Электронная библиотека » Анна Матир » » онлайн чтение - страница 16

Текст книги "На крыльях мечты"


  • Текст добавлен: 24 августа 2016, 05:31


Автор книги: Анна Матир


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 16 (всего у книги 20 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 36

Я никогда в жизни не могла предположить, что один человек может так мешать вести все домашнее хозяйство. Что бы грипп ни сделал с телом мамы, на ее разум он точно не повлиял.

– Ты должна отпустить это платье Олли, оно слишком короткое!

Дженни всхлипывала, держась за мою юбку, я взяла ее на руки.

– Ты портишь этого ребенка! Пусть плачет! Она уже достаточно взрослая, чтобы понимать, что это плохо!

«Да ей еще и года нет, мама! И ее мать умерла. Думаю, я вполне могу ее подержать, если она плачет», – кричала я про себя. И хотя мама не могла меня услышать, все равно было приятно ответить.

Я натянула на лицо сладчайшую из всех возможных улыбок. Дженни наблюдала за моим лицом и сделала так же.

– Почему бы тебе не посидеть на веранде, наслаждаясь прекрасным утром, мама?

Мама плотнее запахнула шаль на плечах.

– Здесь слишком холодно. Лучше зайти в дом.

Мне захотелось пройти к задней двери, чтобы насладиться хотя бы несколькими минутами без нее. Но, посмотрев на ступени парадного крыльца, я поняла, что ей будет трудно подняться. Поэтому я подошла к ней, предлагая помощь.

– Я сама справлюсь! – отмахнулась она.

Я отдернула руку, но не ушла. Она поколебалась лишь мгновение. Затем таки оперлась о мою руку, прежде чем подняться. Храня молчание, она прошла через веранду, затем по коридору, мимо гостиной. Отпустив мою руку, она вошла в спальню и закрыла за собой дверь.

Ни благодарности, ни извинений.

По крайней мере, мальчики и мужчины были вне дома.

Я покачала Дженни.

– Пойдем найдем папочку. Думаю, он там, у Старого Боба. – Дженни было все равно, чьего отца я имела в виду, ее или своего.

В сарае пахло лошадью, мулами и навозом. Пыль вращалась в слабых лучах зимнего света, проникающего внутрь сквозь щели между стенными досками. Мое сердце подскочило от предвкушения встречи, но забилось сильнее, когда я не нашла Френка. Ему пришлось уйти еще дальше в поисках покоя?

Возле Старого Боба стоял отец. Он разогнулся после работы.

– Спасибо, папочка. – Я поцеловала его в щеку.

Он улыбнулся в ответ и протянул мне ведро теплого молока.

Но мне не хотелось пока что возвращаться в дом. Я прислонилась к двери, наблюдая, как отец продолжает трудиться. Он привлек к работе и мальчиков. И уделил внимание Дженни – пощекотал ее под подбородком и откинул с пухленького личика светлый локон.

– Папа? – Я поставила молоко на ближайший стул.

Он посмотрел на меня – в его глазах плескалось столько боли! Никогда раньше я не видела ничего подобного.

– Скажи мне, что случилось?

Даже в полумраке было видно, как напряглось его лицо. За всю мою жизнь у меня ни разу не было доверительного разговора с отцом. Но я всегда чувствовала себя ближе к нему, чем к маме. Возможно, я просто не ощущала потребности так сильно стараться угодить ему. Не уверена. Но сейчас я точно знала – нам нужно поговорить.

Папа засунул руки в карманы.

– Твоей маме было тяжело, знаешь ли. Ее очень задело, что твой брат вот так уехал. Она хотела быть с ним до конца, не важно, насколько это было бы тяжело. Ты же знаешь, что ей нездоровилось… с октября.

Он посмотрел на детей, но они не обращали на нас никакого внимания, бегали, играя, из угла в угол.

– Смерть ее сестры была для нее тоже очень болезненной.

Я не ожидала, что папа это скажет. Я начала обкусывать ноготь на пальце. Выплюнув его, я взяла на руки одну из кошек, живущих в сарае, полосатую, и стала поглаживать ее, пока она не замурлыкала.

Мама даже не захотела приехать помочь своей сестре, почему же она скорбела о ее смерти?

– Но мама даже не говорила о ней, по крайней мере, долгое время.

Папа потер шею сзади.

