Электронная библиотека » Бертрис Смолл » » онлайн чтение - страница 29

Текст книги "Злючка"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 15:58


Автор книги: Бертрис Смолл


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 29 (всего у книги 31 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Тебе нужна молодая женщина, чтобы рожать детей, Тони. У королевы есть фрейлина, сирота, леди Энн Миллертон, для которой она хочет найти мужа. Приданое у девушки скромное, и поэтому ей так сложно отыскать жениха, но леди Миллертон хороша собой, скромна и послушна, хотя обладает веселым нравом. Однако я не могу отдать ее тебе без разрешения королевы. Элизабет любит девушку и говорит, что она напоминает ей младшую сестру. Энн всего пятнадцать. Все же не желаю, чтобы твоим возвращением интересовались любопытные… – Подумав немного, король громко позвал: – Питер, иди сюда, мой малыш!

Почти немедленно в дверях появился розовощекий юноша.

– Милорд? – поклонившись, спросил он.

– Иди к королеве и попроси ее сейчас же прийти с леди Энн Миллертон.

Мальчик, личный паж короля, вновь поклонился и исчез.

Генрих взглянул на Арабеллу:

– Добро пожаловать домой, леди Грей. Тони сказал, что именно благодаря вам получил сведения относительно брачных планов короля Карла.

– Да, мой повелитель, – просто ответила Арабелла.

– Тогда вы действительно заслужили права на Грейфер, мадам, хотя мне не нравится, что хозяйкой именно этой крепости станет женщина. Все же между Англией и Шотландией нет войны и, даст Бог, не будет и впредь. Чиновник, посланный мной в Грейфер, сообщил, что поместье очень бедное. Уверены, что не хотите принять более богатое имение для себя и девочки? Я не собираюсь скупиться, когда речь идет о женщине, столь многим пожертвовавшей для Англии.

– Нет, повелитель, но я благодарю вас за предложение. Именно за Грейфер я боролась и только его приму от вас.

– Семья Перси не желает принять вашу дочь в качестве невестки, мадам, – спокойно сообщил король. – Считают ваши земли бесплодными и никому не нужными. Лорд Перси поищет более выгодную невесту для своего незаконного отпрыска.

Он замолчал и посмотрел на Арабеллу, желая увидеть, какой эффект произвели эти слова.

– Лорд Перси – упрямый, напыщенный дурак, мой повелитель. На вашем месте я бы не доверяла ему. Маргарет еще слишком молода, чтобы беспокоиться о женихах. Со временем кто-нибудь найдется, сир, и вы его одобрите.

Король кивнул:

– Хорошо, леди Грей. – И подал ей пачку документов, похожих на врученные ранее лорду Вардену. – Это для вас, мадам. Грейфер снова принадлежит вам, а после вашей кончины – тому, кто окажется наследником, все равно – мужского или женского пола.

– Спасибо, сир, – благодарно выдохнула Арабелла.

В этот момент в комнату поспешно вошла королева, сопровождаемая молодой девушкой. Лорд Варден и Арабелла поклонились.

– Милорд! – взволнованно начала королева. – Почему вы так спешно послали за мной? Что-то случилось?

Хорошенькое личико королевы разгорелось от волнения.

– Успокойся, Бет. Это лорд Энтони Варден, мой старый друг, о котором ты так много слышала. Он много лет провел во Франции и оказал нам весьма ценные услуги, – многозначительно сообщил король жене. – Лорд Варден возвратился с леди Грей. Помните леди Грей, мадам? Она сегодня уезжает в Грейфер и хочет взять с собой дочь. Тони также отправится в свое поместье, Уайтбридж. Он просил найти ему подходящую жену, которая поехала бы вместе с ним.

Королева мгновенно поняла, о чем идет речь, и взглянула на юную леди Миллертон, которая отнюдь не страдала недостатком ума и сразу все сообразила.

Быстро взглянув на Энтони Вардена, девушка залилась краской. У нее было хорошенькое личико, золотисто-каштановые волосы и серо-голубые глаза. Лорд Варден, неожиданно смутившись, уставился в пол.

Глаза королевы весело блеснули. Ей понравилась внешность Энтони Вардена, и, кроме того, он выглядел порядочным человеком.

– Насколько я поняла, милорд, вы хотели бы выдать малышку Энн за лорда Вардена?

– Если леди не возражает, мадам.

Королева повернулась к фрейлине:

– Энн, что скажешь? Это честное предложение, а Уайт-бридж – неплохое поместье. Я хорошо его знаю, мой дядя Джордж был там когда-то хозяином, а после него – дядя Ричард. Кроме того, мой дорогой супруг не предложил бы плохого человека, поскольку знает, как ты дорога мне и всегда сможешь рассчитывать на мою дружбу.

Энн Миллертон была дюйма на два повыше Энтони. Она подошла к нему, взглянула в глаза и спросила нежным голосом:

– Что скажете, милорд? Находите ли вы меня привлекательной, несмотря на огромный рост? Я выслушала его величество короля и ее величество королеву, но вы не сказали ни слова. Знаю, это очень дерзко с моей стороны, хотя я совсем не храбрая по природе… но что думаете вы об этом браке?

Энтони был мгновенно очарован девушкой, и это заметили все по его лицу. Она совсем не походила на покойную жену Тони, но нежность и невинность Энн Миллертон тронули его сердце.

– Думаю, мистрисс Энн, – ответил он, – что совсем забыл, как прекрасны английские девушки, и если вы согласитесь стать моей женой, то сделаете меня счастливейшим из смертных. Уверяю, я не злой человек и регулярно посещаю мессу.

Энтони замолчал, не зная, что еще сказать.

– Тогда, сэр, если вы хотите взять меня в жены, буду очень рада иметь такого мужа! – прошептала Энн Миллертон, приседая перед ним.

– Вот и прекрасно, – деловито заключил король. – Значит, все решено. Пошли за моим духовником, Питер, и мы сейчас же отпразднуем свадьбу.

– Милорд! – возмутилась королева. – Необходимо сделать оглашение, приготовить Энн приданое и устроить праздник, как сделали бы ее родители, будь они еще живы. Никаких тайных браков, если мое мнение что-то значит.

– Лорд Варден должен отправиться на север как можно скорее, – твердо объявил король.

– Я не возражаю против поспешной свадьбы, – вмешалась леди Энн. – Король так благородно поступил, найдя мне хорошего мужа, что я должна отказаться от пышных празднеств, если такова его воля, с радостью подчинюсь и никогда не буду жаловаться.

– Видишь, Тони? Тебе очень повезло! Такая рассудительная невеста! – довольно воскликнул король. – Приведи священника, Питер! Встретимся в моей часовне!

– Могу я пойти за дочерью, мой повелитель? – спросила Арабелла.

– Нет! Будете свидетельницей на свадьбе лорда Вардена и леди Миллертон, ведь Тони именно этого и желал, не так ли, мой друг?

– Еще несколько минут, Арабелла, – умоляюще попросил лорд Варден. – Без сомнения, Хэл выгонит нас еще до полудня.

– Совершенно верно, – согласился король. – Через некоторое время можешь возвратиться ко двору, Тони, но сейчас ты должен отправиться в Уайтбридж.

Пришедший духовник долго протестовал против пожеланий короля, но Генрих Тюдор быстро преодолел все возражения священника, так что тот без оглашения и дальнейших церемоний обвенчал лорда Энтони Вардена и леди Энн Миллертон. Королева, король, королевский паж Питер и леди Арабелла Грей были свидетелями церемонии.

– Нужно собрать вещи Энн, милорд, – наконец объявила королева. – И кроме того, леди Грей хотела бы поскорее обнять дочь. Вам же и лорду Вардену есть о чем поговорить. Дамы встретят вас во дворе через час-полтора, милорд. Насколько я понимаю, леди Грей едет с вами на север, не так ли, лорд Варден?

– Совершенно верно, – признал Тони.

Королева увела новобрачную и Арабеллу из покоев короля. Перед уходом Арабелла еще раз поблагодарила Генриха.

– Увидите, как выросла и похорошела ваша дочь, мадам, – сказала королева леди Грей. – Очень милая девочка, разве что немного своевольная. Принц Артур обожает ее даже больше, чем младшую сестричку, возможно, потому, что любит играть с Маргарет, а сестра слишком мала для этого.

Арабелла жадно вслушивалась в слова королевы, счастливая, что может узнать, как Маргарет провела без нее этот год.

Когда наконец они добрались до детской, отпустив леди Варден складывать вещи, няня поспешила поднести королеве сына, который в четыре года был все еще очень хрупким, хотя вполне мог ходить сам, и хорошенькую восьмимесячную девочку, весело захлопавшую ручонками и что-то заворковавшую при виде матери.

– Где леди Маргарет Стюарт? – строго спросила королева. – За ней приехала мать.

Старшая няня обернулась и льстиво позвала:

– Иди сюда, ягненочек, мама приехала. Будь хорошей девочкой, иди к старой Саре, моя крошка.

– Нет! – донеслось из темного угла.

– Леди Маргарет, – строго сказала королева, – немедленно идите сюда.

– Нет! Не пойду!

Арабелла сдержала смех и медленно пошла туда, откуда доносился голос. Там, в темном алькове, стояла ее дочь. Королева была права – Маргарет очень выросла. Ей уже три года.

Арабелла встала на колени:

– Помнишь меня, Мэгги?

Малышка отрицательно покачала головой.

– Я твоя мама, – продолжала Арабелла, – и приехала, чтобы увезти тебя домой, в Грейфер.

– А я хочу остаться с Артуром, – упрямо пробормотала малышка, протягивая пальчик к золотой цепочке, обвившей шею матери.

– Конечно, детка, – ответила Арабелла, сняв украшение и повесив на шейку Маргарет. – Он хороший товарищ, но ты только гостила у Артура, а теперь нужно возвращаться. Хочешь ехать верхом со мной на моей лошади?

Маргарет явно заинтересовалась.

– У Артура есть пони, – объявила она и хитро добавила: – А у меня будет пони?

– Когда приедем в Грейфер, – пообещала мать.

– Мой? Только мой пони? – настаивала девочка.

– Да, и никому, кроме тебя, не будет позволено на него садиться, малышка Мэгги.

Маргарет Стюарт вышла из угла и бросилась в объятия матери.

– Поедем домой и заберем моего пони, – объявила она, – а потом привезем его сюда и покажем Артуру. Можно, мама, я покажу лошадку Артуру?

– Когда-нибудь, – вздохнула мать, поднимая ребенка. – Когда-нибудь, моя Мэгги!

Глава 22

Арабелла Грей глядела на то, что осталось от когда-то плодоносного цветущего сада. Земля заросла сорняками, ни следа от тех молодых деревьев, которые были так старательно посажены под ее наблюдением больше года назад. Глаза ее обратились к деревне, лепившейся некогда у подножия холма, на котором стояла крепость. Веселые уютные домики исчезли. Ничего не осталось от чистенькой улицы, где многие поколения людей рождались, жили и умирали… ничего, кроме почерневших, мокрых от летнего дождя развалин.

Направляясь по дороге, ведущей к замку, Арабелла заметила нескольких тощих овец, щипавших переросшую траву на лугу, и безмолвно взглянула на Фитцуолтера.

– Скоро узнаем, – мрачно пробурчал тот.

Подвесной мост был поднят, словно от врага, но при их приближении начал опускаться. Деревянный мост был местами обуглен, повсюду зарубки от топоров, копий и другого режущего оружия. Фитцуолтер остановил спутников.

– Мы не знаем, кто в замке, миледи, – сказал он, – пусть лучше они выйдут к нам. Мы не овцы, чтобы идти в волчьи лапы!

Из Грейфера выехал одинокий всадник, и Арабелла возбужденно воскликнула:

– Это Рауэн! Рауэн! Рауэн!

Она замахала рукой, и, услышав крики, юноша пришпорил коня.

– Леди! Благодарение Богу и Пресвятой Деве, это вы! Скорее! В крепость! Мы не знаем, когда им вздумается снова напасть!

– Кому, сынок? – спросил Фитцуолтер, беря коня сына под уздцы. – Это шотландцы сделали такое с Грейфером?

– Шотландцы? Нет, отец, не шотландцы уничтожили Грейфер, а сэр Джаспер Кин. Пожалуйста, скорее! Нужно поднять подвесной мост! Даже с вашими людьми у нас не хватит сил обороняться, если застанут врасплох.

Путешественники последовали за Рауэном в крепость, и мост тут же подняли. Оказавшись в маленьком дворе, Арабелла потрясенно оглядывала лепившиеся к крепостным стенам убогие хижины. Спрашивать не было нужды. Запах человеческих испражнений и навоза животных, сгрудившихся во дворе, был почти невыносим.

Лона, широко открыв глаза, изумленно осматривалась.

– Боже, помоги нам! – охнула она и прижала к груди маленькую Маргарет.

– В крепости можно жить? – осведомилась Арабелла.

– С трудом.

Леди Грей спешилась и быстро направилась в замок. Внутри царили хаос и разрушение. Все окна в парадном зале были перебиты, мебель сломана, полы в выбоинах. Везде пыль и грязь.

«Что бы ни случилось, – гневно думала она, – этому нет извинений!»

– Почему твоя мать не следила за порядком? – спросила она Рауэна.

– Ее нет здесь, миледи. Когда стало совсем худо и большинство людей ушло из Грейфера на юг, я отослал мать и младшую сестру к моей старшей сестре Ванетте, в Йорк. Она не хотела ехать, но я знал, что отец поступил бы так же. Здесь остались только самые старые или упрямые, миледи, – мрачно закончил Рауэн.

– Есть ли среди этих упрямых женщины, способные работать? – сухо спросила Арабелла и, когда Рауэн кивнул, приказала: – Немедленно пришли их ко мне. Нам нужно поговорить, Рауэн Фитцуолтер, но пока зал не будет приведен в порядок, ничего не желаю слушать.

Повернувшись к Лоне, она велела:

– Отведи Маргарет в мои покои и сделай так, чтобы в них можно было жить. Фергюс Макмайкл, помоги ей.

– Сейчас, миледи, – ответила Лона, с бешенством глядя на брата, но, решив, что Рауэн, видимо, совершенно лишен здравого смысла, отвернулась и понесла наверх свою подопечную.

Несколько женщин, худых, изможденных, словно не имеющих возраста, вошли в зал, неся метлы и ведра с водой. Арабелла схватила метлу и начала мести зал.

– Если не можете найти мужчин, чтобы починить мебель, – обрушилась она на Рауэна, – отыщи хоть несколько несломанных скамеек, черт возьми! Мне все равно, плохо вам пришлось или нет! Нужно было подготовить зал к моему возвращению!

Притихший молодой человек поспешил прочь. Фитцуолтер лично вернулся во двор, чтобы проверить конюшни, устроить своих людей и собственными глазами определить, в каком состоянии крепость. Отыскав среди оставшихся женщин наиболее энергичных, он послал их на кухню с приказом разжечь огонь в очагах и приготовить обед. Он тоже был зол на сына, но понимал, что в таких обстоятельствах парень сделал все, что мог. Отец не думал, что Рауэну придется так тяжело. Расслабились от многолетней спокойной жизни, забыли об осторожности. Более старый и мудрый воин пустился бы в погоню за Джаспером Кином и его людьми после первого же нападения и сделал бы так, чтобы тот никогда не вернулся.

К ночи им удалось восстановить некоторое подобие порядка в Грейфере. Окна в парадном зале были заколочены, в очагах горел яркий огонь, изгоняя запах плесени и сырости. На улице шел сильный дождь, но в зале было тепло. Большая дубовая столешница главного стола была возвращена на место, вокруг стояло несколько стульев, буфет вымыли и натерли темным воском. На столе были остатки двух каплунов и форели, стояла почти пустая чашка с горохом, валялось несколько корок – все, что осталось от свежеиспеченного каравая. Сыр был съеден.

Арабелла не придерживалась обычного обеденного ритуала – все сидели вместе: она, Фитцуолтер, Лона, Фергюс Макмайкл и Рауэн. Малышка Мэгги крепко спала наверху под присмотром Норы, пожилой женщины, которая, увидев девочку, сразу объявила, что будет за ней ухаживать.

Арабелла откинулась на спинку стула, допила чашу, взглядом велела Лоне ее наполнить и, наконец, пристально вглядевшись в Рауэна Фитцуолтера, заявила:

– Начни с самого начала, Рауэн, и ничего не пропускай. Я знаю, ты сделал все, что мог, и не сержусь на тебя.

Фитцуолтер-отец благодарно взглянул на хозяйку, и даже глаза Лоны затуманились, но она молча налила вина в оловянный кубок.

– Через два месяца после вашего отъезда, – начал Рауэн, – Джаспер Кин вернулся в Грейфер, миледи. Чиновник короля был здесь и сделал опись всего, что мог найти. Он сказал, что Грейфером теперь владеет король, а вы отправились в изгнание, но парни, вернувшиеся в крепость, поняли, однако, что это всего-навсего игра между вами и королем, и сообщили, что вы скоро вернетесь. Сначала местные жители поверили им, но тут появился сэр Джаспер.

Сначала он солгал, что Грейфер принадлежит ему по праву прошлого владения, но чиновник разоблачил его и велел уехать. Тогда сэр Джаспер и его люди начали буйствовать и все рушить. Раздели догола королевского чиновника, и несколько человек во главе с этим дьяволом Сигером… сделали с ним… не могу сказать какую мерзость, а потом кнутами выгнали из замка. До сих пор слышу его вопли. У бедняги вся кожа с задницы была содрана, он несколько недель не мог сесть. Мы спрятали несчастного в пещерах, пока тот не выздоровел и не смог уехать.

Сэр Джаспер, однако, уехал, после того как едва не убил чиновника. Мы думали, что на этом все кончилось, но он вскоре вернулся и продолжал каждый раз уничтожать часть Грейфера. Мы не знали, когда он снова нападет. Появлялся в любой час дня или ночи. Подождал, пока придет время жатвы, и украл весь урожай. В этом году он поджигал поля каждый раз, когда подрастали колосья, и мы наконец прекратили сев, миледи. Какой смысл в этом? Прошлой весной сэр Джаспер вырубил деревья в саду, как раз когда они зацвели. Потом угнал овец, кроме нескольких, чудом оставшихся. У нас не осталось еды, чтобы прокормить людей зимой, и многие семьи ушли после дня святого Мартина, не дожидаясь, пока настанет голод. После Рождества и я отослал мать с сестрой в Йорк.

В начале лета сэр Джаспер и его люди уничтожили деревню, вернее, то, что от нее осталось. Никто, к счастью, не пострадал, поскольку те, кто остался, жили в Грейфере. С тех пор он несколько раз пытался ворваться в крепость, решив камня на камне от нее не оставить. Но пока нам удавалось обороняться, миледи. Вот и все.

– Король Генрих знал об этом? – громко спросила Арабелла.

– Думаю, нет, миледи, иначе король наверняка послал бы войска схватить сэра Джаспера, – наивно пояснил Рауэн.

– Я поговорил со всеми, – спокойно вмешался Фитцуолтер. – Сэр Кин объявлен вне закона. Хоть он и срывает злобу на беззащитном Грейфере, но тревожит набегами весь Миддл-марш, и пока никто не в силах остановить его. Несомненно, при дворе короля есть те, кому все известно, но помощь до сих пор не прислали. Следовательно, и ждать нечего, поскольку у короля много более важных и неотложных дел. Ведь сэр Джаспер для него угрозы не представляет.

Арабелла надолго задумалась, казалось, борясь с собой, и наконец решилась:

– Мы должны послать гонца в Данмор, Фитцуолтер. У графа с сэром Джаспером старая вражда. Не сомневаюсь, что он обрадуется возможности свести счеты с этим негодяем.

– А вы, миледи, будете приманкой, чтобы заманить сэра Джаспера в ловушку, – хмыкнул Фитцуолтер. – Неплохой план! Он должен сработать!

– Ты прав, Фитцуолтер, иначе нам никогда не будет ни мира, ни покоя. Я не могу вновь отстроить Грейфер для Маргарет, пока существует угроза нападения со стороны Джаспера Кина, – кивнула Арабелла и повернулась к Рауэну. – Ты повезешь письмо к графу и отправишься в дорогу, как только я его напишу. Даже если Джаспер узнал о моем приезде, собрать своих людей не успеет. Вряд ли он осмелится напасть в такую ужасную погоду. Считает, что у него впереди еще много времени, и думает, что мы беспомощны. Ты должен скакать как можно быстрее, потому что, как только небо прояснится, сэр Джаспер нападет на нас.

Арабелла взглянула на Фергюса Макмайкла:

– Я бы послала тебя, Фергюс, но здесь понадобится каждый опытный боец. Останешься с нами?

– Да, миледи, – ответил молодой шотландец и дерзко добавил: – Но попрошу у вас милости!

– Знаю, чего ты хочешь, – кивнула Арабелла. – Жениться на Лоне, так ведь?

– Верно.

– Я бы разрешила, но главное слово за Фитцуолтером – Лона его дочь.

– У меня нет возражений, – вмешался Фитцуолтер, – но сначала нужно избавиться от сэра Джаспера Кина.

Лона, не ожидая просьбы, принесла хозяйке пергамент и перо и встала за ее плечом, читая каждое слово, – она училась грамоте вместе с Арабеллой, когда обе были еще детьми.

«Я вернулась в Грейфер. Сэр Джаспер собирается напасть на крепость. Маргарет со мной.

Арабелла Грей из Грейфера».

– Вы совсем не просите помощи, миледи! – озадаченно протянула служанка.

– Мне это ни к чему – пусть Тэвис Стюарт никогда не сможет утверждать, что я о чем-то просила его. Он явится потому, что его дочь в опасности.

Глаза Лоны округлились.

– Это коварство, миледи! Чистое коварство, – выпалила она.

Рассмеявшись, Арабелла плотно свернула пергамент и, накапав расплавленного воска, прижала к нему кольцо-печатку.

– Нет, Лона, я вовсе не коварная, просто горда. Если бы хоть как-то было возможно прищемить хвост Джасперу, я бы сделала это сама, но у нас слишком мало сил. Мне нужна помощь графа Данмора, за это я отдаю ему сэра Джаспера Кина, с которым у него давние счеты. Это более чем справедливо.

– Отец! – обратилась Лона к отцу за поддержкой, но тот широко улыбался.

– Нравится тебе, Лона, или нет, но это очень умно! Чертовски умно, и никто не оценит этого лучше, чем сам граф, – заявил Фитцуолтер.

Арабелла вручила свиток Рауэну.

– Поезжай и помни, Рауэн Фитцуолтер, – судьба Грейфера и всех, кто остается здесь, в твоих руках!

– Я не подведу, миледи, – поклялся Рауэн и почти выбежал из зала.

– Сколько у нас времени? – спросила Арабелла Фитцуолтера.

– Завтра все будет тихо. Вряд ли сэр Джаспер в такой дождь пошлет шпиона наблюдать за крепостью, ведь он не думал, что вы вернетесь, а безразличие короля к Грейферу только укрепило его уверенность в собственной безопасности – сэр Джаспер считает, что может напасть когда захочет. Возможно, он появится послезавтра, когда в округе станет известно о нашем приезде, хотя… бог знает откуда. Если повезет, граф будет здесь раньше сэра Джаспера, а если нет, мы сможем оборонять крепость до его прибытия. Уверены, что граф приедет?

– Обязательно, – заверила Арабелла, – не ради меня, ради дочери.

– Возможно, Лона права, – хмыкнул Фитцуолтер. – Вы действительно коварны, миледи!

И Арабелла Грей громко засмеялась, впервые за много месяцев искренне развеселившись.

– Да, – призналась она, – может, это и верно, Фитцуолтер.

Стража, расставленная на крепостном валу, весь следующий день не спускала глаз с окрестных холмов, но никто не появлялся. Все было гораздо спокойнее, как казалось перепуганным обитателям Грейфера, чем последнее время. Однако день выдался серым и дождливым.

Вряд ли человек, считающий, что времени у него хоть отбавляй, нападет в такую погоду!

Приближалась ночь, но ливень стал еще сильнее.

На закате в маленькую заднюю дверь постучали. Глянув сквозь прутья решетки, стражник увидел Рауэна Фитцуолтера, графа Данмора и большой отряд всадников.

– Опусти мост, Уот, – приказал Фитцуолтер, и стражник побежал выполнять приказ.

Шотландцы въехали в и без того тесный двор. Лошади, люди и скот – все смешалось. Фитцуолтер мгновенно очутился в центре суматохи и распорядился отвести коней в конюшню и напоить. Мальчишка-конюх подбежал к графу и взял поводья огромного серого жеребца.

– Разотри его хорошенько, парень, – улыбнулся Тэвис и обратился к Фитцуолтеру: – Что произошло?

– Мы только что вернулись из Франции, милорд, – объяснил капитан. – Но насколько я понял, сэр Джаспер сделал все возможное, чтобы уничтожить Грейфер. Не осталось ничего, и большая часть народа ушла, кроме, как говорит Рауэн, самых старых и упрямых.

– А когда я убью Джаспера, капитан, Грейфер, по-вашему, сразу начнет процветать? – спокойно спросил граф.

Ужасная печаль заволокла глаза Фитцуолтера от сознания той правды, которой он так боялся взглянуть в лицо. Наконец, посмотрев в глаза графа, он честно ответил:

– Нет, не думаю, милорд, хотя мне больно признать это. Конечно, при хорошем уходе земля снова начнет давать урожай. У миледи есть деньги после продажи драгоценностей, но мы потеряли людей, милорд. Ни одно поместье не может выжить без людей, а ведь многие сомневаются, что миледи сумеет быть настоящей хозяйкой. Если ее сиятельство – сердце Грейфера, люди – кровь в его венах. В теле Грейфера не осталось достаточно крови, чтобы продолжать жить.

– Но твоя хозяйка будет по-прежнему пытаться, не так ли, Фитцуолтер?

– Верно, – обреченно вздохнул капитан.

– Тогда, – решил граф, – мне придется подождать, пока она не придет в себя, хотя мое семейство преследует меня требованиями снова жениться и иметь детей.

– Леди Маргарет! – воскликнул Фитцуолтер. – Вы не видели нашу маленькую леди Маргарет! О, вот это малютка! Такая же своевольная, как мать!

– Тогда помоги мне Бог, Фитцуолтер! – расхохотался Тэвис. – Даже одной и то больше чем достаточно, не стыжусь в этом признаться.

Фитцуолтер согласно хмыкнул.

Они вошли в парадный зал, и граф увидел Арабеллу, гревшую руки у камина. Рядом стояла маленькая темноволосая девочка.

Услышав шаги, Арабелла повернулась и, наклонившись, прошептала что-то малышке, которая внезапно помчалась через весь зал, выкрикивая:

– Папа! Папа!

Тэвис Стюарт подхватил дочь на руки, крепко поцеловал, восхищаясь про себя прекрасными небесно-голубыми глазками. Крепко держа Маргарет, он поднял голову. Взгляды мужа и жены встретились. Заметив, что глаза Тэвиса повлажнели, Арабелла отвернулась и поскорее вытерла слезы со щек.

Вновь обернувшись, она объявила сухо, официально:

– Добро пожаловать в Грейфер, милорд. Благодарю за приезд. Должно быть, вы устали и хотите пить. Принести эля? Сожалею, что не могу предложить вина, но я вернулась только два дня назад и увидела, что погреба пусты, если не считать пары бочонков. Мы приберегли их, чтобы отпраздновать победу над нашим общим врагом. Нора, возьми леди Маргарет. Ей пора спать. Маргарет, пожелай отцу доброй ночи. Утром он будет здесь, я обещаю.

На мгновение показалось, что Маргарет вот-вот заупрямится, но девочка тут же позволила себя унести.

– Вполне достаточно эля, мадам, спасибо, – поблагодарил граф, принимая оловянный кубок.

Ну и хитра же она, подумал Тэвис, едва не рассмеявшись. Ведет себя, будто не ждала его визита, просто заехал в гости добрый сосед. Его так и подмывало сказать, что прибыл он только для того, чтобы увезти дочь в безопасное место, поскольку Грейфер вот-вот будет в осаде. Интересно, попросит ли тогда Арабелла о помощи? Тэвис сомневался в этом. Скорее Арабелла встретится с сэром Джаспером в поединке, чем позволит себе умолять о чем-то. Горда до глупости!

– Ваши люди могут ночевать в зале, милорд, – сдержанно сказала Арабелла. – В семейных покоях наверху для вас приготовлена спальня.

– Спасибо, мадам. Вы по-прежнему считаете меня членом семьи? – не удержался Тэвис, весело блестя глазами.

Арабелла неожиданно поняла, что они остались наедине, – в зале больше никого не было.

– Это маленькая крепость, милорд, как вы уже поняли. Почетных гостей по необходимости размещают в семейных покоях, – чинно объяснила она.

– Конечно, мадам, – торжественно ответил Тэвис.

– Вы, несомненно, голодны, – холодновато продолжала Арабелла. – Сожалею, что могу предложить лишь простой ужин, но вкусный и сытный.

Граф Данмор почувствовал сильнейшее искушение схватить в объятия хозяйку Грейфера и осыпать ее поцелуями – Арабелла была самой упрямой, самой раздражающей, самой строптивой женщиной на свете, но после нее он не мог смотреть ни на одну! Они не виделись со времен его визита во Францию, но почему-то красавица в простом платье притягивала его гораздо сильнее, чем то элегантное создание, которое он встретил в Париже. Что бы ни случилось между ними, Тэвис Стюарт знал: он любит Арабеллу Грей, всегда любил ее и никогда никого больше не полюбит. Он хотел вернуть ее, вновь сделать своей женой, своей графиней, матерью своих детей, но на этот раз не увезет ее из Грейфера, а будет ждать, пока Арабелла не покинет крепость по собственной воле, пока не будет готова прийти к нему. Пусть хоть сотня лет пройдет, никто Тэвису не нужен, кроме нее!

В зал начали входить шотландцы, забегали слуги, разнося еду. Люди расселись кто где, за главным столом были Арабелла, отец Ансельм, граф и Фитцуолтер. Громко топая, на возвышение поднялся Доналд Флеминг и плюхнулся рядом со старшим братом. Арабелла кивнула в знак приветствия, Доналд пробормотал что-то неразборчивое.

– Утешительно знать, что развод не повлиял на мои отношения с вашим братом, милорд, – сказала Арабелла, пытаясь сохранить равновесие.

– Доналд не меняется! – весело заметил Тэвис Стюарт. – Однако он теперь женатый человек.

– Доналд?!

– Да, я! – враждебно объявил Доналд. – Считаете это странным, мадам?

– Нет, сэр, разве церковь не учит, что для каждого мужчины найдется женщина? Она, должно быть, необыкновенная девушка, Доналд Флеминг, если уживается с вами!

– Да, необыкновенная, – выпалил Доналд, – и послушная, не то что некоторые, не буду говорить кто!

– Еще эля, Доналд? – мило предложила Арабелла и, когда тот кивнул, вылила содержимое кувшина прямо ему на колени.

Непристойно выругавшись – так, что престарелый священник в ужасе охнул, – Доналд вскочил, перевернув стул. Но Арабелла с очевидным сочувствием покачала головой:

– О, сэр, простите мою неловкость! Я так нервничаю, когда думаю о предстоящей битве!

Доналд вылетел из-за стола, за ним побежал слуга, которому хозяйка велела позаботиться о насквозь промокшем госте. Фитцуолтер с трудом проглотил смех, боясь обидеть Доналда.

– Ты не изменилась, злючка, – хохотнул граф, но тут же протрезвел, услышав ответ:

– Как мудро, что вы поняли это, граф.

Тэвис Стюарт кивнул.

– Да, – тихо сказал он. – Я все понимаю… и гораздо больше, чем ты думаешь.

– Скажите лучше, как думаете одолеть сэра Джаспера? – мгновенно сменила тему Арабелла.

– Старой уловкой, – ответил граф. – На рассвете Доналд покинет Грейфер с половиной отряда и спрячется в холмах. Когда враг нападет, мы захватим его в клещи. Доналд ударит сзади, а я с остальными перейду мост и схвачусь с сэром Джаспером. Он не ожидает такого отпора, думает, что вы беспомощны, и лелеет мысль об окончательном торжестве над Грейфером, но будет мертв еще до заката, мадам, клянусь в этом!

– Прекрасный план, милорд, – кивнула Арабелла. – Еще жаркого из кроликов?

– Да, – согласился Тэвис, и хозяйка вновь наполнила его тарелку, добавив ломоть свежего хлеба с хрустящей корочкой и кусок твердого острого сыра.

– У меня нет сладостей, – извинилась она. – Сады вырублены, а времени, чтобы привезти припасы из Йорка, не было.

– Ваше общество, Арабелла Грей, слаще любой конфеты, – ответил Тэвис.

Ошеломленная комплиментом, Арабелла не нашлась, что ответить. Неужели он все еще думает о ней, зная, что она была любовницей герцога де Ламбора? На лице Тэвиса не отражалось ничего, и Арабелла решила, что он попросту вежлив. Тэвис всегда был скор на цветистый ответ.

– Вы очень галантны, милорд, но я плохая хозяйка сегодня. Однако все изменится, как только мы избавимся от врага. Когда приедете в Грейфер повидать Маргарет, встреча будет более гостеприимной, даю слово.

Ужин состоял из кроличьего жаркого, форели, дичи, хлеба и сыра. Когда все наелись, один из шотландцев начал наигрывать на волынке. Бочонок с элем опустел. Арабелла, приказав принести другой, поднялась и, извинившись, собралась уходить.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации