Текст книги "Начало"
Автор книги: Алексей Калугин
Жанр: Боевая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 27 страниц)
Глава 28
Громко хлопнув дверью, в кафе влетел Крис Орсон. В точности похожий на безумного гения, каким его показывали в фильмах начала прошлого века. Всклокоченные волосы, распахнутый лабораторный халат, надетый поверх полосатой рубашки с оторванными пуговицами, мешковатые, мятые серые брюки, на ногах – шлепанцы. Взгляд растерянно блуждает по сторонам, как будто в этот самый миг Док пытается справиться с еще одной научной проблемой мирового масштаба. Например, как рационально использовать в народном хозяйстве темную энергию?
– Док! Эй! Мы здесь! – привстав, на всякий случай махнул рукой Брейгель.
Хотя в пустом зале это казалось совершено излишним. Да и не отличался Орсон чрезмерной рассеянностью, свойственной, если верить все тем же фильмам, всем великим умам.
Орсон сделал знак рукой в ответ, подбежал к стойке и звучно хлопнул по ней ладонью.
– Кажется, Док сегодня несколько перевозбужден, – сказал Камохин, глянув на него через плечо.
Брейгель молча пожал плечами.
– Кофе! Крепкий! И яичницу с беконом! Из трех, нет, из четырех яиц! – скомандовал испуганно глядящей на него официантке Орсон, еще раз хлопнул ладонью по стойке и, гордо вскинув голову, направился к столу.
– Все в порядке, Док? – спросил Брейгель.
– Все просто замечательно! – Орсон уселся за стол рядом с Камохиным, глянул на экран планшета и, улыбнувшись, спросил: – Ну, и чем вы тут занимаетесь?
– Док, – подавшись вперед, Брейгель заглянул Орсону в глаза. – Скажи, только честно, ты счастлив или пьян?
– Дружище! – Орсон тоже наклонился вперед, чтобы положить руку фламандцу на плечо. – Я ни разу в жизни не был пьян! Во всяком случае, настолько, чтобы кто-то обратил на это внимание.
– Так, хорошо. Это я буду иметь в виду. Тогда, позволь узнать, с чем связана твоя чрезмерная веселость?
– Как это с чем? – Орсон в изумлении откинулся на спинку стула. – Жизнь прекрасна и замечательна!
Он широко раскинул руки в стороны. И едва не выбил поднос из рук подошедшей к столику официантки.
– Осторожнее! – недовольно воскликнула та.
– Простите, дорогая, – в знак искренности своих извинений, Орсон прижал руку к груди.
– Я вам не дорогая, – осадила его официантка. – Так что нечего тут руками махать.
Орсон понял, что в данной ситуации лучше промолчать. И так и сделал.
– Ваша яичница, – официантка поставила на стол перед Орсоном большую тарелку с яичницей-глазуньей, посыпанной сверху мелко нарубленной зеленью.
Выглядела яичница, следует признать, весьма аппетитно. Настолько, что Камохин подумал, а не заказать ли и себе такую же. Но биолог посмотрел на то, что ему подали, и недовольно скривился.
– Это – что?
– Яичница.
– Я просил с беконом.
– А это с чем?
– С зеленью.
– И с беконом.
– Я не вижу бекона!
– Док, успокойся. – Камохин взял Орсона за локоть. – Бекон – внутри. – Как это – внутри?
– Это русский вариант. Бекон сначала мелко режут, затем высыпают на сковороду, слегка обжаривают и заливают яйцами.
– Только не бекон, а сало, – уточнил Брейгель.
– Смотря, что есть под рукой, – не стал спорить Камохин.
Орсон взял вилку, ковырнул ею яичницу и подцепил на зубчик небольшой кубик не то сала, не то ветчины. Но уж точно не бекона.
– Ну, что я тебе говорил? – Камохин успокаивающе похлопал биолога по руке. – Попробуй, это вкусно.
Вилкой, зажатой в руке, Орсон изобразил некий таинственный знак, который можно было расшифровать примерно так: «Что поделаешь, если уж попал в страну, где не умеют обращаться с яйцами и беконом, придется есть, что дают».
– Все в порядке? – спросила официантка.
– Вы так полагаете? – Орсон воткнул вилку в середину желтка.
Жидкое содержимое начало медленно растекаться по белому, присыпанному зеленым спекшемуся полю. Как лава из трещины в земной коре на первозданной, еще безжизненной планете, сотрясаемой и ломаемой природными катаклизмами, чей облик был еще не определен, а потому и слово география не имело никакого смысла.
– Ваше кофе. Черное, как и заказывали.
Орсон замер с вилкой в руке, занесенной над следующим желтком.
– Что вы сказали?
Он смотрел на чашку, наполненную свежесваренным кофе, так, будто видел ее дно. И то, что там лежит.
– Что снова не так? – кулаком уперлась в бок официантка.
– Я попросил вас повторить то, что вы сказали.
Биолог медленно перевел взгляд на возвышавшуюся над ним дородную, краснощекую девицу. Именно так, в представлении западного обывателя, выглядит среднестатистическая русская красавица.
– Когда? – оттопырила губу официантка.
– Когда поставили чашку на стол.
– Вот ваше кофе. Что не так?
– Простите, – Орсон посмотрел на бейджик, прицепленный к лямочке белоснежного фартука. – Валентина – так вас зовут?
– Ну, Валентина, и что?
– Простите, Валентина, вы русская?
– А что?
– Я просто задал вопрос. Вы можете на него ответить?
– Ну, русская.
– Так почему же вы говорите «черное кофе»?
– А что?
– Я не являюсь носителем русского языка и русской культуры, но, тем не менее, знаю, что следует говорить «черный кофе». Понимаете? Слово «кофе» мужского рода.
– А что, от того, что я скажу «черное кофе», оно в чай превратится?
– Нет, конечно… – биолог растерянно улыбнулся. – Но существуют же языковые нормы. Вы ведь не говорите… – взгляд его скользнул по столу. – Вы ведь не говорите «белый яичниц».
– Не хочу, поэтому и не говорю.
– Вы полагаете, что все зависит лишь от вашего желания?
Валентина поджала левый угол рта, так что лицо ее болезненно перекосилось.
– Вы что, не хотите кофе?
– Да нет, хочу, – сказал Орсон. И задумался, а в самом деле, хочет ли он это самое черное кофе? – Я просто не понимаю, почему вы настойчиво упорствуете в своем заблуждении?
– Да потому, что мой прежний шеф все время говорил: «Валюша! Завари-ка мне кофею! Да чтобы черного, как кубинский негр!»
– И кем же был ваш прежний шеф? Начальником овощной базы?
– Депутатом государственной думы Российской Федерации! – гордо возвестила официантка. – И, между прочим, действительным членом комитета по защите русской культуры! Надо полагать, он-то, господин английский профессор, лучше вашего знал, какого рода кофе!
Сказав это, Валентина взяла поднос под мышку и, чеканя победный шаг, с гордым видом удалилась за стойку.
От былой веселости Орсона не осталось и следа. Он уныло взирал на яичницу с кофе и не знал, что со всем этим делать?
– Ты ешь яичницу, Док, – решил приободрить его Камохин. – Она на самом деле вкусная.
Орсон ковырнул яичницу вилкой.
– Я забыл у нее спросить, от кого они защищали русскую культуру?
– Думаю, это не главный вопрос нашей сегодняшней викторины, – улыбнулся Брейгель. – В конце концов, кому какая разница, чем они там у себя в комитете занимались?
Орсон поднял на фламандца взгляд, настолько унылый, что лицо вечно улыбающегося Брейгеля вытянулось и перекосилось. Как будто он раскусил кислую сливу.
– Иногда мне кажется, что именно в этом и кроется причина, – произнес англичанин голосом ветхозаветного пророка.
Брейгель нервно сглотнул.
– Причина чего?
– Того, что сейчас происходит. – Орсон подцепил на вилку кусок яичницы и отправил его в рот.
– Ты говоришь о Сезоне Катастроф? – уточнил Камохин.
– Ну конечно, – кивнул Орсон. И снова подцепил на вилку кусочек яичницы. – А ты знаешь, действительно вкусно.
– Так в чем причина-то? – заерзал от нетерпения Брейгель.
– В том, что одни из нас играли в странные, дурацкие игры, не думая о том, к чему это может привести. А другие в это время делали вид, что им нет до этого никакого дела. Теперь же мы почему-то удивляемся тому, что все вокруг рушится. А что тут странного? – Орсон пожал плечами и снова принялся за яичницу. – Все так и должно было закончиться. Не библейским апокалипсисом, а катастрофой в мозгах, – биолог положил вилку и пальцами обеих рук – Бум! – изобразил взрыв. – Наши мозги разлетелись вдребезги. А мы думаем, что это рушится мир вокруг нас.
– Интересная теория, – с видом чрезвычайно серьезным кивнул Брейгель.
– Я бы сказал, своеобразная, – внес небольшую коррективу Камохин.
– Вы действительно так думаете? – посмотрел удивленно сначала на одного, затем на другого Орсон.
– Нет, – качнул головой Камохин.
– Нет, – улыбнулся Брейгель.
– Очень хорошо. – Орсон взял в руку вилку. – А то я, уж было, подумал… – Не закончив фразу, он улыбнулся, махнул вилкой и подцепил очередной кусок яичницы. – Нет, в самом деле, вкусно!
– Док, ты шел к нам с какими-то новостями, – напомнил Камохин.
– Угу, – кивнул Орсон и сделал пару глотков кофе. – Кофе, надо сказать, тоже совсем неплох. Не смотря на то, что он здесь среднего рода.
– Я думал, англичане пьют только чай.
– Я заказал кофе, потому что абсолютно уверен в том, что чай здесь точно готовить не умеют. Готов поспорить, его здесь заваривают в пакетиках!
– Ну, лично я не вижу в этом преступления.
– Заваривать чай в пакетиках – это все равно, что говорить «черное кофе»! – Англичанин возмущенно стукнул вилкой по краю тарелки. – Все это в совокупности и привело нас к катастрофе!
– Док, мы, вроде, сошлись во мнении, что причина катастрофы вовсе не в этом.
– А я не о той катастрофе, которая там, – Орсон махнул вилкой куда-то в сторону. – Я о той, которая здесь! – Он поднес кончики зубьев вилки к виску.
Брейгель насупил брови и погладил переносицу.
– Я что-то запутался. О чем мы вообще говорим?
– О том, что происходят одновременно две катастрофы. – Орсон вилкой разделил оставшуюся на тарелке яичницу надвое. – Первая, условно говоря, природная катастрофа. Та, которую Осипов называет закономерным этапом эволюции вселенной, – биолог съел кусок яичницы и запил ее кофе. – Хотя, должен заметить, я сильно сомневаюсь в естественной природе этого явления. Однако речь сейчас не о том, – он сложил пополам и насадил на вилку последний остававшийся в тарелке кусок яичницы. – Вторая катастрофа происходит одновременно с первой, но она не так заметна. Вернее, ее проявления настолько явны, что их просто невозможно пропустить. Однако большинство наблюдателей предпочитают не называть это катастрофой. Вместо этого используются различные красивые, наукоемкие и абсолютно не передающие суть дела эвфемизмы. Изменение национального менталитета, расслоение общественных интересов, преломление культурного дискурса, перераспределение акцентов – все, что угодно, только не катастрофа, – англичанин сунул в рот наколотый на вилку кусок яичницы. – Но, когда слово «культура» уже не воспринимается без каких-либо приставок – анти, поп, контр, арт, – по-моему, это и есть самая настоящая катастрофа. «Черное кофе» – это катастрофа. Леди Гага – катастрофа. Писатель-таксидермист Федор Беликин – катастрофа. Преподавание в школах основ религии – катастрофа. Отрицание теории Дарвина – катастрофа. Это все такие же аномальные зоны, как те, в которых мы не так давно побывали. А может быть, и пострашнее. И несть им числа!
Орсон указал пальцем на вазочку, в которой Брейгель меланхолично помешивал растаявшее мороженое. – Что, это тоже катастрофа? – испугался фламандец.
– Нет, хотел спросить, почему ты его не ешь?
– Не хочу.
– Можно я доем?
– Конечно. – Брейгель пододвинул вазочку Орсону.
– Док, мне твоя идея, в целом, ясна… – начал Камохин.
– Эта идея не моя, – постучал ложечкой по краю вазочки англичанин. – Я всего лишь являюсь ее убежденным сторонником.
– Я, скорее всего, тоже, – кивнул Камохин.
– Ты не уверен?
– Ну, надо же для начала все как следует обдумать.
– Конечно, – не стал возражать биолог.
– А теперь, давайте вернемся к нашей катастрофе.
Док, ты обещал новости.
– Верно, – Орсон отодвинул пустую вазочку, сделал глоток остывшего кофе и приготовился говорить. – Значит так, вам всем большой привет от Светланы.
– Ты виделся с ней?
– Она работает в виварии. Присматривает за милыми такими зверушками, – пошевелив пальцами обеих рук в воздухе, биолог изобразил нечто весьма неопределенное. – Пушистые, миленькие… с большими глазищами, – он попытался изобразить взгляд больших глаз этих миленьких, пушистых зверьков. – Вот, только названия у них пока нет. Вообще, с систематикой существ из аномальных зон большая проблема. Я предлагал присваивать им индексы, включающие номера зон, из которых их вытащили, но коллеги возразили, в том смысле, что так будет очень уж громоздко, – биолог пренебрежительно хмыкнул. – В результате получилось как всегда. То есть вообще никак. Ведь если посмотреть на вопрос с точки зрения банальной…
– До-ок! – вынужден был прервать весьма содержательную речь англичанина Камохин. – Мы говорили о Светлане.
– Ну да. Она работает с этими самыми, – он снова шевельнул пальцами, – пушистиками. По-моему, ей нравится. Во всяком случае, выглядит она намного лучше, чем когда мы впервые встретились. В общем, у нее все в порядке. По пути от нее заскочил в Детский центр повидать наших малышей. Они тоже уже освоились на новом месте. Вадим в большом авторитете среди сверстников – пугает их историями про аномальные зоны, в которых побывал. Ирина ведет себя весьма благоразумно, скрывая свои выдающиеся способности. Она сама отлично понимает, к чему это приведет, если все будут о них знать. Поэтому она весьма умело изображает обычную девочку своего возраста, немного задумчивую, немного заносчивую, немного себе на уме. Вот только общаться со сверстниками ей не всегда интересно. То есть в куклы она с другими девочками играет, но о серьезном поговорить не с кем. И книг интересных, по ее мнению, в библиотеке Детского центра нет. Поскольку планшетами им пользоваться не позволяют, я принес ей стопку книг по общей генетике, молекулярной биологии и дарвинизму. На первое время хватит. Но вообще-то нужно подумать, как предоставить Ирине возможность учиться и развиваться независимо от остальных детей.
– Может быть, сослаться на какие-то особенности девочки и попросить перевести ее на домашнее обучение? – тут же предложил Брейгель.
– На какие еще особенности? – спросил Камохин.
– Не знаю, – пожал плечами Брейгель. – Я пока еще не обдумывал этот вопрос.
– И дома – это где?
– В смысле – у кого?
– Док, а ты бы сам не хотел завести ребенка? С тобой ей будет интересно. Ты столько обо всем знаешь.
– Господа, я не могу брать на себя такую ответственность, – с самым серьезным видом изрек Орсон. – Не забывайте, что мы – квестеры. И каждый квест – это смертельная опасность для каждого из нас… Возможно, в этом есть некоторое преувеличение, но, согласитесь, звучит ярко и выразительно. Поэтому мы не можем брать на себя такую ответственность, как воспитание ребенка.
– Ты прав, Док, – кивнул Брейгель.
– Верно, – согласился Камохин.
– В общем, как быть с Ириной, нужно еще подумать.
Орсон заглянул в стоявшую на столе чашку и, убедившись, что она пуста, повернулся к стойке.
– Валюша! – поднял он пустую кружку. – А сварика мне кофею! И, чтобы черного, как кубинский негр!
Официантка польщенно улыбнулась и принялась за дело.
– Сдаешь позиции, Док? – заговорщицки подмигнул Брейгель.
– Вовсе нет! – протестующе вскинул брови англичанин. – Просто считаю бессмысленным продолжать бой на этом фронте. Потери совершенно несопоставимы с тем, что можно надеяться получить в случае победы. Ведь, как известно, выиграв битву, можно поиграть войну. Впрочем, вы, друзья мои, не хуже меня знаете, что такое стратегия, – Орсон пальцем постучал по краю камохинского планшета. – Полагаю, вы уже пробовали набрать в поисковике слово «пакаль»?
– Само собой.
– Ну и как?
– Пусто. Ну, то есть никакой конкретики. В переводе с языка майя слово «пакаль» означает «щит». У майя даже был вождь с таким именем. В Центре название «пакаль» используется для обозначения обнаруживаемых в аномальных зонах артефактов, имеющих форму небольших металлических пластинок с нанесенными на них рисунками, стилизованными под графику Мезоамерики. Пакали представляют огромный интерес для исследователей. В общем, это почти все. Для каких именно исследований представляют интерес пакали, я так и не понял.
– Не ты один, – утешил стрелка Орсон.
К столику подошла официантка и, улыбнувшись биологу, поставила перед ним чашку черного, очень черного кофе.
– Спасибо, дорогая, – улыбнулся ей в ответ Орсон.
Валентина собрала со стола посуду и удалилась на свое обычное место.
– Через знакомых я проверил номер дескана, что вы мне дали, – продолжил рассказ англичанин. – По документам дескан числится утерянным во время восьмого квеста в «Зоне Номер Двадцать Три», неподалеку от Улан-Удэ.
– Ага, – кивнул Камохин. – Утерян в «Зоне Двадцать Три» и всплыл в «Зоне Тридцать Четыре». Продолжай, Док.
– Задействовав имеющиеся у меня связи, я вышел на нескольких человек, чья работа так или иначе связана или же была связана с пакалями, – Орсон взял с блюдечка ложку, опустил ее в кофе и принялся неторопливо, мерно помешивать.
– Док, зачем ты мешаешь кофе? – спросил Брейгель. – Ты же пьешь без сахара.
– Просто так, – удивленно вскинул бровь англичанин. – А в чем дело?
– Просто странно как-то…
– Тебя это раздражает?
– Вовсе нет.
– У меня такая привычка.
– Да, ради бога, Док! Я просто спросил!
– Может быть, ты думаешь, что я нервный?
– Ничего я не думаю.
– А зачем тогда спросил?
– Мне показалось странным то, что ты мешаешь кофе, в который ничего не добавлено. Вот и все.
– Так, значит, я кажусь тебе странным?
– В какой-то степени, – сказал Брейгель и чуть склонил голову к левому плечу.
– Вот так бы сразу и сказал, – тут же успокоился Орсон. – У каждого из нас есть свои странности, и нет ничего ужасного в том, чтобы сказать человеку о том, что та или иная его привычка кажется другим странной.
– У меня нет, – сказал Камохин.
– Чего у тебя нет? – не понял Орсон.
– Странностей.
– Не может быть.
– Точно – нет.
– Ты просто их не замечаешь.
– Нет. У меня их попросту нет.
– Ну, в таком случае, то, что у тебя, в отличие от всех остальных, нет странностей, само по себе уже странно.
Камохин наморщил лоб, пытаясь понять, что именно сказал англичанин.
– Забей, – улыбнувшись, подмигнул ему Брейгель.
– Ладно, со странностями покончили. – Орсон вынул ложечку из чашки, стряхнул повисшую на конце черную капельку и положил на край блюдца. – Вернемся к нашим пакалям. – Он поднял чашку, сделал глоток и удовлетворенно хмыкнул. – Итак. Узнать мне удалось немного, но все же чуть больше, чем знает планшет. Во-первых, я выслушал обстоятельную лекцию по искусству Мезоамерики, из которой узнал много интересного и нового для себя. Но главным в ней было то, что все специалисты сходятся во мнении, что пакали не имеют никакого отношения к предмету их исследований. Изображения, нанесенные на пакали, это даже не копии рисунков майя, а, всего лишь стилизация. Во-вторых, датировать возраст пакалей невозможно ни одним из известных в настоящее время способов. В-третьих, совершенно не понятно, каким образом были нанесены рисунки на плоскости пакалей. Ни на поверхностях пакалей, ни в бороздках рисунков не присутствует никаких, даже самых мельчайших, следов, которые указывали бы на литье или штамповку. Так же нет никаких следов, указывающих на какой-либо известный нам способ инструментальной обработки. Как сказал мне человек, пытавшийся разгадать эту загадку: складывается впечатление, что пакали появились в своем законченном виде одновременно со Вселенной. В-четвертых, материал, из которого изготовлены пакали, абсолютно идентичен для всех, имеющихся в наличии образцов. То есть можно сказать, что это была одна партия, изготовленная одномоментно. Ничего необычного сам по себе материал не представляет. Это сплав нескольких металлов с керамическими присадками. Если кому-то интересно, у меня записан точный состав. Однако в земных условиях получить такой материал невозможно. Для этого требуется полное отсутствие силы тяжести.
– Невесомость, – уточнил Брейгель.
– Можно и так сказать, – согласился Орсон.
– То есть пакали были сделаны в космосе?
– Ну, вот так прямо никто мне этого не говорил. Для того, чтобы делать подобные заявления, требуются основания. А их, как я понимаю, нет.
– Выходит, мы имеем дело с инопланетянами!
– Которые фанатеют от древних майя.
– И любят играть в странные игры в аномальных зонах.
– Что еще, Док?
– Я разве мало рассказал?
– Нет, но если есть что-то еще…
– Ах, да! – хлопнул себя по лбу биолог.
Бросив быстрый взгляд в сторону официантки и убедившись, что Валентина задумчиво листает какой-то глянцевый журнал, англичанин вороватым жестом вытащил из-под халата и положил на край стола большой охотничий нож. В кожаных ножнах, с костяной рукояткой. На которой была выжжена бука «М».
– Ну как? Одобряете?
Оба бойца таращились на нож Орсона так, будто это был королевский скипетр из Тауэра. Нож был точно такой же, как и тот, что они нашли у убитого «черного» квестера.
– Где ты его взял, Док?
– А что, хороший нож? – довольно улыбнулся Орсон. И эдак небрежно бросил: – Я его позаимствовал в оружейке.
– Где? – удивленно переспросил Брейгель.
– На оружейном складе. Что, никогда не слышали про такой?
– Я знаю про склад. Но кто тебя туда пустил? Это все твои связи?
Орсон довольно улыбнулся, вытащил из-за воротника висевшую на цепочке запаянную в пластик чип-карту и продемонстрировал ее собеседникам.
– Вот мой пропуск.
– Ты взял этот нож на оружейном складе? – еще раз спросил Камохин.
– Ну сколько раз мне еще повторить? – всплеснул руками Орсон. – Я взял его на оружейном складе. Я зашел туда, чтобы отобрать себе оружие для нового квеста. И, виноват, не смог удержаться, чтобы не прихватить кое-что. Понимаю, это нарушение, но мне очень захотелось иметь что-нибудь при себе. Что-нибудь настоящее. Как настоящему квестеру…
– И таких ножей на складе много? – перебил его Камохин.
– Я видел почти полный ящик. Штук пятьдесят, а то и больше. Может, и еще есть.
Камохин схватил планшет, пробежался по экрану пальцами и стукнул кулаком по столу. Так, что кофе из чашки Орсона выплеснулось на блюдце. И официантка приподняла голову, чтобы посмотреть, что там происходит за единственным занятым столиком.
– Все верно. Вот он, ножик, в складском каталоге, – он толкнул планшет Брейгелю. – Видно, купили партию по дешевке.
– А буква «М», это не имя владельца, а логотип фирмы-изготовителя «Мозговой и братья», – закончил Брейгель.
– Что, плохой нож? – забеспокоился Орсон.
– Такой же нож был у наемника, которого мы подстрелили на болоте.
– Ну, тогда все ясно, – радостно улыбнулся Орсон. – Дескан из Центра, нож – тоже из Центра. Понятно, на кого он работал.
– На кого?
– На кого-то из Центра.
– Логично. – Камохин безнадежно вздохнул.
– И все же, Док, как тебе удалось пробраться в оружейку? – спросил Брейгель.
– Вы что, еще не в курсе? – Орсон посмотрел сначала на одного, потом на другого. Так, как будто был почти уверен в том, что они его разыгрывают. – Ничего не знаете?
– Что мы должны знать?
Лицо Орсона расплылось в улыбке.
– Мы официально утверждены, как постоянно действующая квест-группа. Теперь у каждого из нас в ружейке есть свой персональный шкафчик. – Биолог помахал жетоном на цепочке. – Правда, не знали? Вот, смотрите!
Он дернул к себе планшет и быстро набрал адрес в командной строке.
– Пожалуйста!
На экране появились четыре фотографии и краткая информация о каждом из них.
– Так я и знал! – едва взглянув на экран, в отчаянии схватился за голову Брейгель! – Ну это ж надо, какая непруха! Полная бамалама!
– Да в чем дело-то? – растерянно посмотрел на фламандца Орсон.
– В этом, Док! В этом! – указал на планшет Брейгель. – Квест-группа – тринадцать! Тринадцатая группа, Док! Ты понимаешь, что это значит?
– Нет, – честно признался Орсон.
– Ну, тогда ладно, – как-то сразу успокоился Брейгель. – Тринадцать – значит тринадцать.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.