– Когда Адабель покинула Даунингтон, твоя мама очень обиделась. Она не знала мужчину, за которого вышла замуж ее младшая сестра, а ведь после того, как их бросил отец, она чувствовала себя в ответе за нее.

Дженни прошла по сараю, повизгивая от восторга. Я поймала ее и подбросила в воздух. Она засмеялась в моих объятиях. Я поцеловала ее в губы и направила прогуляться к противоположной стене.

– Что ты имеешь в виду? Я никогда не слышала, что их отец бросил.

– Конечно, не слышала. – Он взял вилы и начал набрасывать в кормушку Дэнди свежее сено. Френк, наверное, уехал верхом. – Его уход, она считала, опозорил ее. Когда Адабель убежала с незнакомцем, это тоже стало позором. Потом мы узнали, что ее муж умер. А сама Адабель пошла работать в чужие дома, семьи, заботиться о чужих людях, вместо того чтобы приехать домой к собственной семье.

Он оперся о вилы, положив руку на руку.

– Твоя мать, Ребекка, хорошая женщина, просто очень гордая. Она не любит показывать, когда ей больно. – Его глаза встретились с моими. – Может быть, это похоже на гнев, но на самом деле это боль.

И как бы подводя итог всему вышесказанному, отец произнес:

– А теперь и ее сына не стало.

Я положила руку ему на плечо.

– Но он был и твоим сыном! Ты хочешь сказать, что не чувствуешь того же?

Его лицо на мгновение исказило глубокое страдание, оно укололо меня прямо в сердце, как иголка сквозь тонкий шелк.

– Ты растишь и воспитываешь детей так, как считаешь правильным, и всегда надеешься на лучшее. Но ты не можешь знать, что с ними будет дальше. И ты не можешь изменить того, что случилось. И как бы это ни было больно, жизнь продолжается.

Наверное, это была самая длинная, произнесенная за один раз речь, которую я услышала от отца. Снова и снова прокручивая его слова в уме, я понимала сейчас то, что не смогла бы понять раньше. Бедная мама. Она не хотела, чтобы те, кого она любила, взрослели и принимали собственные решения, жили своей жизнью.

Даже Уилл, который практически всегда делал то, что она хотела, и тот разочаровал ее в самом конце. Может быть теперь, когда я понимаю ее, я смогу быть с ней терпеливее?

* * *

– Хочешь немного молока в чай, мама?

Она давно мне говорила, что так пьют чай англичане. Я не знаю, откуда это было ей известно, но она позволяла мне пить чай с молоком, когда я была еще ребенком: на Рождество Санта-Клаус приносил мне поднос с чаем – настоящий фарфор на подносе, с молочником, все из одного сервиза. Мама сидела рядом со мной, отдыхая от домашней работы. Я надеялась, что мои слова навеют ей воспоминания о тех временах.

– Ты опять будешь печь кукурузный хлеб?

Вчерашнее решение быть терпеливой улетучилось, как утренняя свежесть под гнетом дневной жары. Я поставила перед ней чашку чая и посмотрела на практически пустой мешок пшеничной муки в дальнем углу и на полный мешок кукурузной.

– Да, мама, собираюсь.

– Сегодня тесто было слишком сухим. В следующий раз добавь больше молока.

Я грохнула кастрюлей по противню и ждала, что она меня отругает. Но она не стала этого делать.

– Это звук автомобиля? – Мама торопливо подошла к окну, будто в ожидании приезда ее самого дражайшего друга.

Выглянув в окно, я увидела, как во двор въезжает знакомый «форд», окруженный облаком пыли. Я надеялась, что мое сердце забьется от радости, вместо этого внутри у меня все опустилось. Мама будет приветливой или заморозит его своим безмолвным пристальным взглядом? Любая перспектива пугала меня.

Я вздохнула.

– Это шериф Джефрис.

– Шериф? – воскликнула она в ужасе. – Что он здесь делает?

Я сняла фартук.

– Он друг, вот и все.

Она обернулась, сузив глаза.

– Друг того мужчины или твой?

Прежде чем я смогла ответить, шериф уже стоял в дверях, в его руках вертелась шляпа.

– Ребекка!

Губы мамы изогнулись, выдавая некое подобие поощрения, которого я боялась.

– Шериф Джефрис! – Я заметила разочарование на его лице. Ведь на прошлой неделе я уже называла его Генри. – Пожалуйста, познакомьтесь с моей мамой, Маргарет Хэндрикс.

– Очень приятно познакомиться, миссис Хэндрикс. – Его шляпа завертелась в руках еще быстрее. Я забрала ее и положила на стол.

Его руки начали искать себе какое-то другое занятие.

– Сожалею о вашей утрате, миссис Хэндрикс. Мы все молились о вас.

Мама поджала губы, в их уголках я заметила глубокие морщины. Я ждала, когда она упомянет Уилла, но она этого не сделала. Думаю, она не хотела обсуждать свое горе с кем бы то ни было. Либо ее отвлекало от разговора присутствие Френка.

– Что привело вас сегодня к нам, шериф? – поинтересовалась я, молясь, чтобы это было какое-нибудь дело.

Он покраснел.

– Я приехал пригласить вас прокатиться, Ребекка. – Он посмотрел на маму, ожидая ее одобрения.

Она просияла.

– Обед практически готов, шериф. Почему бы вам не присоединиться к нам? А после ужина мы с удовольствием прокатимся.

Мне захотелось провалиться на месте.

– Да, пожалуйста, оставайтесь.

* * *

Обед и поездка заняли целую вечность, или, по крайней мере, мне так показалось. Солнце уже клонилось к закату, когда шериф высадил маму и меня у центральных ворот усадьбы.

– Спасибо за обед, мэм! – Он приподнял шляпу, благодаря маму, хотя еду готовила я. Затем он обвел меня голодным взглядом, завел мотор и уехал.

– С нетерпением ждем встречи в церкви, шериф! – Мама помахала ему на прощанье.

Я отступила, чтобы не запачкаться в облаке пыли. Бедный Генри. Он не заслуживал тяжкой участи быть веревкой, за которую с разных концов тянут мама и я. Когда мы шли к дому, я раздумывала: мог ли он быть именно тем мужчиной, которого Господь предназначил мне? Маме он понравился, хотя она пока не знала, что его мечты заведут нас куда дальше от нее, чем Пратер Джанкшен.

Безусловно, Генри был более интересным кандидатом, чем уже немолодой Барни Грейвз. Но должна ли я пожертвовать собственным счастьем ради маминого? Было ли это тем проявлением веры, которого Господь ждал от меня?

Я посмотрела на маму. Она нахмурилась, завидев Джеймса, несущегося к нам и тараторящего без остановки:

– Ты видела меня, Бекка? Папочка говорит, что я бегаю быстрее, чем кайзер, улепетывавший от Дяди Сэма![3]3
  Дядя Сэм (англ. Uncle Sam) – очеловеченный образ Соединенных Штатов Америки.


[Закрыть]

За Джеймсом следовал Френк, держа за руки младших сына и дочь. Олли шла рядом. Сердце мое заколотилось, как у несущейся галопом лошади, и мне не хотелось унимать этот стук.

Глава 37

Мама неподвижно сидела на переднем сиденье повозки задолго до того, как мы с Френком собрали детей в церковь и вышли из дома. Папа сел за вожжи с грустной улыбкой. Его глаза встретились с глазами Френка, и это было похоже на запоздалое рукопожатие. Некая безмолвная, невысказанная вслух договоренность.

Я взобралась на сиденье возле мамы. Френк усадил Дженни мне на руки и пошел назад, к остальным детям, будто и сам был ребенком, а не собственником повозки и хозяином всего имения. Он поставил себя ниже гостей, чтобы избежать маминого язвительного языка. Немногие мужчины поступили бы так же.

Присутствие мамы присмирило во время поездки голоса даже самых маленьких пассажиров. По-моему, и птицы вокруг не осмеливались щебетать. И пока колеса повозки наматывали метры дороги, еще одна часть меня натянулась, как струна.

Жители Пратер Джанкшена стали моими друзьями. Мама будет воротить от них нос или, наоборот, заметит их сильные стороны и еще настойчивее станет толкать меня в объятия шерифа? Я поднесла палец ко рту. Мама аккуратно опустила мою руку.

– Надеюсь, ваш проповедник не слишком затягивает службу, мистер Грешем?

В ответ была тишина.

– Нет, мама, брат Лэтхэм всегда умерен, его проповеди не слишком длинны и не слишком коротки.

Я прикусила нижнюю губу, надеясь, что мой ответ не повлечет за собой комментариев.

– Такой приятный человек, этот шериф! На такого мужчину девушка может положиться. Вы согласны, мистер Грешем?

О Боже, помоги!

Я прикусила щеку изнутри, чтобы не закричать. Я ждала, что Френк что-то ответит, хоть что-нибудь!

Мама повернула голову.

– Разве вы не согласны со мной, мистер…

– Смотри мама, иволга.

– Где? – Она взвизгнула и развернулась, совсем как ребенок.

Я облегченно вздохнула, завидев впереди шпиль церкви.

* * *

В церкви я села между мамой и папой, а дети расположились между отцом и Френком. После службы я не дала маме возможности свободно пообщаться: сразу взяла ее за руку и представила доктору Ризингеру, мистеру и миссис Криншоу и семье Кулпепер. Каждый приветствовал ее не только с добротой, но обязательно высказывал свои соболезнования по поводу кончины ее сестры. Понимала ли она, что Адабель не сделала их размолвку достоянием гласности?

Затем, подхватив маму под руку, папа повел ее к повозке. Френк шел возле меня – и сердце мое колотилось.

– Я пригласил семью Лэтхэмов на обед. У нас достаточно еды на всех?

Я вздохнула.

– Наверное, да. Но было бы лучше, если бы ты предупредил меня заранее.

– Знаю, прости. Я просто не смогу вынести еще один обед с… В смысле, я знаю, что она твоя мать, но…

Я положила руку ему на плечо.

– Тебе не нужно объяснять или извиняться.

Он кивнул, его взгляд блуждал по полям.

Мама даже не попросила проводить ее к могиле сестры.

* * *

Три курицы, зажаренные до золотистой корочки, целая кастрюля пюре с маслом и солью. Кукурузный хлеб, зеленые бобы, приготовленные с беконом. Даже мама не нашла к чему придраться. И поэтому разговор за обеденным столом тек непринужденно и легко.

Насытившись, мужчины отправились во двор.

– Миссис Хэндрикс, почему бы вам не отдохнуть немного? Сегодня был такой насыщенный день. – Ирен проводила маму в гостиную, пока я мыла посуду.

– Как ты? – прошептала она, вернувшись.

Я уже почти ответила дежурное «нормально», будто отчитываясь о школьном уроке, но, увидев выражение лица Ирен, поняла, что она и так прекрасно все знает.

– Ничего, милая, я кое-что знаю про твою маму. Ты же помнишь, мы с твоей тетей дружили. И у меня тоже была мать.

Ее глаза подмигнули мне, будто она прочла все мысли в моей голове с тех пор, как мама приехала к нам.

– Бывало и похуже. – Я опустила намыленную тарелку в воду.

Ирен засмеялась своим заливистым смехом. Я протянула ей сполоснутую тарелку.

– А как Френк? Как он со всем этим справляется? – Она поставила сухую тарелку к остальным.

Я опустила руки в таз с посудой, нащупывая следующую тарелку.

– Хорошо, насколько это вообще возможно.

Она вздохнула и вытерла следующую тарелку.

– Ты уедешь вместе с родителями?

У меня подкосились ноги. Я вцепилась в кухонный стол.

– Я не могу поехать домой с ними, Ирен. Просто не могу.

Она улыбнулась мне такой понимающей улыбкой.

– Иногда Господь просит нас делать то, чего мы не хотим.

Моя спина выпрямилась, ноги стали тверже.

– Он не может просить меня опять вернуться домой. Он привел меня сюда. Я знаю это. – Я отвернулась от нее. – Я должна остаться. Пусть хотя бы на время.

Она подняла стопку чистой посуды.

– Я молюсь о тебе, Ребекка! Никогда не забывай об этом.

Пока я вытирала руки, Ирен ушла в столовую. Возможно, Господь услышит ее молитвы. Потому что мои – я это чувствовала – Он точно не слышит.

* * *

В понедельник перед полуднем Френк въехал во двор. Я последовала за ним до сарая, как сухой фитиль за керосином. Он спешился и привязал Дэнди. Встретив на себе его явно недовольный, недружелюбный взгляд, я закусила губу и отвернулась.

– Ребекка?

– Да, – ответила я, повернувшись. Слишком поспешно повернулась?

Он вывел меня наружу.

– Сегодня днем я ездил в город.

Я задержала дыхание, его лицо было всего в нескольких сантиметрах от моего.

– Мистер Криншоу сказал, что ты покупала детям подарки на Рождество. В долг.

Я кивнула, боясь посмотреть в его глаза, которые утратили свою голубизну и потемнели.

Он упер руки в бока – поза обвинителя.

– Почему, ради всего святого, ты просто не заплатила наличными?

Я уставилась на кусочек чайного пирога, присохшего к юбке.

– Потому что было нечем заплатить. В конверты с твоими письмами не были вложены деньги. В банке тоже ничего не было. – Я подняла на него глаза, мне было уже не важно, что я увижу. – Что мне оставалось делать? Пусть дети думают, что Санта-Клаус забыл про них?

Конечно, было еще два доллара, которые я потратила на Даллас, но раздражение скрыло мое смущение. Если я попрошу, мой папа вернет Френку его драгоценные деньги. Я посмотрела на него, ожидая увидеть гнев. Но на его лице были написаны совсем другие эмоции. Удивление? Восхищение?

Он рассмеялся, сначала тихо, а потом во весь голос.

Я покраснела, когда он покачал головой, утирая глаза.

– Я слышал о твоем визите в банк. Ты, безусловно, смышленая.

– Это… хорошо?

Он удивленно моргнул. А потом улыбнулся, причем сначала улыбка коснулась лишь его губ, позже улыбнулись, заискрившись, и глаза.

– Да, думаю, что хорошо.

Я тоже не могла сдержать улыбку, поэтому уставилась на землю.

– Не переживай. – Он положил руку мне на плечо. И я не отодвинулась. – Я сегодня все вернул мистеру Криншоу. Я так понимаю, Адабель не рассказала тебе про жестяную коробочку под половой доской в спальне?

Меня окатила волна облегчения. Деньги лежали там все это время.

Внезапно прискакал Дэн и взял меня за руку.

– Пойдем, Бекка! Папочка и дядя Ллойд ведут нас на рыбалку. Правильно, папа?

– Дядя Ллойд? – Я посмотрела на Френка.

Он пожал плечами.

– Это предложил твой отец.

– Ты идешь с нами, Бекка? – Дэн молитвенно сложил ручки. – Пожалуйста!

– Пожалуйста, Ребекка! – Френк с тем же нетерпением, что и его сын, ждал моего ответа.

Меня охватила эйфория, я чуть ли не воспарила и уже открыла было рот, чтобы ответить «да»…

– Ребекка! – Мамин голос, звучавший из дома, потребовал всего моего внимания. – Ребекка Грейс, куда ты подевалась?!

Когда я вновь посмотрела на Френка, солнечное выражение его лица уже заволокло тучами. Мои руки похолодели, несмотря на жаркое солнце.

– Простите, – прошептала я. И побежала в дом, на зов мамы, ловя себя на мысли, что лучше бы она никогда не приезжала, и ненавидя себя за это.

* * *

Тем вечером в гостиной воздух был раскален, как кухня в августе. Дети уже легли, мама работала над подушечкой для иголок, папа читал газету, Френк уставился в альманах, хотя я не видела, чтобы он перевернул хотя бы одну страницу.

Мне же, напротив, не сиделось на месте. Я развлекалась перелистыванием страниц журнала про садоводство, пока мама не нахмурилась в мою сторону. Затем я стала расхаживать из одного конца комнаты в другой, наконец открыла ставни и вдохнула свежего ночного воздуха.

– Ребекка! Закрой окно!

Я повернулась, но не послушалась.

Мамина подушка для иголок упала ей на колени.

– Ллойд!

– Так хорошо, Маргарет. – Он перевернул станицу и продолжил чтение. – Здесь стало жарковато.

Я заметила в корзине для шитья, стоящей около дивана, штаны Джеймса. Нужно привести их в порядок до воскресенья. Без особого энтузиазма я села за работу. Мама не щебетала на тему женского сообщества или церкви, не рассказывала городские сплетни, как по обыкновению она делала по вечерам в Даунингтоне. Не спрашивала папу про политические и финансовые новости. Это очень не похоже на нее – быть такой молчаливой. Тишина колола мои нервы, как иголка – незащищенные пальцы.

Часы пробили девять. Неужели прошел всего один час? Папа сложил газету и откашлялся.

– Завтра мы едем домой.

Я резко подняла голову, мама тоже. Сообщение папы шокировало ее так же сильно, как и меня, или совсем не произвело впечатления? Я не смогла понять.

– Так скоро? – Слова вырвались еще до того, как я успела их подумать. Я крепче сжала губы.

Мама покрутила в руках свою подушечку.

– И конечно же, ты едешь с нами, Ребекка Грейс!

Слова, которых я ждала, но не хотела слышать. Френк вытянулся как струна. Я положила штаны Джеймса опять в корзину и сказала, пытаясь унять дрожь в голосе:

– Я… я пока не планировала ехать.

– Но ты не можешь оставаться здесь… одна! – Взгляд мамы заметался между Френком и мной. – Это неприлично.

Френк сжал кулаки, в его глазах пылал гнев. Он был похож на кота, приготовившегося к броску.

– Здесь никто так не думает. Ваша дочь заботится о моих детях. Я считаю, что Господь послал ее для их блага.

Я опять подняла голову. Он действительно в это верит?

Мама уставилась на Френка так, будто не видела его раньше. Она была бледной, словно маска, только слегка дрожали губы.

– Тем не менее вы испортили ей репутацию.

– Мама! – воскликнула я.

– Я никоим образом не намеревался обмануть вашу дочь, миссис Хэндрикс! – Его слова рубанули воздух, будто кусок металла.

Я задержала дыхание.

– И я гарантирую, что ваша дочь будет дома до конца марта.

Почти шесть недель. Что он планирует сделать до этого времени? Найти новую жену? Нанять домработницу? Посвятит ли он меня в свои планы или посчитает, что мне не нужно знать, что станет потом с детьми?

– Вы собираетесь планировать за меня мою жизнь? Считаете, мне нечего сказать? – Я вскочила, щеки пылали, руки уперлись в бока.

Папа пересек комнату, взял маму за руку.

– Ты, разумеется, можешь поехать с нами, Ребекка, но, думаю, Френку будет нужна твоя помощь.

– Но… – Мама проглотила слова, взглянув на папу.

– Мы можем доверять Ребекке, она поступит правильно, Маргарет.

– Хорошо, но если она остается, я сама куплю ей билет домой.

Она посмотрела на Френка.

– Вы сможете забрать его на станции, когда в следующий раз поедете в город.

И вдруг мы с Френком остались одни.

Я не могла на него смотреть, боялась, что по выражению моего лица он все поймет. Он узнает, что я не могу поехать домой и выйти замуж за Барни Грейвза. Увидит, что шериф Джефрис так и не вызвал в моей душе большего чувства, чем просто дружба. Поймет, что за последние несколько недель я влюбилась в фермера.

Я тяжело опустилась на диван.

– Так ты остаешься или уезжаешь?

От звука его голоса я задрожала. Я притворилась, что это из-за ночного воздуха, и подбежала к окну. Но рама плохо закрывалась.

Френк потянулся и закрыл окно, затем сел на подлокотник дивана.

– Остаешься или уезжаешь?

Я облизала пересохшие губы, мой взгляд блуждал по комнате, но избегал Френка. Он подошел к камину и пошевелил тлеющие угли. Тени под его глазами будто поддразнивали меня. Доносившиеся из соседней спальни голоса родителей затихли.

Я глубоко вздохнула и устремила взгляд на лицо Френка.

– Я сказала Джеймсу, что пока не уеду. Пока.

* * *

На следующее утро папа достал из кармана деньги и протянул мне пятидолларовую банкноту.

– Вдруг тебе что-то понадобится, девочка. – Он поцеловал меня и помог маме сесть в повозку Лэтхэмов.

Слезы появились и исчезли с моих глаз так же быстро, как лужи высыхают после летнего дождя. Я не могла поступить так, как хотела мама. Я взяла на себя обязательство перед Господом оставаться здесь, пока Он не скажет мне ясно, что я должна уехать. В конце марта, если у меня не будет никаких других вариантов, я вернусь в Даунингтон.

У меня в запасе тридцать девять дней, чтобы понять, как прожить оставшуюся жизнь. Я буду вычеркивать эти дни из календаря, один за другим.

Мне в руку скользнула ладошка Джеймса. Его глаза улыбались. Они были так похожи на глаза его отца, только чуть светлее. Так ясно выражали все свои желания. Как же я смогу когда-нибудь с ними попрощаться?

* * *

Мама действительно купила мне билет, прежде чем уехать. И даже передала его мне с мистером Кулпепером, не ожидая, пока его заберет Френк. Я уставилась на этот билет позже тем же днем, у меня в горле застрял комок.

Я обернулась и увидела стоящего за мной Френка, его глаза тоже были устремлены на билет. И, кажется, именно с того момента он не переставал мне во всем подчиняться.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации