Электронная библиотека » Айлин Вульф » » онлайн чтение - страница 25


  • Текст добавлен: 16 октября 2020, 03:37


Автор книги: Айлин Вульф


Жанр: Историческое фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 25 (всего у книги 31 страниц)

Шрифт:
- 100% +

С радостным возгласом Марианна отстранила руки Реджинальда и, вскочив на ноги, бросилась к двери. Робин, рассмеявшись, отбросил в сторону тяжелый колчан и подхватил Марианну на руки.

– С кем ты тут обнимаешься, да еще в темноте? – с притворным гневом спросил он, целуя Марианну, и ощутил на губах соленый вкус ее слез. – К тому же еще и плачешь! Представь меня своему гостю! – и на ухо шепнул ей: – Ни о чем не волнуйся, милая!

Марианна, у которой сразу отлегло от сердца после его последних слов, сказанных только для нее, рассмеялась. Соскользнув с рук Робина, она зажгла свечи. Реджинальд медленно поднялся с пола и с откровенным любопытством посмотрел на Робина. Как только он увидел лицо лорда Шервуда, в глазах Реджинальда выразилось ошеломление, сменившееся безудержной радостью.

– Святая Дева! – воскликнул он и, подойдя к Робину, крепко обнял его, отстранил и всмотрелся в его лицо так, словно хотел убедиться, что не ошибся. – Робин Рочестер! Возможно ли?!

Робин в ответ рассмеялся и обнял Реджинальда:

– С возвращением в родные края, Редж! Я рад и увидеть тебя вновь, и обнаружить, что за годы странствий ты не забыл прежних друзей.

– Вот уж действительно день воскрешения из мертвых! – рассмеялся Реджинальд, пожимая Робину руку. – Сначала Марианна, теперь ты! Я ведь все эти годы заказывал поминальные службы по тебе!

– Ты явно поторопился! – ответил Робин. – Но мне приятно, что ты помнил обо мне.

– Где же ты был столько лет? И как тебя занесло в войско лорда Шервуда?! – забросал его вопросами Реджинальд.

Робин насмешливо изогнул бровь и посмотрел на Реджинальда так, словно просил пояснить последний вопрос. По его губам скользнула неуловимо быстрая улыбка, заметив которую, Реджинальд пристально вгляделся в лицо Робина. Чтобы увериться окончательно в своей догадке, он бросил взгляд на Марианну и заметил, с какой нежностью она смотрит на Робина.

– Так ты и есть знаменитый лорд Шервудского леса – повелитель вольных стрелков и негласный правитель Средних земель! – покачал головой Реджинальд и рассмеялся: – Ну, конечно! Раз уж ты оказался в Шервуде, то никто иной, кроме тебя, и не мог стать во главе вольного воинства! Ведь только ты способен с равным достоинством носить графский титул и титул лорда Шервуда!

– Редж, будь осторожнее в словах, а то я возгоржусь! – улыбнулся Робин и подмигнул Марианне. – Мэриан и так иной раз упрекает меня в самодовольстве и хвастовстве!

– Твоя слава громче, чем ты думаешь! – ответил Реджинальд, не сводя с Робина взгляда, полного братской любви. – Я даже в Палестине слышал рассказы о твоих подвигах!

Робин рассмеялся и ласково притянул к себе улыбающуюся Марианну.

– Ты теперь глава Невиллов, и я должен сказать тебе о том, что исполнил волю наших отцов и обвенчался с твоей сестрой, хотя это стоило мне немалых усилий!

– Я уже знаю, – с улыбкой ответил Реджинальд, – только пока не понял, кто из вас двоих приложил больше усилий к тому, чтобы оказаться друг с другом перед алтарем! Единственное, что мне забыла рассказать моя сестрица-лисица, так это то, что она вышла замуж за графа Хантингтона, а не только за лорда Шервуда.

Робин посмотрел на Марианну и, встретив ее ответный взгляд, улыбнулся. Она прочитала в его глазах одобрение и признательность. Заметив этот обмен взглядами и легко догадавшись об их значении, Реджинальд усмехнулся.

– Твой отец и моя мать оказались правы: вы великолепно подходите друг другу. Я бы выбранил ее за то, что она пыталась оставить меня в заблуждении о своем неравном браке, а ты ее за то же самое благодаришь! – Реджинальд задумался, потом осторожно, не будучи уверенным в ответе, спросил: – А твой брат Вилл? Что сталось с ним?

– Пять минут назад видел его в трапезной, – с улыбкой ответил Робин.

– Значит, и Вилл уцелел?! – обрадовался Реджинальд и уже сделал шаг к двери, как Марианна остановила его:

– Братец, сначала ты и Робин сходите в купальню. Сейчас я достану для вас чистую одежду и полотенца. Вы оба пропылились так, что можете обниматься сколько вам угодно. Но испачкать еще и Вилла я не позволю!

Она открыла сундук и принялась собирать им одежду, а они переговаривались за ее спиной, словно Марианны не было поблизости.

– Трудно тебе с ней? – услышала Марианна сочувственный голос брата.

– Иногда, – раздался в ответ голос Робина.

– И как тебе удается с ней справиться?

– Запираю в темной комнате с мышами и слушаю, как она визжит.

– Громко визжит?

– Весь Шервуд глохнет и просит ее выпустить, чтобы она замолчала!

Не выдержав, Марианна обернулась к ним и смерила обоих возмущенным взглядом:

– Во-первых, я не боюсь мышей. Во-вторых, я хорошая хозяйка, и мышей вы здесь не найдете. В-третьих, ты ни разу не слышал, чтобы я визжала!

– Видишь? – и Робин посмотрел на Реджинальда. – От нее даже мыши разбегаются, а ты спрашиваешь, трудно ли мне с ней!

И они расхохотались, довольные друг другом, и хохотали, пока Марианна, вручив им одежду, выталкивала их за порог. Пока они были в купальне, она, чувствуя себя совершенно счастливой, умылась сама, сменила платье и подошла к зеркалу, чтобы уложить волосы. Заплетая их и сворачивая короной вокруг головы, она все время улыбалась, а в ее груди сердце пело от радости.

– И я остался жив, а сэр Рейнолд, узнав об этом, немало пожалел о нерасторопности своих наемников много лет назад! – послышался голос Робина, который продолжал разговор с Реджинальдом, начатый и не законченный в купальне.

Остановившись на пороге, Робин посмотрел на Марианну и улыбнулся.

– Смотри, какая она красавица, Редж! – он подошел к ней, обнял за плечи, поцеловал Марианну в затылок, не стесняясь Реджинальда, и признался: – Я очень счастлив с ней!

– Как и она с тобой! – усмехнулся Реджинальд и, вспомнив о чем-то, оживился, бросив лукавый взгляд на сестру. – Слышал бы ты, что она о тебе говорила: верный друг, нежный…

– Редж, прекрати немедленно! – закричала Марианна, вырываясь из рук Робина, бросилась к брату и закрыла ему рот ладонью.

Реджинальд поймал сестру, обхватил руками и, не выпуская барахтавшуюся в его объятиях Марианну, безудержно расхохотался. Робин, посмотрев на них, улыбнулся. Реджинальд, встретившись с ним глазами, перестал смеяться и покачал головой.

– Что сталось с нашей Англией, – тихо сказал он, думая вслух: – если ты – Рочестер! – цвет и гордость благородных домов Средних земель, объявлен вне закона и вынужден скрываться в лесах!

– Редж! – с улыбкой протянул Робин. – Ты все-таки решил заставить меня возгордиться собой. Цвет и гордость благородных домов!

– И правда, братец, перестань его расхваливать, – весело попросила Марианна, с нежной улыбкой глядя на Робина, – а то он сейчас так задерет нос!

Робин рассмеялся и поцеловал ее в лоб. Став серьезным, он вздохнул и негромко сказал:

– Я бы тоже хотел понять, что происходит в нашей Англии. Но если уж норманнские бароны иной раз не брезгуют разбоем, то почему бы и английскому графу не оказаться в Шервудском лесу?

Он пригладил влажные волосы и легонько подтолкнул Марианну к двери:

– Идем ужинать. Я голоден как волк!

– Идем, если сестра считает меня достаточно чистым, чтобы я мог обнять твоего брата! – ответил Реджинальд и получил от Марианны в ответ грозный взгляд.

– Заодно расскажешь за ужином, что происходит под стенами Ноттингема, если и сам знаешь, – сказал Робин. – Судя по новостям, полученным от дозорных, там настоящее столпотворение. То ли война, то ли паломничество!

– Из-за Ноттингема я и искал встречи с тобой, – ответил Реджинальд, когда они втроем шли по коридору к трапезной и, поймав удивленный взгляд Робина, пояснил: – С тобой как с лордом Шервуда. Я ведь не знал, что им окажешься ты!

– Так ты в Шервуде не из-за Марианны? – спросил Робин.

– По счастливой случайности я нашел здесь и Марианну! – ответил Реджинальд, нежно обнимая сестру. – Я ведь даже не знал, жива ли она, и тем более не ожидал встретить ее здесь.

– Ладно! – сказал Робин, бросив на Реджинальда испытующий взгляд. – Значит, у тебя есть ко мне дело. Поговорим о нем после ужина.

Столы были накрыты, но стрелки еще не садились за них, ожидая лорда и леди Шервуда. Все уже знали, кем доводится Марианне сегодняшний гость, и на Реджинальде скрестились взгляды, исполненные нескрываемого любопытства. Но он, не замечая этих взглядов, отыскал глазами Вилла, и они уже через несколько секунд сжимали друг друга в объятиях.

– Я же просил тебя заехать ко мне во Фледстан и рассказать, нашел ли ты брата! – укорил Реджинальд.

– Не мог! – улыбнулся в ответ Вилл. – Ради безопасности Робина. А лгать тебе, Редж, я не хотел!

Он бросил взгляд на Марианну, которая старалась притушить улыбку, и улыбнулся ей в ответ. Она поняла, что Вилл переживал, как она поладит с братом, когда тот узнает о ее браке с лордом Шервуда, и почувствовала себя растроганной его беспокойством.

– Редж не изменился, Вилл, – тихонько шепнула она, когда Робин и Реджинальд заговорили друг с другом. – Он такой же, как ты и Робин.

– Я от всего сердца рад за тебя, Мэриан, – сказал Вилл и, сжав ее руку, поспешил к Тиль, которая вышла в трапезную и искала его глазами.

Вилл подвел ее к Реджинальду и представил как свою невесту. Тиль, зардевшись от гордости и смущения, подставила брату Марианны щеку для поцелуя и, тая от удовольствия, выслушала поздравления Реджинальда, пообещав пригласить его на свадьбу, как он на том настаивал.

Марианна уже собиралась позвать брата за стол и даже потянула его за руку, когда заметила, что Реджинальд смотрит на кого-то долгим внимательным взглядом. Проследив его взгляд, она увидела Клэренс.

– Леди Эдит Рочестер, – очень тихо и медленно произнес Реджинальд, – Клэр! Надо же, какой она стала красавицей… Очень похожа на леди Луизу.

– Ты знаком с ней? – удивилась Марианна.

Не сводя глаз с Клэренс, Реджинальд молча кивнул, заставив Марианну задуматься. Где он мог видеть ее прежде? В обители, где они обе воспитывались и где Реджинальд навещал Марианну, пока не вошел в окружение короля Ричарда? Едва ли! Настоятельница очень строго следила, чтобы воспитанницы как можно реже видели мужчин, посещавших монастырь, и тем более не общались с ними. Клэренс никогда не сопровождала Марианну при ее встречах с братом.

Заметив встревоженный, вопросительный взгляд сестры, Реджинальд улыбнулся:

– Я познакомился с ней очень давно, в Веардруне. Ей в ту пору минуло от силы четыре года, – ответил он на безмолвный вопрос Марианны и, продолжая разглядывать Клэренс, спросил: – Что с ней не так, Мэриан? У нее лицо как у статуи – бледное и неподвижное.

– Она овдовела месяц назад, Редж, – с грустью ответила Марианна.

Услышав то, что сказала Марианна, Реджинальд повернул к ней голову, наконец оторвавшись от созерцания Клэренс.

– Овдовела? – он смотрел на Марианну так, словно в ее словах было что-то абсолютно невозможное, настолько невозможное, что он даже переспросил: – Она что, была замужем?

Марианна немного растерялась под его странным взглядом и насторожилась, почувствовав некую смутную опасность:

– Да. Почему тебя это так удивило?

Реджинальд то ли не расслышал, то ли предпочел не отвечать, вновь обратив взгляд, ставший очень пристальным, в сторону Клэренс. Робин тоже увидел сестру и поспешил подойти к ней. Лицо Клэренс, когда Робин оказался возле нее, немного оживилось, в печальных глазах появилось слабое подобие радости. Робин ласково взял сестру за руку и спросил, где она пропадала до самого вечера. Клэренс посмотрела на Робина долгим взглядом, словно не понимала смысла его вопроса, и едва заметно пожав плечами:

– Так же, где и всегда.

На кладбище, понял Робин и, поцеловав сестру в лоб, не стал больше ни о чем спрашивать, а позвал к столу. Клэренс покачала головой, но Робин настойчиво обнял ее и повел с собой, одновременно указывая стрелкам садиться за столы и начинать ужин. Клэренс увидела рядом с Марианной Реджинальда и по сходству брата с сестрой поняла, кто перед ней.

– Вот вы и вернулись, милорд! – сказала она, улыбнувшись, и Реджинальд расслышал в ее голосе глубокую печаль, несмотря на приветливую улыбку Клэренс. – Я всегда говорила Марианне, что вы живы и непременно вернетесь домой!

Реджинальд бережно и почтительно взял руку Клэренс и поднес к губам.

– Рад видеть вас, леди Клэр, – сказал он, и она услышала, сколько тепла и сочувствия он сумел вложить в несколько слов самого обычного приветствия.

Высвободив руку, Клэренс хотела незаметно ускользнуть из трапезной, но наблюдавший за ней Вилл предупредил ее намерение. Он поймал ее за руку, взглядом попросил Тиль немного подвинуться и усадил сестру рядом с собой.

За ужином Марианна заметила, что брат, занятый оживленным разговором с Робином и Виллом, в котором они втроем вспоминали проделки юношеской поры, то и дело искоса поглядывает на Клэренс. Та едва прикоснулась к еде и вину и была занята тем, что бездумно катала по столу исхудавшими пальцами катышки из хлебного мякиша. Ее глаза рассеянно скользили по трапезной, но кто знал, что она видела вместо ярких огней, стен и людей? Марианна поймала взгляд Реджинальда и медленно покачала головой.

– Не надо, Редж! – беззвучно шевельнулись ее губы. – Не надо!

Брат ответил веселым, но совершенно непроницаемым взглядом. Глядя в его серебристые глаза, ей показалось, что она заглянула в отражение собственных глаз. Марианна вздохнула и от досады прикусила губу.

Когда ужин подошел к концу, Робин наполнил кубок вином и сжал его высокие серебряные стенки ладонями, согревая терпкую влагу. Реджинальд увидел, как Марианна дотронулась до руки Робина. Он наклонился к ней, и она что-то шепнула. Робин рассмеялся и, ничего не ответив, дал Марианне сделать глоток из своего кубка. Улыбка сбежала с губ Робина, он стал серьезным и, устремив на Реджинальда уже очень внимательный взгляд, предложил:

– Пора поговорить о делах, Реджинальд. Что привело тебя сегодня в Шервуд?

Голос лорда Шервуда заставил всех смолкнуть, и взгляды стрелков устремились к гостю. Реджинальд в ответ сказал так громко, что его услышали все, кто был в трапезной:

– Прежде всего я принес вам известие о том, что законный государь Англии король Ричард вернулся и сейчас пребывает на английской земле.

Глава тридцать вторая

После новости, сообщенной графом Линкольном, воцарилась мертвая тишина. Через несколько секунд эта тишина раскололась от громких возгласов, в которых послышались и недоверие, и удивление, и неподдельная радость. Реджинальда со всех сторон забросали вопросами, на которые он просто не успел бы ответить. Робин вскинул руку, призывая к порядку, и, когда стрелки снова смолкли, посмотрел на Реджинальда, безмолвно предлагая ему продолжать.

– При возвращении король Ричард столкнулся с сопротивлением тех, кто был бы рад видеть на престоле не Ричарда, а его брата принца Джона, – сказал Реджинальд. – Это сопротивление выливается и в тайные козни, и в засады, а подчас и в открытые бунты. К удивлению короля, вся саксонская знать, в том числе и Средних земель, осталась верна вассальной присяге, принесенной Ричарду.

– Да! Знаменитое саксонское благородство глупцов! – не преминул заметить Вилл.

– Учитывая, что Ноттингем входит во владения графа Мортена, то есть, самого принца Джона, Сэр Рейнолд, будучи его ярым сторонником, на требование открыть ворота Ноттингема не только ответил отказом, но и принялся готовить город к осаде, – медленно договорил Реджинальд, пристально глядя на Робина.

При этих словах братья переглянулись, и Вилл тихо и протяжно присвистнул.

– Так вот что творится под стенами Ноттингема! – догадался Джон.

– Да, слова и поступки шерифа Ноттингемшира привели к тому, что город сейчас взят в кольцо преданными Ричарду войсками, – подтвердил Реджинальд. – Но королевской войско слишком малочисленно, чтобы идти на штурм Ноттингема. А времени для осады, пока к Ноттингему не подтянутся войска верного королю Дарема и Йорка, нет. Ричард торопится вернуться в Лондон, но не хочет оставлять в тылу очаг восстания. И следует принять во внимание горячий нрав короля! – по губам Реджинальда пробежала тонкая улыбка. – Как ни спешит Ричард взять под контроль брата, он не допустит, чтобы непокорность Ноттингема осталась безнаказанной.

– Лорд Невилл! – прервал его Джон. – Не сочтите мои слова за сомнение в принесенных вами вестях, но я не могу поверить в то, что вы сказали. Наш шериф, конечно, не блещет умом, иначе он давно бы переловил нас всех и перевешал, – при этих словах стрелки расхохотались, а Кэтрин, нахмурив брови, шлепнула ладошкой по руке мужа. – Но все же сэр Рейнолд не так глуп, чтобы закрыть ворота города перед законным государем!

Реджинальд выслушал его, кивнул и ответил, поморщившись с откровенной досадой:

– Государь изволил скрыть, что это он осадил Ноттингем. О том, что во главе осаждающего войска сам король, не знают даже королевские ратники! Те, кому хорошо знакомы нрав и привычки Ричарда, не удивятся подобным причудам. Осаду ведет от своего имени граф Лестер. От его же имени Ноттингему был передан приказ открыть ворота и впустить королевские войска. А кто такой граф Лестер для сторонников принца в Ноттингеме? Один из слуг короля, который, как многие продолжают думать, остается в плену у герцога Леопольда, в то время как принц Джон правит Англией.

– А что Гай Гисборн? – вдруг спросил Алан. – Где он – в числе осаждающих или осажденных?

– Гай Гисборн? – переспросил Реджинальд и с усмешкой покачал головой. – И не там и не здесь. По требованию Лестера он беспрекословно прислал свою дружину к Ноттингему, но сам не возглавил ее. На словах сэр Гай передал, что сильно расшибся, упав с коня, а потому не может лично принять участие в осаде Ноттингема.

Робин, вертя в ладонях опустевший кубок, едва заметно улыбнулся, не поднимая склоненной головы. Сквозь его темные длинные ресницы то и дело прорывались синие всполохи.

– От Гая я бы ничего иного и не ждал! – сказал он. – Гай изрядно умен, чтобы не лезть очертя голову в безнадежную затею бунта против короля, но в то же время слишком осторожен, чтобы так явно предать своего недавнего благодетеля принца Джона!

– Это Гисборна сбросила лошадь?! – насмешливо фыркнул Дэнис. – Да о нем ходит слава как об одном из лучших наездников графства! Но ты, крестный, несомненно первый! – поспешил он заверить лорда Шервуда с озорным блеском в глазах.

– Помолчи, поросенок! – воскликнул Робин под дружный смех. – Кто успел научить тебя льстить, да еще прямо в глаза?

Улыбнувшись, он вновь стал серьезным, и внимательный взгляд Реджинальда скрестился с не менее внимательным взглядом Робина. Заметив, каким собранным вдруг стал лорд Шервуда, стрелки тоже насторожились, догадавшись, что гость только сейчас назовет цель своего появления в вольном лесу.

– Значит, у короля недостаточно ратников? – усмехнулся Робин, прежде чем Реджинальд успел сказать хотя бы слово.

– Да, – прямо ответил Реджинальд, подтверждая Робину взглядом, что тот не ошибся в своем предположении. – И тогда король вспомнил о легендах, которые слышал еще в Палестине. Если эти рассказы правдивы, сказал Ричард, то прямо у нас под боком в лесах скрывается грозная сила, способная помочь нам одолеть твердыню стен Ноттингема. И он послал меня в Шервуд, чтобы я отыскал тебя, Робин, и передал тебе приглашение короля Ричарда присоединиться к его войску и вместе с ним взять Ноттингем штурмом.

Реджинальд в ожидании ответа смотрел на Робина, который, выслушав его, промолчал. Погрузившись в размышления, лорд Шервуда поднялся из-за стола и медленно подошел к очагу. Не замечая устремленных на него взглядов, он облокотился о стену и долго смотрел на огонь, отбрасывавший блики в его темных волосах.

– Мы не можем не оценить милость и доверие короля, – наконец сказал Робин и усмехнулся. – Особенно если учесть, что нам он послал приглашение от собственного имени, ранее не удосужившись представиться сэру Рейнолду.

Он опять замолчал, и никто из стрелков не посмел ни единым словом нарушить его раздумье. Почувствовав в молчании Робина сомнение, Реджинальд веско заметил:

– Долг чести вассала короля – спешить на помощь своему государю по первому зову!

– Ты забываешь, что я не приносил вассальной присяги Ричарду и не связан с ним никакими обязательствами, – спокойно ответил Робин.

– Долг каждого англичанина – помочь своей стране, чтобы она вновь обрела законного правителя, – возразил Реджинальд. – Ты и твои стрелки – незаменимые воины в штурме Ноттингема. Ведь вы знаете слабые места в его обороне и каждый камень, вбитый в городские стены!

– Да, но кроме камней в городских стенах нам знакомы и камни в темницах Ноттингема, – ответил Вилл.

Поняв, чем вызваны колебания Робина, Реджинальд многозначительно произнес:

– Король поручился за вашу безопасность. И лично твою, Робин!

Робин кивнул в знак того, что услышал Реджинальда, и подбросил в пламя охапку хвороста. Стрелки по-прежнему молчали, не спуская глаз со своего лорда и неотрывно следя за каждым его движением. Не оборачиваясь, Робин спросил, обращаясь ко всем вместе и к каждому в отдельности:

– Что скажете?

– Что скажем? – хмыкнул Джон и насмешливо улыбнулся. – То, что у тебя загорелись глаза, стоило лорду Невиллу передать королевское приглашение. А я тебе напомню еще и о том, что ты неоднократно и тщательно продумывал до мелочей, как можно взять Ноттингем штурмом!

– У тебя есть планы захвата Ноттингема?! – переспросил Реджинальд, с недоверием глядя на Робина.

– В нескольких вариантах, в зависимости от того, какие силы участвуют в штурме – лучники, пешие ратники, конные рыцари, с осадными орудиями или без них. Он даже расчертил все варианты на картах города и его окрестностей, – ответил вместо брата Вилл и, встретив удивленный взгляд Реджинальда, пожал плечами и усмехнулся: – Чему ты удивляешься? Ему же надо было чем-то развлечь себя, а заодно потренироваться, чтобы не утратить навыки военной стратегии!

Робин едва заметно улыбнулся и бросил взгляд на Вилла. Тот невозмутимо пожал плечами:

– Я согласен с Джоном. Принимай приглашение короля, Робин! Когда еще выпадет такой случай – выступить против ратников шерифа плечом к плечу с дружиной Гая Гисборна? А в ней отчаянные ребята!

Робин рассмеялся, и озорной блеск его глаз мгновенно преобразил властного господина вольного Шервуда в безрассудно отважного мальчишку.

– Верно, брат! – весело сказал он. – До сих пор мы встречались с ратниками Гая только лицом к лицу!

Он резко отвернулся от очага и, сжав руками пояс, стягивавший его стан, окинул стрелков внимательным острым взглядом.

– Что ж! Тем, кто здесь, на сборы – два часа. Джон, рассылай гонцов во все отряды. Место встречи – у нашего дуба.

– Ух ты, крестный! – восхищенно воскликнул Дэнис. – Ты хочешь собрать весь Шервуд? Весь-весь?!

– Весь Шервуд, малыш, – подтвердил с улыбкой Робин, – чтобы потом ни один из стрелков не упрекнул меня, что в штурме Ноттингема мы веселились, о ком-то забыв.

Он продолжал отдавать стрелкам приказы, и по выражению его лица Марианна поняла, что он уже мысленно у стен Ноттингема. Забывшись на миг, он окликнул: «Вилл!», но, назвав это имя, Робин поискал глазами не брата. На миг в трапезной повисла тишина. Тиль почувствовала, как рука Клэренс, которую она положила на стол возле ее руки, задрожала мелкой дрожью. Тиль поторопилась накрыть ладонью руку Клэренс и погладила ее. Робин глубоко вздохнул и тихо исправил обмолвку:

– Алан! Отправляйся к себе и тоже собирайся со своим отрядом.

– Да, Робин, – ответил Алан, стремительно поднимаясь из-за стола и сглаживая напускной деловитостью боль, вызванную неосторожным упоминанием Робина имени погибшего Вилла Статли.

Трапезная пришла в движение. Стрелки самого лорда Шервуда отправились проверять оружие, гонцы ушли седлать лошадей, и в опустевшей трапезной остались только Робин, Вилл, Марианна и Реджинальд. Вилл с наслаждением потянулся, и Робин заметил в глазах брата азартный огонек в предвкушении предстоящего сражения.

– Надо наточить меч, – сказал Вилл, поднимаясь из-за стола. – Осмотреть и твой Элбион?

– Сделай милость, – ответил Робин и усмехнулся, – но свой меч оставь в покое. Ты-то куда собрался? У тебя еще толком не зажила рана.

Вилл, сделавший шаг к коридору, резко остановился, обернулся к Робину и смерил его откровенно насмешливым взглядом.

– Ты ведь не думаешь, что штурм Ноттингема станет твоим последним боем? – спросил он и, встретив взгляд Робина, усмехнулся в ответ: – Нет ведь? Куда же ты вернешься, братец, если я разнесу эти стены по камешку? А я сделаю это, попытайся ты удержать меня в Шервуде!

Робин посмотрел на Вилла, улыбнулся и безнадежно махнул рукой в знак того, что сдается перед упорством брата. Вилл торжествующе ухмыльнулся и быстро ушел. Проводив его взглядом, Робин обернулся к Марианне, и она прильнула щекой к его плечу.

– Ты забираешь из леса всех стрелков? – с тревогой спросил Реджинальд и, получив в ответ утвердительный кивок Робина, уточнил: – Совсем никого не оставишь?

– Охрана останется, – ответил Робин.

– Хвала светлому богу Ллеу! – с облегчением отозвался Реджинальд и посмотрел на сестру, – а то я было забеспокоился, что Марианна останется без защиты.

Услышав возглас брата, Марианна подняла голову и вопросительно посмотрела на Робина. Заметив, как ее тонкие брови крыльями ласточки устремились к переносице и как замерцал стальной отблеск в еще минуту назад мягком взгляде, Робин с усмешкой заверил Реджинальда:

– У тебя нет оснований для беспокойства, Редж! Если ты испытываешь недоверие к моему ратному умению, то сможешь защищать ее сам у городских стен.

Марианна тут же повеселела и с благодарностью поцеловала Робина в щеку. Реджинальд с недоумением посмотрел на сестру и на Робина:

– Не хочешь ли ты сказать, что возьмешь Марианну с нами к Ноттингему?

– Таковы наши с ней договоренности, и так я буду больше уверен в ее безопасности, – ответил Робин и, глядя в изумленные и недоверчивые глаза Реджинальда, улыбнулся: – Ты давно не видел сестру, Редж, и не знаешь, что за годы вашей разлуки она стала искусным воином и весьма талантливым военачальником!

Перестав улыбаться, он ухватил пальцами подбородок Марианны и, повернув ее лицо к своему, чтобы она смотрела ему в глаза, тихо и выразительно сказал:

– Под твоей командой лучники, Мэри. Только это и ничего больше. Ты поняла меня?

– Да, мой лорд! – кивнула Марианна, ответив Робину таким же серьезным взглядом, и когда он, уверившись в ее послушании, отпустил ее, спросила: – Тогда я иду собираться?

– Иди, моя леди, – улыбнувшись, ответил Робин. – И, собравшись, прихвати с собой мой колчан и зеленую куртку для меня.

Кивнув, она убежала, и Робин с Реджинальдом остались в трапезной вдвоем. Но их уединение было неполным. Реджинальд выразительно повел бровью в сторону Дэниса, который сидел в углу на лапнике и беззвучно, как котенок, зевал, тряся головой и отгоняя сон. Мальчик очень старался остаться незамеченным: его неудержимо интересовал гость, и он хотел больше узнать о нем. Заметив знак Реджинальда, Робин бросил взгляд в сторону Дэниса и молча махнул рукой в ответ, предлагая не выгонять из трапезной любопытного сорванца.

Робин наполнил вином два кубка и подал один из них Реджинальду. Они молча пили вино, и обоюдное молчание гостя и лорда Шервуда было легким, словно они без слов прекрасно понимали друг друга. Дэнис почти уснул, убаюканный тишиной и потрескиванием прогоравших в очаге поленьев, когда Реджинальд произнес:

– Не скажу, что у меня было предчувствие встречи с тобой, но все же утром я отправился в путь, зная, что день сложится хорошо. Как только я оказался в лесу, то ощутил и его объятия, и силу его руки, которой он взял поводья моего коня и сам повел Деррина по тропам.

– Так ты бы спросил его, куда он так настойчиво тебя ведет, – улыбнулся Робин. – Из всех нас только ты и можешь разговаривать с лесом, водой, ветром, камнями.

Дэнис удивленно ахнул, не выдержав, выбрался из своего укрытия и бесцеремонно забрался Реджинальду на колени.

– Что ты хочешь узнать, юный воин? – спросил Реджинальд, глядя в широко раскрытые янтарные глаза мальчика.

– Вы действительно маг, милорд? – почти беззвучно произнес Дэнис.

Услышав вопрос, Реджинальд весело и беззаботно рассмеялся и потрепал Дэниса по взъерошенным волосам.

– Ты можешь называть меня просто по имени. Тем более что мой, как и твой, лорд – вот он, сидит напротив! – и Реджинальд указал взглядом на Робина. – Он верховный правитель стражей Средних земель, а я, как и твой отец, один из них.

– Спасибо, Реджинальд! – кивнул польщенный Дэнис и настойчиво повторил: – Но все-таки скажи: ты маг?

Реджинальд ласково улыбнулся:

– Если ты расцениваешь способность понимать не только людскую речь как магию, то да. Но если ты ждешь, что я щелчком пальцев сотворю тебе какое-нибудь чудо, то нет.

Глядя на замершего в ожидании именно чуда мальчика, Робин, не выдержав, рассмеялся:

– Не мучай его, Редж! Он же сейчас лопнет от любопытства!

– Ладно, – ответил Реджинальд и показал Дэнису на огонь в очаге: – Смотри туда, малыш.

Дэнис во все глаза уставился на пламя, а Реджинальд стал тихо насвистывать мелодию, при первых звуках которой огонь, как живое существо, на миг замер, а потом стал в такт то оседать, то взлетать вверх, то прядать в сторону.

– Ух ты! Огонь танцует! – прошептал Дэнис, зачарованно глядя на языки пламени, которые, сливаясь, принимали очертания грациозного девичьего силуэта.

– Вообще-то поет, – рассмеялся Реджинальд, прекратив насвистывать.

Едва прекратилась мелодия, как огонь заметно потянулся в сторону Реджинальда и задрожал, словно просил его продолжать. Но Реджинальд, посмотрев на огонь, отрицательно покачал головой, и пламя ответило почти различимым вздохом сожаления. Оно вновь распалось, утратив очертания огненной девушки, и принялось облизывать поленья, с треском разбрасывая искры. Реджинальд сказал несколько слов на валлийском языке, и больше искр не было.

Дэнис все так же зачарованно перевел взгляд с огня на Реджинальда, вопросительно подняв бровь.

– Обиделся, – с улыбкой ответил Реджинальд на безмолвный вопрос Дэниса. – Ему хотелось петь до рассвета. Пришлось выразить ему словами уважение и восхищение им, чтобы он перестал сердиться. Рассерженный огонь – страшная стихия! Впрочем, как и любая другая стихия, когда она в гневе.

Глядя, с каким восторгом на него смотрит Дэнис, Реджинальд рассмеялся:

– Малыш, не смотри на меня как на божество! Я, например, не обладаю многими силами, которые подвластны Робину и твоему отцу. Я не могу заглянуть в душу или в память другого человека, не могу сковать его волю и подчинить себе, принять в помощь чужую жизненную силу, хотя свою могу передать.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации