Электронная библиотека » Андреа Кейн » » онлайн чтение - страница 11

Текст книги "Последний герцог"


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 00:57


Автор книги: Андреа Кейн


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 15 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 18

– Кто вы? Почему вы молчите? Ответьте, ради Бога, мэм. Звуки доносились до Дафны, как из тумана. Она с трудом вернулась к реальности.

– Меня зовут Дафна Торнтон, – с трудом выговорила она и поразилась, как необычно напряженно звучит ее голос. – Я, – она облизнула пересохшие губы, – я видела, как несправедливо обошлась с вами леди Бентли. Простите меня, я просто хотела убедиться, что с вами все в порядке.

Девушка опустила глаза.

– Ничего, я привыкла к такому обращению, вот только работа… Но в любом случае большое вам спасибо за участие. Уверяю вас, у меня все нормально. – И она начала собирать вещи.

– Куда же вы пойдете?

– Понятия не имею. Да, честно говоря, – добавила она обреченно, – это не имеет никакого значения.

– Нет, имеет, – возразила Дафна. Она подошла к девушке поближе. – Как вас зовут?

– Сара.

– А ваше полное имя?

– Сара Кук. – Девушка продолжала укладывать немногочисленные пожитки в саквояж. – Миледи, я не хочу показаться вам невоспитанной, но я должна собираться. Да и какое значение имеет то, как меня зовут.

Сара! Наконец-то, наконец-то она узнала имя этой девочки, лицо которой преследовало ее на протяжении двенадцати лет. Но тогда все было иначе. Она была не в силах сопротивляться злой воле отца. Теперь же… С Божьей помощью и помощью Пирса, конечно, она поможет Саре.

– А ведь мы уже встречались раньше, – начала Дафна осторожно, раздумывая, как бы протянуть руку помощи и при этом не испугать девушку.

– Должно быть, вы ошиблись. Вы – леди, а я простая служанка. К тому же я работаю у Бентли не больше месяца.

– А раньше?

– Раньше я работала в таверне в бедном квартале Ист-Энда. Очень сомневаюсь, что вы там когда-то бывали, леди.

– Сара, – Дафна прикрыла дверь за собой и прислонилась к ней спиной, – у нас очень мало времени, поэтому я буду краткой. Мой муж – герцог Макхэм. – По глазам Сары Дафна поняла, что та уже кое-что слышала о нем. – Уверена, что вы уже слышали о моем муже, хотя бы от графа или леди Бентли. Он совсем недавно стал герцогом.

– Да, я слышала, что он был обычным зажиточным человеком, а теперь стал обычным богатым герцогом.

– Обычным человеком, но с очень необычным происхождением, – уточнила Дафна. – Его детство было сплошным кошмаром, Сара. Не многие из тех, кто находится в этом доме, могли бы его понять.

– А зачем вы говорите это мне?

– Потому что вы, может быть, единственный человек в этом доме, кто мог бы понять его.

– Я? Но почему? Только потому, что мы оба выросли в бедности?

– Нет. Потому что вы оба выросли в Доме непреходящей надежды.

Сара обессиленно опустилась на стул. Руки ее дрожали.

– Но откуда вы это узнали?

– Мой отец – богатый и знатный человек, презирающий людей за бедность. Такой же он хотел сделать и меня. Когда мне исполнилось восемь лет, он взял меня в работный дом, чтобы показать, что те, кто там живет, почти не люди. Он выбрал, – Дафна замялась на секунду, – Дом непреходящей надежды. В первый раз я увидела вас в саду, Сара. Из-за кустов вы со страхом смотрели на нас. Потом, когда мы уходили, я подняла вашу куклу, но отец вырвал ее у меня из рук и швырнул на пол. Вы подбежали и подняли ее. Может быть, вы забыли об этом, но я… помню до сих пор.

Сара внимательно всматривалась в лицо Дафны. Уголки ее губ дрожали.

– Я не узнаю вашего лица, но случай, о котором вы говорите, я прекрасно помню. После этого я часто вспоминала вас, вы даже снились мне. Скажу честно, я завидовала вам. На вас было такое красивое платьице, вы казались мне очень счастливой.

– Счастливой? – Дафна горько усмехнулась. – Нет, Сара, тогда я была не намного счастливее вас. Но сейчас, – в глазах Дафны блеснули веселые искорки, – я, наверное, самый счастливый человек на свете. И все благодаря Пирсу. Он буквально спас меня. Сара, – она прикоснулась к ее руке, – я хочу помочь вам.

