяса, он довольно хмыкнул и отправил его в рот.
– Ну, как? – в ожидании чуть подался вперед Орсон.
– Неубедительно.
Камохин слизнул с вилки оставшееся картофельное пюре, кинул вилку в пакет, аккуратно подвернул край и, наклонившись, сунул в боковой карман рюкзака.
– Это почему же? – совершенно искренне удивился биолог.
– Ты меня не знаешь.
– Ну, в какой-то степени…
– Ты не знаешь меня настолько хорошо, чтобы делать подобные выводы.
– Разве? Мы могли бы уже сегодня выйти из зоны, если бы ты не отправился за пакалем.
– Пакаль – это главная задача квест-группы.
– Ну а я про что говорю?
Орсон улыбнулся, чуть откинулся назад и показал перемазанные синим ладони. Как фокусник, пытающийся убедить зрителей в том, что у него все без обмана.
– Держи, – Камохин достал из кармана пакали и кинул их к ногам Орсона.
Биолог непонимающе посмотрел на две металлические пластинки.
– Зачем они мне?
– Можешь делать с ними, что хочешь.
– Например?
– Зашвырни в болото.
– Какой в этом смысл?
– Мы же, кажется, договорились, что смысла вообще нет.
– Смысл не рассматривается нами, как философская категория, – несколько иначе сформулировал утверждение Камохина Осипов.
– Спасибо, Док-Вик.
– И что это докажет? – пожал плечами Орсон.
– То, что твоя конспирологическая теория базируется на ошибочных данных, – ответил за Камохина Орсон. – А следовательно, и выводы, которые ты делаешь, неверны.
– Слушай, – недовольно скривился Орсон. – Я полагал, что все мы прекрасно понимаем, что это шутка.
– Да какие уж тут шутки, – хмыкнул Камохин. – Бери пакали. Теперь ты за них отвечаешь.
– Ну хорошо, – наклонившись, Орсон подобрал пакали, посмотрел на картинки, хмыкнул и сложил их вместе. – А что, если я действительно зашвырну их в болото?
– Это уже будет твоя проблема.
– В каком смысле?
– За пакали отчитываться будешь лично перед Кирсановым. Заодно обсудишь с ним свою теорию заговора, зреющего в недрах ЦИКа.
– А, понятно, – ехидно улыбнулся Орсон. – Я слышал про такой русский вариант… Как это называется?.. – он в задумчивости постучал одним пакалем о другой. – Перевести стрелки! Верно?
Он указал пакалем на Брейгеля.
Фламандец пожал плечами, вроде как не понимая, о чем идет речь. Осипов понял, что Брейгель не намерен вмешиваться в спор между Камохиным и Орсоном, который с каждой фразой становился все более напряженным. Самому же Виктору казалось, что что-то непременно нужно сделать. Иначе все может закончиться очень плохо. До перестрелки дело, конечно, не дойдет – Орсон не такой дурак, чтобы не понимать, что тут у него ни малейшего шанса. Но любые трения между членами команды были чреваты серьезными ошибками и просчетами, которые по непониманию или по неосторожности мог допустить любой, посчитавший себя несправедливо обиженным. Или же Камохин с Брейгелем, посовещавшись между собой, уже решили, что Орсону не место в их квест-группе? С такой постановкой вопроса Осипов был не согласен. Но в то же время, не зная в точности, что происходит между Орсоном и Камохиным, он боялся сделать неверный шаг, неточным словом окончательно разрушить пока еще сохраняющуюся видимость единства группы.
– Почему ты попросился в квест, Док? – Камохин повторил вопрос, который уже однажды задавал.
Орсон выставил пакаль, как щит, перед собой.
– Тебя это не касается!
– Это касается всех нас. Мы не можем работать вместе, не доверяя друг другу.
– У тебя есть причины для недоверия?
– Нет.
– Тогда в чем дело?
– Видишь ли, перед тем, как отправляться в квест, я навел справки про каждого, с кем мне предстояло работать. Ничего особенного – я просто просмотрел открытую информацию на сервере ЦИКа. И вот что выяснилось – за полгода работы в ЦИКе ты сменил пять научных групп, – Камохин показал растопыренную пятерню. – Пять! И в конце концов, загремел в квест.
– Загремел? – переспросил Орсон.
– Это значит, что ты не сам попросился в квест-группу, а тебя сюда отправили. Потому что не смогли найти для тебя другого места. Странно, да?
– Ничего странного. Я плохо уживаюсь в коллективе.
– Вот как? И с чем же это связано?
– С тем, что члены коллектива неадекватно реагировали на мое присутствие.
– Ты раздражал их своим видом?
Орсон недовольно, по-бычьи, наклонил голову.
– Их раздражали мои замечания, мои привычки.
Например, то, что я, когда думаю, грызу карандаши.
– Не вижу в этом ничего ужасного.
– Я грызу не только свои карандаши, а все, что попадают под руку.
– Это уже хуже.
– Вот! А я что говорю!
– И ты решил, что в квест-группе будет легче вписаться в коллектив?
– Конечно! Здесь ведь каждый по-своему не в себе!
Камохин ненадолго задумался. А затем к вящему удивлению внимательно наблюдавшего за ним Осипова улыбнулся.
– А вот это, Док, верно подмечено.
Орсон, по всей видимости, тоже не ожидал такой реакции на свои слова. А потому, поначалу опешил. Но быстро пришел в себя. И, как опытный боксер после нокдауна, встряхнул головой и снова ринулся в бой.
– Думаешь, меня так просто сбить с толку?
Камохин удивленно вскинул брови.
– Это ты о чем?
– Вот об этом! – Орсон взмахнул рукой с зажатыми в ней, как две игральные карты, пакалями.
– Это – пакали. Что они собой представляют, я не имею понятия.
– Зачем ты мне их дал?
– Мне показалось, ты этого хотел.
– Когда кажется… Как это у вас говорят?..
– Кончайте! – Брейгель схватил автомат и вскочил на ноги. – У нас гости.
Глава 20
По узкой протоке меж стволами опутанных цветущими лианами деревьев плыли два больших красных шара, похожих на мячи, которыми играют на пляже дети. Только размером раза в два больше. Под плотным лиственным пологом не чувствовалось даже легкого дуновения ветерка, который мог бы гнать по воде шары. И не течение их влекло. Шары плыли, вращаясь вокруг своей горизонтальной оси. Причем вращались они так быстро, что позади них оставался след на воде. И плыли они не куда придется, а точно по направлению к острову, на котором находились люди. Оболочка шаров казалась полупрозрачной, будто сделанной из какого-то тонкого синтетического материала. Если посмотреть в бинокль, можно было увидеть, что примерно на четверть внутренний объем шаров заполнен постоянно перемещающейся сыпучей массой. Довольно крупные частицы этой массы то и дело взлетали вверх и ударяли в переднюю стенку шара, что, по всей видимости, и заставляло его двигаться.
Брейгель поднял ствол автомата вверх и посмотрел на Орсона.
– Что скажешь, Док?
– Об этих шарах? – взглядом указал на движущиеся объекты Орсон.
– Ну да.
– Откуда мне знать?
– Ты же биолог.
– Ты думаешь, это живые существа?
– А что же еще?
Орсон озадаченно поджал губы. Руки, в одной из которых он все еще держал пакали, биолог спрятал за спину.
– Ну, я бы предположил, что это, скорее, какие-то растения. Что-то вроде перекати-поле. Только в водном варианте.
– А что у их внутри? – спросил Камохин, рассматривающий шары в бинокль.
– По всей видимости, семена или споры, – ответил Орсон. – Должно быть. Таким образом они размножаются. Плывут, куда придется, по воде, а в какой-то момент – бум! – взрываются. И разбрасывают во все стороны семена. На Земле – я имею в виду обычную Землю, вне аномальных зон, – тоже есть растения, которые рассевают свои семена путем взрыва соцветия.
– Возможно, так оно и есть, – кивнул Осипов. – Вот только плывут эти споры почему-то не куда-нибудь, а прямехонько в нашу сторону.
– Точно, – подтвердил Брейгель. – Как будто прицелились.
– Ну, это уже какая-то особенность течения местных вод, – пренебрежительно махнул рукой Орсон. – Тут я уже ничем не могу вам помочь. Это не по моей части.
– Они представляют какую-то опасность? – спросил Камохин.
– Чтобы ответить на этот вопрос, нужно как следует изучить особенности местной фауны, – язвительно заметил Орсон. – А для этого требуется не один день.
– Так, может быть, расстреляем их? – предложил Брейгель. – Чтобы без проблем.
– Не думаю, что это хорошая мысль, – покачал головой Орсон. – Сами по себе эти мячики могут спокойно проплыть мимо. А если их расстрелять… Мы же не знаем, что у них внутри? Растения могут быть ядовитыми, могут вызывать аллергию, могут врастать под кожу… Если содержимое этих мячиков окажется в воде, мы, быть может, долго не сможем покинуть этот остров.
Теперь Орсон стоял, широко расставив ноги, упершись кулаками в бока и гордо вскинув подбородок. Его знания и опыт вновь сделали его хозяином положения. Он снова указывал другим, как им следует поступать и что делать. По жизни Крис Орсон не был ни тщеславным, ни самолюбивым. Однако положение, когда он находился в центре внимания, вполне его устраивало. В конце концов, он это заслужил.
А красные шары тем временем вышли из протоки на широкую воду и, разбрасывая в стороны плавающие по воде листья, уверенно продолжали двигаться в направлении острова.
– Не нравится мне это, бамалама, – процедил сквозь зубы сосредоточенный, как никогда, Брейгель. – Не похоже это на безмозглые споры, плывущие по воле вод.
– Ну, конечно, – ехидно усмехнулся Орсон. – Это инопланетяне готовятся высадить десант.
– Да, может и так… Игорь?
– Подождем.
– Док-Вик?
Осипов крепче прижал к груди автомат.
– Если бы я находился здесь один, то уже начал бы стрелять.
– Не паникуй раньше времени, Виктор, – усмехнулся Орсон.
– И все же возьми автомат, Док, – скомандовал Камохин. – На всякий случай.
Орсон сочувственно посмотрел на стрелка и показал пакали, что держал в руке.
– Оставь у себя.
Биолог безразлично пожал плечами и сунул пакали в карман. Не спеша наклонившись, он демонстративно небрежно поднял с земли автомат и, взявшись за рукоятку, эдак безразлично кинул его на плечо.
– А нам что делать? – спросила Светлана.
Она сидела на краю непромокаемого покрывала, обхватив за плечи детей. Вадим воспринимал это с обреченной покорностью. А вот Ирина то и дело предпринимала попытки вырваться. Ей было любопытно все, что происходило вокруг.
– Пока ничего, – коротко бросил Камохин. – Будем надеяться, Док прав, и это всего лишь безобидные растения.
Орсон пошире расправил плечи, всем своим видом демонстрируя, что он-то сам ни секунды не сомневается в собственной правоте.
Не спуская взгляда с плывущих шаров, Брейгель присел на корточки и положил автомат на колени.
– Дай бинокль, – попросил он Камохина.
Получив бинокль, фламандец приложил его к глазам и принялся внимательно изучать плывущие шары. – Никак не пойму, что там у них внутри бултыхается, – проворчал он тихо и недовольно. – Но, бамалама, Док, это не семена.
– Можно подумать, ты здорово разбираешься в ботанике, – снисходительно улыбнулся Орсон.
– Семена не прыгают сами собой.
– Еще как прыгают, друг мой.
Брейгель вернул бинокль Камохину и выразительным взглядом дал понять, что он не согласен с мнением дипломированного биолога.
Осипову тоже казалось странным то, что две огромные споры сами собой ровнехонько, бок о бок плывут в одном и том же направлении. Будто кто-то заранее проложил для них курс, а теперь строго следит за его соблюдением. С другой стороны, он не мог представить, каким образом эти самодвижущиеся шары могли угрожать им? Ну, плывут они, и что дальше? Вон, ставшие уже привычными древесные змеи никак не реагируют на происходящее. Висят себе вниз головами и хоть бы хны. Словно для них это самое обычное дело. Может, так оно и есть? Они-то должны знать, что это такое?
Шары приближались к острову. И, похоже, не собирались сворачивать.
– Док, – произнес негромко Камохин. – Мне нужен четкий ответ. Ты уверен, что эти споры не представляют никакой опасности?
– Как я могу быть в этом уверен?.. – театральным жестом Орсон откинул в сторону свободную руку, а ствол автомата возвел к зеленой крыше над головой.
Он, похоже, собирался еще что-то сказать. Но Камохину и услышанного был достаточно. Он сделал шаг вперед, к кромке воды, дернул затвор автомата и спокойно, негромко скомандовал:
– Огонь.
Но прежде чем кто-либо успел нажать на спусковой крючок, один из шаров лопнул, будто его изнутри разорвало чрезмерное давление.
– Ох, ты, бамалама! – тихо выдохнул Брейгель.
А Орсон от удивления только рот раскрыл. Из всех присутствующих он в меньшей степени ожидал то, что произошло.
Следом за первым сразу же взорвался и второй шар. Из обоих во все стороны полетели небольшие скрюченные тельца ярко-розового цвета, похожие на уродливых зародышей. Попав в воду, они быстро-быстро заработали лапками, хвостами, плавниками, или что там у них было. И поплыли не куда-нибудь, а все, как один, в сторону берега. Быть может, в этом тоже не было ничего необычного. По местным меркам. Быть может, плывущими по воде личинками, или кем они там были, двигал инстинкт – они плыли в сторону суши, так же как новорожденные морские черепашки упорно ползут к воде. Но почему-то у людей не возникало желания посмотреть, что произойдет, когда эти уродцы выползут на берег. Возможно, потому, что было их не меньше сотни. И плыть им оставалось всего-то ничего.
– Огонь! – теперь уже крикнул Камохин.
И стоячую воду с плавающей по ней листвой взрезали сразу три автоматные очереди.
Орсон немного замешкался, но секунду спустя тоже направил ствол автомата в воду и нажал на спусковой крючок. Выстрела не последовало – биолог забыл снять оружие с предохранителя. Чертыхнувшись по-английски, сквозь зубы, Орсон толкнул пальцем планку предохранителя, надавил на спусковой крючок и держал его в таком положении до тех пор, пока не опустел магазин.
– Спокойнее, Док, – искоса бросил на него взгляд Камохин. – Эдак ты нас за десять минут без боеприпасов оставишь.
– Sorry, – прикусив губу, тихо буркнул Орсон.
И полез в подсумок за полным магазином.
Брейгель с Камохиным стреляли по плывущим к острову тварями коротким, расчетливыми очередями. В каждой – не более трех выстрелов. Стараясь при этом брать на прицел тех, кто находился ближе. Глядя на них, Осипов тоже начал стараться стрелять прицельно. Хотя плывущих по воде тварей было так много, что трудно было промахнуться. Каждый раз, когда пуля попадала в одну из них, она судорожно дергала сильным задним хвостом, розовое тельце взлетало в воздух сантиметров на тридцать и, не издав ни звука, плюхалось в воду.
Осипову наконец-то удалось как следует рассмотреть тех, от кого они столь ожесточенно отстреливались.
– Они похожи на лобстеров! – удивленно воскликнул он.
– На вареных лобстеров, – уточнил Брейгель. – Только двигаются очень уж проворно, даже для живых.
В самом деле, псевдолобстеры не просто плыли по прямой, а будто шныряли из стороны в сторону, постоянно меняя направление. Так что попасть в какую-то конкретную особь было не так-то просто. И, что еще странно, несмотря на то, что среди палой листвы уже плавало немало мертвых тварей, плывущих, вроде как, не становилось меньше.
– Гранатой надо бы…
– Гранатой раньше надо было. Когда они еще в пузырях сидели.
– Я понял, что это такое! – радостно воскликнул Орсон. Он был столь счастлив, что даже стрелять перестал. – Пузыри – это большие икорные мешки! После того, как самка оставляет их, пузыри плывут в разные стороны, чтобы новорожденные мальки не конкурировали друг с другом…
– Наши мешки почему-то плыли в одну сторону, очень конкретно!
Орсон будто и не услышал замечание Брейгеля.
– …За место под солнцем, так сказать. Когда приходит время, и мальки выводятся из икринок, они начинают прыгать и тем самым сначала заставляют пузырь двигаться, а затем и лопнуть. Оказавшись в воде, они торопятся выбраться на сушу, чтобы не стать жертвами водоплавающих хищников.
– Док, а тебе не кажется, что мы сами можем стать жертвами этих мальков?
– Не думаю. Скорее всего они питаются мелкой живностью. Может, даже и падалью.
– Мелкой живностью? Док! Ты только представь себе, каких размеров была мамаша, что снесла два таких яйца!
– Это не яйца, а икорные мешки.
– Да какая, на фиг, разница!
– Очень большая. Я могу объяснить…
– Бамалама, Док! Сначала ты вообще говорил, что это растения!
Если бы не синие чернила, лицо Орсона сделалось бы таким же розовым, как плещущиеся в воде псевдолобстеры.
– Я все могу объяснить…
– Светлана! – не оборачиваясь, крикнул Камохин. – Бери детей и отходи к противоположному краю острова! Мы не удержим этих тварей в воде.
– Будем надеяться, что на суше они не такие верткие.
Первый псевдолобстер, ударив по воде хвостом, выпрыгнул на берег. В шаге от босой ноги Осипова.
– Ох, ты, шут гороховый! – вскрикнул тот, увидав во всей красе того, кого Орсон называл мальком.
Тварь действительно походила на лобстера. Длинною примерно в пятнадцать сантиметров. Тело, будто собранное из нескольких фрагментов, было покрыто панцирем, похожим на неровную, по краям подгоревшую корку напрочь испорченного нерадивой хозяйкой хлеба. Сзади – широкий, мощный горизонтальный хвост, с помощью которого животное столь быстро и ловко перемещалось в воде. По краям панциря – множество тонких суставчатых ножек, находящихся в непрерывном движении. Тварь то поджимала их под себя, то вновь распрямляла, то просто нервно подергивала конечностями. У животного не было выраженной головной части. Передняя часть его туловища, также покрытая панцирем, имела заостренную, конусообразную форму. Примерно на тех же местах, где у лобстера находились клешни, у неземной твари располагались короткие подвижные выросты, заканчивающиеся пучком длинных, омерзительно извивающихся нитей, будто вытянутых из очень пластичного синтетического материала. При одном только взгляде на них возникало опасение, что прикосновение этих нитей может оказаться смертельно опасным.
– Нечисть поганая!
Ударом приклада Осипов отправил псевдолобстера назад, в воду.
– Так его, Док-Вик! – одобрительно кивнул Камохин.
– Все не так страшно, как кажется, – снова завел старую песню Орсон. – Судя по всему, эти существа… – Стреляй, Док! – оборвал его Камохин.
На берег перед бойцом выпрыгнули сразу два псевдолобстера. Одного Камохин разнес выстрелом в упор. Но пока он перемещал ствол автомата в сторону другого, тот уже принял боевую стойку. Мерзостный «малек» подался назад, оперся на крепкий, плотно прижатый к земле хвост, передняя его часть приподнялась, подвижные выросты развернулись вперед и нити раскинулись в стороны, сделавшись похожими на два больших необычных цветка, выполненных мастером-декоратором из какого-то чрезвычайно пластичного материала, позволившего создавать удивительный эффект присутствия живого в неживом. При виде этого Камохину почему-то сделалось не по себе. Он вдруг почувствовал, что сейчас случится что-то очень плохое. Случится прежде, чем он успеет нажать на спусковой крючок. Его указательный палец плотно лежал на рифленой поверхности стального крючка. А концы извивающихся нитей уже тянулись вперед, в его сторону. Камохин до боли стиснул зубы и изо всех сил надавил на спусковой крючок.
Но в тот момент, когда должен был прогреметь выстрел, произошло нечто совершенно невообразимое. Внезапно все замерло и провалилось в мертвую тишину. Будто остановилось время. Каждый из людей видел, что происходит, осознавал, что творится нечто противоестественное, но не мог даже кончиком пальца шевельнуть. Какое там! Они не могли даже скосить взгляд в сторону. Зато Брейгелю был виден во всей красе выпрыгнувший из воды, да так и повисший в воздухе псевдолобстер с развернутым, будто веер, хвостом. А Орсон видел пулю, в облачке порохового дыма вылетевшую из ствола его автомата. То еще, надо сказать, было зрелище. От такого можно и умом двинуться.
И это было только начало.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.