– Только из-за этого случая, который произошел в детстве?

– Этот случай, Сара, не давал мне покоя двенадцать лет. Так мне было больно и обидно от собственной беспомощности. Но сейчас все изменилось. Сара, позвольте мне помочь вам.

Сара скептически усмехнулась:

– Но чем вы можете мне помочь?

– Как я поняла, леди Бентли выгоняет вас, Поедемте с нами в Макхэм, прямо сейчас.

– Вы хотите предложить мне работу?

– Да. – Конечно, Дафна хотела не предложить ей работу, а просто пригласить к себе домой, как дорогого гостя, но чутье подсказывало ей, что Сара может отказаться от роли человека, которому оказывают милости.

– Но я действительно весьма неловкая служанка, вы сами видели.

Дафна вдруг резко сменила тему разговора:

– У вас правильный выговор, Сара, вы говорите, как образованный человек. Это очень необычно для того, кто… – Дафна замялась, – не имел возможности получить должного образования.

– Я очень много читала. Грамматике меня научил приходский священник, который часто навещал работный дом, и он давал мне книги. Я читала всемирную историю, философию и даже поэзию. – Щеки Сары горделиво зарделись. – Мне очень нравятся Шекспир, Байрон.

Дафна улыбалась, слушая ее, и вдруг нашла ответ на вопрос, заданный Сарой.

– Сара, я хочу, чтобы вы работали у нас учительницей.

– Учительницей?

– Да, учительницей английского языка в Макхэме. Сара, – Дафна горячо пожала ей руку, – Макхэм – это спящее царство. Я пытаюсь разбудить его, но мне нужны помощники. При доме находятся сотни слуг, а у них дети.

– Но разве у вас нет приходской школы?

– Есть, но не все родители согласны отпускать детей так далеко. К тому же они хотят, чтобы с утра они помогали по дому. Мы оборудуем в Макхэме классную комнату и будем учить детей в удобное для них время.

– Но ведь я-не учительница. Чему я смогу их научить?

– Вы знаете больше, чем любая учительница. На собственном примере вы покажете им, как много может достичь человек, стремящийся к знаниям.

Сара внимательно всмотрелась в лицо Дафны:

– Вы это серьезно?

– Конечно. Так вы принимаете мое предложение?

– Но вдруг ваш супруг вовсе не разделяет вашего энтузиазма?

– Насчет этого не волнуйтесь – Он относится к детям так же, как и я. Итак, вы согласны?

В глазах Сары затеплилась надежда:

– Конечно, мне очень хотелось бы попробовать себя на этом поприще. Может быть, у меня получится?

– Конечно, получится, я уверена. – Дафна горячо пожала ей руки.

– Даже не знаю, как вас благодарить.

– Итак, едем. Сейчас же.

Преодолев последние сомнения, Сара сказала:

– Хорошо. – Она захлопнула уже собранный саквояж и подошла к последнему своему сокровищу – старенькой кукле с выцветшими волосами и в потрепанном платьице,

Дафна с улыбкой спросила:

– Вот уже двенадцать лет я ломаю голову: как ее зовут?

– Тильда. Полностью – Матильда. Так звали мою мать.

– Ти-и-ильда, – нараспев повторила Дафна, – какое красивое имя!

– Мама оставила ее вместе со мной на ступенях работного дома. – Голос Сары задрожал. – На следующий день ее нашли… на берегу Темзы.

– Ничего, все худшее уже позади. Пойдем, поможешь мне собрать вещи. В дороге поговорим. Я уже придумала, в какой комнате в Макхэме тебя поселить. Есть у меня одна на примете, с прекрасным видом на сад. Тильде очень понравится. – Дафна обняла Сару за плечи,

– Подождите. « Сара удержала Дафну за руку. – После всего того, что я услышала… поверьте, никто за всю мою жизнь не разговаривал так со мной. Бог свидетель, я хочу пойти с вами больше всего на свете, но не могу.

– Почему? – Дафна недоуменно посмотрела на нее. – Почему вы не можете пойти со мной?

Сара стояла, опустив глаза, не отвечая.

– Сара, скажите мне, в чем дело, ведь вы только что согласились.

– Я не могу отплатить вам ложью за вашу доброту. Дело в том, что… у меня будет ребенок, и поэтому я не смею принять ваше предложение. Доставлять вам лишние хлопоты из-за того, что я беременна… А потом еще с младенцем на руках – это было бы нечестно с моей стороны.

После долгой паузы Дафна спросила:

– А кто отец ребенка?

Сара гордо вскинула подбородок.

– Я сразу сказала Джеймсу, что, если будет ребенок, я обязательно сохраню его и выращу, чего бы это ни стоило, Не потому, что он – ребенок Джеймса, а потому, что я знаю, что чувствует покинутый ребенок. Я не расстанусь с ним. Надеюсь, вы поймете и простите меня.

– Я понимаю тебя, – на глаза Дафны навернулись слезы, – и, может быть, лучше, чем ты думаешь. Ну так

что, все вещи собраны?

Сара удивленно посмотрела на Дафну:

– Так вы не изменили решения?

– Напротив, я лишний раз убедилась, что сделала правильный выбор. .Человек, который так предан детям и с такой теплотой говорит о них, – лучший учитель. Итак, – Дафна подхватила саквояж Сары, – пойдем, мой муж уже, наверное, давно ждет нас.

Ожидая жену, Пирс в нетерпении расхаживал перед каретой. Иногда он останавливался и внимательно осматривал и запоминал последние детали: как расположены окна, в какие комнаты они ведут, как незаметно пробраться по саду под тенистыми деревьями. Мог ли глупый Бентли предполагать, что его хвастливые заверения явятся последней каплей, переполнившей чашу терпения Пирса? И что стрелка весов, долго колебавшаяся между герцогом Макхэмом и Тин Кэпом, уверенно укажет на последнего? «Черт подери, я проучу этого наглого болтуна. Я выпотрошу весь его дом, со всеми его хитрыми замками и бдительными сторожами. Ты хочешь, чтобы Тин Кэп пришел к тебе? Хорошо, он придет а поставит оловянную чашу прямо тебе на лоб. Или нет, засунет ее прямо в твою хвастливую глотку. Посмотрим, что ты скажешь тогда». Все разумные доводы, заставлявшие Пирса колебаться, были напрочь забыты. Он и сам не заметил, как сменил важную поступь герцога Макхэма на бесшумную походку Тин Кэпа. К моменту, когда Дафна и Сара вышли из дома, план был уже готов.

Дафна, улыбаясь, подошла к мужу.

– Пирс, это Сара Кук. Я только что уговорила ее стать учительницей в Макхэме. Сара, мой муж Пирс Торнтон, – глаза ее озорно блеснули, – знаменитый герцог Макхэм.

– Знаменитый? – Пирс усмехнулся. – Когда же я успел прославиться?

– Когда в одночасье превратился в герцога. Ты до сих пор служишь предметом слухов и пересудов не только в свете. Даже Сара про тебя кое-что слышала.

– Весьма польщен. – Пирс помог дамам усесться в карету и легко вскочил в нее сам. – В Макхэм! – громко крикнул он кучеру. – И побыстрее!

Выехав за массивные стальные ворота поместья Бентли, карета, плавно покачиваясь, покатила к Макхэму. Дафна успокаивающе пожала руку Сары.

– Все позади, вас ждет новая жизнь, вот увидите. – Многозначительно взглянув на Пирса и незаметно подмигнув, она продолжала; – Завтра же с утра составим расписание уроков и на следующей неделе уже сможем приступить к занятиям.

Пирс кивнул с таким видом, как будто это вовсе не было для него новостью.

Сара неуверенно сказала:

– Я думаю, что его светлость должен знать: я никогда не работала учительницей, это совершенно новое для меня дело.

– Если моя жена считает, что вы можете обучать детей, значит, так оно и есть. Она уже не раз демонстрировала свою замечательную интуицию. – Слегка поклонившись дамам, он вдруг спросил: – Я надеюсь, леди не будет возражать, если мы заедем на минутку в Веллингборо?

– Конечно, нет, – сразу согласилась Дафна, но Пирса не обманул ее спокойный тон – он достаточно хорошо знал свою жену, интуицию которой столько раз восхвалял. Поэтому он поспешил добавить:

– Мне надо собрать кое-какие важные бумаги для встречи в Лондоне на следующей неделе. Это займет совсем немного времени.

– Конечно, – согласилась Дафна, – нам с Сарой есть о чем поговорить.

Дамы продолжили свою беседу, а Пирс молча откинулся на сиденье и прикрыл глаза, сделав вид, что задремал. Но едва карета подкатила к его домику в Веллингборо, он выпрыгнул из нее, бросив на ходу:

– Я на минутку.

В доме было темно, и Пирс зажег свечу. Странно, как холодно и неуютно сразу становится в доме, покинутом хозяевами, размышлял он, направляясь в гостиную. Он был собран, движения его были быстры и точны. Поставив свечку на пол, он подошел к камину, отодвинул третий справа кирпич, осторожно просунул руку в тайник и извлек оттуда жемчужину графа Селберта из Мэнсфилда. Положив ее в карман, он снова сунул руку в тайник и достал оттуда черную маску – знаменитую черную маску Тин Кэпа. Положив ее также в карман, он задвинул кирпич на место и, убедившись, что не осталось никаких следов, взял со стола первую попавшуюся папку с бумагами, погасил свечу и вышел..

Сидя в гостиной и потягивая бренди, Пирс задумчиво смотрел в окно – Хорошо, что Дафна занята сейчас Сарой, показывает ей комнату, есть время подумать. Так, первым делом отправить письмо Холлингсби, чтобы он подготовил завтра встречу с адвокатом для начала бракоразводного процесса маркизы. Это будет предлог для того, чтобы выехать завтра в Лондон. Он скажет Дафне, что должен уехать ранним утром, и поэтому не станет ее будить. Стало быть, неприступную крепость Бентли он навестит сегодня ночью. Оттуда прямиком в Лондон, сначала к Томпсону, а потом в работный дом в Ист-Энде – До зари он должен управиться.

Закончив необходимые приготовления, Пирс поднялся к себе в спальню. Надо поспать хоть немного – предстоит трудная ночь. Открыв дверь, он разделся, подошел к кровати и невольно вздрогнул: его ждала Дафна! Пирс улыбнулся.

– Дафна! – Он скользнул, под одеяло и прижался к ее теплому телу.

– Да, дорогой, хочу быть с тобой.

– Вижу. – Он сразу начал ласкать ее, не в силах оторвать – рук от шелковистой кожи. – Нам надо поговорить.

– Поговорим о нашей учительнице позже, – бросил Пирс и закрыл ей рот долгим поцелуем, но едва он оторвался, Дафна произнесла:

– Пирс, я люблю тебя!.. Люблю! – выкрикнула она еще раз, когда сладостная мука стала почти невыносимой.

Ощущение опасности, мысль о том, что все это может быть в последний раз, сделали чувства Пирса невыносимо острыми, и все кончилось, может быть, несколько быстрее, чем он ожидал, но это ничуть не уменьшило счастья, которое захлестнуло их обоих.

Спустя час ровное дыхание убедило Пирса, что его жена крепко спит. Нежно поглаживая роскошные волосы, он ощутил, что начинает колебаться. Мысль о том, что куда безопаснее остаться здесь, испугала его. Он резко встал и бесшумно оделся. У него был в запасе еще добрый час, но промедление таило в себе опасность. Пирс несколько раз подпрыгнул, чтобы убедиться, что при движении он не издает никаких звуков, а одежда не стесняет движений. Он подошел к бюро и выдвинул ящичек. Целую минуту он тупо смотрел, не веря своим глазам: жемчужины не было! Еще не веря в случившееся, он тщательно ощупал ящик руками, но, естественно, не нашел там ничего. С лихорадочной поспешностью он стал выдвигать другие ящики и вытаскивать самые различные предметы: папки, чернильницы, скрепки, перья, пресс-папье – жемчужины не было. Пирс тяжелым взглядом обвел комнату, пытаясь понять неразрешимую загадку.

– Я приколола ее к твоему галстуку, дорогой. – От тихого голоса Дафны он вздрогнул, как от револьверного выстрела, и недоуменно уставился на жену. Дафна сидела на кровати, и на лице ее не было и тени сна, – Ящик в столе – слишком ненадежное укрытие, даже на короткое время, – невозмутимо продолжала она. – На галстуке жемчужина выглядит совершенно естественно, и никто не обратит на нее внимания.

Не в силах произнести ни слова, Пирс несколько раз открыл и закрыл рот.

– Прости, но это был единственный способ поговорить с тобой. – Дафна вздохнула. – Бог свидетель, я и так ждала слишком долго. Это был мой единственный выход. Прости, дорогой.

Не произнося ни слова, Пирс подошел к гардеробу, открыл его и, сняв жемчужину с галстука, так крепко сжал ее, что побелели костяшки пальцев.

– Выходит, ты все знаешь.

– Да.

– И как долго?

Дафна не отвечала.

– Черт подери, – взорвался он, – я спрашиваю, когда тебе стало все известно?

– С той самой ночи, когда ты ограбил моего отца.

– С той самой… Но я был одет во все черное, в маске, закрывающей все лицо. Я даже голос изменил!

Дафна улыбнулась:

– Но не походку, Пирс. Ведь ты двигаешься, как пантера, готовая к прыжку. Я не встречала ни одного человека, который бы ходил, как ты, бесшумно и быстро. Ну и твои глаза, даже в маске они зеленые, как лес после дождя. – Дафна покачала головой, в глазах ее сверкнули озорные искорки. – Как мог человек, который уверяет, что интуиция его никогда не подводит, вообразить, что он может обмануть меня?!

– Но почему ты ничего не сказала мне?

– Я ждала, что ты сам скажешь. Надеюсь, ты наконец-то решился и ответишь мне, когда ты уходишь?

– Сегодня. – Внезапно побледнев, он вдруг сказал; – Нет, завтра. А может быть, никогда. – Совершенно обессилев, он опустился на кровать рядом с женой.

– Почему, Пирс, почему ты не доверяешь мне?

– Дафна, то, что я делаю, не детская забава. Если меня поймают, то, без всякого сомнения, повесят. И если на тебя падет подозрение, что ты хоть в чем-то помогала мне, то… – Он умолк, не в силах продолжать. – Дафна, я поклялся, что никогда не причиню тебе боли, и я сдержу свою клятву.

– А как же ты? Но ведь я люблю тебя, Пирс! – Дафна всхлипнула. – При одной мысли, что я могу потерять тебя.. О Боже! Да я не переживу этого!

– Трудная задачка, не так ли? – Пирс грустно усмехнулся.

– Но ведь есть же другие пути.

– Ты думаешь, я не знаю об этом? – Пирс взъерошил волосы; – И я уже почти склонился к ним, пока…

– Пока этот хвастливый дурак не бросил тебе вызов, – резко прервала его Дафна.

Пирс пристально посмотрел ей в глаза.

– Этот хвастливый дурак считает, что не стоит тратить деньги на пьяниц и проституток, – напомнил он ей. – Он считает грязью несчастных людей, которые не родились с титулом в зубах.

– А еще он считает, что в его дом невозможно пробраться, – в тон ему продолжила Дафна.

– Ты знаешь все лучше меня. – Пирс опустил глаза.

– Нет, я не знаю, что послужило основной причиной – жестокость или надменность.

– Обе, но есть еще и третья.

– Какая же?

– Помнишь, что Ты сказала мне, когда Тин Кэп уходил от Трэгмора? Ты сказала, что я вселяю надежду в сердца людей, что даже дети считают меня героем. Пойми, Дафна, Тин Кэп должен жить и вселять надежду в сердца людей хотя бы тем, что он существует.

Дафна молча кивнула.

– Когда? – прошептала она побелевшими губами.

– Сегодня ночью.

– Сегодня?! Но дом полон гостей!

– Верно – Именно это мне и поможет. В суматохе, если она начнется, будет легче скрыться.

– Но тогда ты должен сделать еще кое-что.

– Что? – Ты должен взять меня с собой.

Глава 19

– Ты с ума сошла! – Пирс вскочил и заметался по комнате, как разъяренный тигр.

– Но, Пирс…

– Дафна! – резко прервал он ее. – Ты, должно быть, сама не понимаешь, о чем говоришь! Это не прогулка по парку, не детские игры! Для этого нужны…

– …хитрость, ловкость и интуиция, – мягко закончила за него Дафна. – Ловкость свою я показала, когда поставила чашу на подушку отца. То, что меня трудно обмануть, ты понял сейчас. Что же касается интуиции, то о ней. ты заговорил, едва познакомившись со мной.

Пирс на секунду замер, удивленно посмотрев на жену, и взволнованно забегал по комнате:

– Нет, нет, Дафна, это слишком опасно, да и зачем тебе это!

– Ты говорил мне, что хочешь раздуть горящее во мне пламя, сделать меня свободной, – продолжала она свою аргументацию, – так вот, я хочу почувствовать себя свободной. Я знаю, что могу сделать, и я хочу это сделать. Позволь мне.

Пирс в удивлении уставился на свою жену. Только сейчас он осознал, что, терзаемый сомнениями, он не заметил, насколько Дафна изменилась за последние недели. Как мало она теперь напоминает прежнюю запуганную Дафну! Он был удивлен не меньше, чем Пигмалион, увидевший

ожившую статую, Дафна сразу заметила его нерешительность.

– Я надену лиловое платье. Оно достаточно темное и не стесняет движений. – Она встала с постели и бросилась к гардеробу, продолжая говорить. – На голову я надену черную шляпу, а на лицо маску, я уже приготовила ее заранее. И еще, – добавила она последний аргумент, – если вдруг поднимется суматоха, мы можем легко спрятать маски и затеряться среди гостей, наполняющих дом Бентли.

– Дафна! – Он прижал ее к себе. – Ты даже не представляешь, как много значишь для меня!

– Вот и докажи мне это, дорогой. Позволь мне почувствовать то, что чувствуешь ты, когда грабишь негодяев вроде Бентли, с полным правом почувствовать радость от того, что отдаешь деньги бедным. Позволь мне быть соучастницей знаменитого Тин Кэпа, – добавила она с улыбкой, – ну, пожалуйста!

– Должно быть, это я сошел с ума, – пробормотал он, крепко прижав ее к себе.

Спасибо, Пирс, – прошептала Дафна.

Итак, запомни; повозку прячем в тени деревьев, не доезжая полмили до ворот.

– Я все помню, дорогой, – прервала Дафна мягко, натягивая шляпу на самые глаза. – Дальше мы идем пешком, не говоря ни слова, пробираемся к дому через сад, держась подальше от крыла, где спят гости и слуги. Ты выбираешь подходящее окно желательно в кладовой, потом ты открываешь его и помогаешь мне пробраться в дом. Мы снимаем обувь. Дальше через гардеробную проходим в библиотеку и в рабочий кабинет. Затем мы поднимаемся по лестнице в спальные комнаты…

– Не мы, а я, – резко прервал ее Пирс, – и не спорь со мной. Даже добраться до дома – и то непросто, учитывая, что он охраняется сторожами, которыми хвалился Бентли. В доме полно спящих людей, малейший шум может их разбудить. Первый этаж мы пройдем вместе. Дальше я пойду один, а ты останешься ждать около лестницы, пока я опустошу спальню графини и оставлю чашу с жемчужиной на подушке Бентли.

– А как насчет гостевых комнат? Судя по тому, что мы видели в бальном зале…

Пирс усмехнулся:

– Ну надо же! Боюсь, что я не освободил тебя, а вырастил настоящего монстра. – И продолжил серьезно; – Хорошо. Если нам удастся осуществить все, что задумали, без шума, мы навестим и гостевые комнаты. Ты будешь оставаться в коридоре и прислушиваться, а я входить.

– Согласна.

– А тебе идет все черное, – сказал Пирс, насмешливо посмотрев на нее.

– Я буду иметь это в виду.

Снова став серьезным, Пирс взял Дафну за руку.

– Делай все в точности, как я, строго по разработанному плану, и запомни, Дафна, это не игра, все это очень серьезно и очень опасно,

– Я все понимаю, – кивнула Дафна. – Вот увидишь, ты не пожалеешь, что взял меня с собой. И еще, пока есть время, я хочу сказать тебе спасибо за то, что ты позволил взять к нам Сару, она очень много значит для меня.

– Я заметил. Кажется, это объясняется не только простой симпатией.

– Ты прав, – согласилась Дафна, – я встречала Сару раньше. Сначала я ее не узнала, но, когда посмотрела ей в глаза… – Заметив, что Пирс удивленно поднял брови, Дафна поспешила уточнить: – Когда я пошла собирать вещи, я стала свидетельницей мерзкой сцены между леди Бентли и Сарой. Я захотела утешить ее, и, когда приблизилась к ней и посмотрела ей в глаза, – Дафна на секунду замялась, – я сразу узнала ее. Это та самая девочка из работного дома, которая так поразила меня. Помнишь, я говорила тебе?

– Так значит, Сара выросла в Доме непреходящей надежды?

– Да, мать оставила ее там. Пирс, я непременно должна помочь ей.

– Конечно.

– Конечно, я хотела пригласить ее к нам как гостью, но, боюсь, она слишком гордая, чтобы принимать милостыню. К тому же она действительно образованный человек и, думаю, прекрасно справится с обучением детей в Макхэме.

Пирс сжал ей руки. . – Моя самая прекрасная, самая добрая жена на свете!..

– Пирс, я сказала ей, что ты тоже вырос в Доме непреходящей надежды. Ты не сердишься на меня?

– Я никогда не делал секрета из моего прошлого. Единственный человек, от которого я скрываю это, – твой отец.

– Пирс, ты должен знать еще об одном: у Сары будет ребенок.

– Она говорила об отце?

– Подробно нет, но, судя по всему, отец не хочет принимать участия в судьбе ребенка.

– Ничего удивительного, – ответил Пирс с мрачной улыбкой.

– Но Сара, как и твоя мать, хочет сохранить ребенка.

Сама мысль о том, что ребенок может вырасти без материнской ласки, ей невыносима.

– Хорошо, мы поможем и Саре, и ее ребенку.

– Другого ответа я и не ожидала. – Со вздохом облегчения Дафна прижалась к плечу супруга.

– Все, приехали. – Пирс соскочил с повозки и, взяв лошадей под уздцы, отвел их с главной дороги под укрытие деревьев. Он помог Дафне выйти из повозки и, внимательно посмотрев в ее лицо, спросил; – Дафна, ты абсолютно уверена в том, что хочешь и можешь это совершить? Еще не поздно изменить решение. Если ты не уверена в себе, ты можешь подождать здесь.

– Абсолютно уверена, – решительно ответила Дафна. – К тому же сегодня, – добавила она с улыбкой, – Тин Кэп не может без меня обойтись. Ты разве забыл? – И она хлопнула по карману, в котором находилась жемчужина графа Селберта. – Хватит спорить, идем в гости к Бентли.

– Хорошо, мадам разбойница. – Он вынул из кармана две маски, одну надел на себя, другую на Дафну, поправил их, чтобы они не мешали смотреть, затем помог убрать волосы Дафны под широкополую шляпу. Отступив на шаг, он внимательно осмотрел Дафну, чтобы убедиться, что ее темная фигура почти незаметна в тени деревьев.

– Ну как? – спросила Дафна, специально изменив свой голос до неузнаваемости.

– Лучше, чем я ожидал – Все. Теперь ни слова. Пойдем. И они направились к воротам, оставаясь в тени, не выходя на дорогу. Два здоровенных сторожа стояли, прислонившись к воротам, и явно скучали.

Пирс вынул из кармана заранее припасенный камень и метнул его изо всех сил. Камень упал ярдах в пятидесяти от ворот.

– Что за черт? – сразу всполошился один из сторожей, рука его потянулась к ружью, висевшему на плече.

– Пойдем-ка посмотрим, – сказал второй, видимо, старший. , .

Пирс устремился к воротам, увлекая за собой Дафну, как раз в тот момент, когда фигуры сторожей уже стали смутно различимы. Они шли на подозрительный звук и, конечно, не могли услышать ничьих шагов, кроме своих собственных. Проскользнув в ворота, незваные гости сразу углубились в сад, скрываясь в тени деревьев, и обошли дом. Пирс не оглядывался, но его тренированный слух подсказал, что Дафна следует за ним неотступно. Но и со стороны сада подобраться к дому оказалось не так-то просто. Деревья кончились ярдов за двести от дома, дальше была открытая площадка, пересеченная многочисленными дорожками, по которым то и дело проходили сторожа. К тому же огромная луна, как фонарь, висела над самым домом и заливала окрестности серебристым светом. Дождавшись, когда мимо них пройдет очередная пара сторожей, лениво шаркающих ногами по гравию дорожки, Пирс устремился за ними в тени акаций и роз. Это был опасный, но хитрый маневр, который позволил им добраться до кладовой без приключений. Дождавшись, когда шаги сторожей затихли вдали, Пирс поднялся и осмотрел окна кладовой. Как он и ожидал, на них были навешены массивные ставни, весьма внушительные с виду. Может быть, они могли бы выдержать и удар пушечного ядра, но перед хитростью человека с необходимыми инструментами они не устояли. Через пять минут вход был свободен. Пробравшись в кладовую, он быстро втянул за собой Дафну, постоял с минуту, чтобы убедиться, что все спокойно, и скинул обувь.

Дафна последовала его примеру. Пирс зажег маленький фонарик и сразу направился в столовую к буфету. Молча указывая на серебряные приборы, наиболее дорогие и наименее громоздкие, он принимал их из рук Дафны и укладывал в сумку, подшитую к подкладке сюртука. Затем они пробрались в библиотеку. Выдвинув ящичек рабочего стола графа и найдя в нем несколько банкнот, Дафна хотела уже задвинуть его обратно. Но Пирс удержал ее руку. Сняв перчатку и ощупав заднюю стенку ящичка, он быстро нашел скрытую панель и извлек оттуда увесистую пачку банкнот и шкатулку с драгоценностями графа Бентли. Дафна удивленно покачала головой.

Так же бесшумно они пробрались к лестнице на второй этаж. Огромные каминные часы глухо отбили три часа ночи. Указав Дафне на альков недалеко от лестницы, в котором можно было укрыться, он протянул руку. Дафна поняла и достала из кармана жемчужину. Зажав ее в руке, Пирс стал бесшумно подниматься по лестнице, наступая на край ступенек, прилегающих к стене. Через десять минут он вернулся, осветив фонариком солидный ящик с драгоценностями леди Бентли, прежде чем упрятать его в сумку, Дафна махнула рукой в сторону, где располагались гостевые комнаты, и вопросительно посмотрела на Пирса. Поколебавшись секунду, Пирс кивнул.

Подходя к каждой двери, они замирали на несколько минут и прислушивались к дыханию обитателей комнаты. Входили они только в те комнаты, обитатели которых издавали спокойный храп. Двери, которые были предусмотрительно заперты хозяином, Пирс без труда открывал отмычками. Спустя полчаса они покинули эту часть здания. Сумка Пирса отяжелела от кошельков, банкнот и драгоценностей. Они уже почти подошли к кладовой, как вдруг Дафна заметила углубление в стене, прикрытое массивной дверью. Рукой она удержала Пирса и указала ему на дверь. Пирс остановился и начал ее внимательно осматривать. Дверь как дверь, ничего особенного, вот только… Пирс нахмурился. Таких замков ему не доводилось видеть никогда. Замок представлял собой массивную плиту, прикрывающую добрую четверть двери, на которой не было даже и намека на замочную скважину. Плита была украшена изображением охотника, вскинувшего ружье. Украшение было сделано очень искусно, со, многими деталями; сапоги, шляпа с пером, прищуренный глаз охотника… Вот только, черт возьми, как же она открывается? Приподнявшись на цыпочки, Дафна прошептала в самое ухо супруга:

– Какой удивительный замок! Интересно, что за ним скрывается? – Это были ее первые слова, произнесенные за время ограбления. Пирс молча кивнул, несколько обескураженный этой загадкой. Он низко склонился и осмотрел, весь замок. Отверстия для ключа не было. Дафна тоже с большим интересом осматривала замок и даже потрогала изображение охотника. Вдруг ей показалось, что нога, обутая в сапог, немного подалась. Она нажала посильнее, щелкнула пружина, охотник поднял ногу, как будто собирался шагнуть, и замер. Пирс невольно вздрогнул и посмотрел на Дафну с одобрением: там, где была нога охотника, находилось отверстие. Не мешкая, он достал отмычки и принялся за работу, Дафна подсвечивала ему фонариком. Минут через пять они вошли в комнату. С виду это была обычная небольшая гостиная: два кресла, чайный столик, софа. Пирс озадаченно осматривал эту простую мебель и гадал: зачем столь хитрый замок защищал эту скромную комнату? Внимание его привлек скромный комод, стоявший в самом углу. Пирс выдвинул ящичек и с трудом сдержал восклицание: в тусклом свете фонарика, переливаясь всеми цветами радуги, перед ним лежала целая груда драгоценных камней один больше другого. Прежде чем упрятать их в свою сумку, Пирс с триумфом посмотрел на Дафну. Выйдя из комнаты, он попытался закрыть дверь, но замок отказывался встать на место. Заинтригованный Пирс трогал руки, ноги охотника, ружье, но замок не поддавался. Вдруг Дафна почувствовала, как в ней нарастает тревога. Она осмотрелась, прислушалась – ничего. Но. тревога не проходила. Она дернула Пирса за рукав и прошептала:


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации