Текст книги "Злючка"
Автор книги: Бертрис Смолл
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 13 (всего у книги 31 страниц)
Король был тронут. Любовь к учению не относилась к добродетелям шотландцев, хотя в стране было два прекрасных университета, в Эдинбурге и Глазго. Не существовало законов об обязательном образовании, даже для детей дворян. Не считалось, что шотландец должен уметь читать, писать и считать хотя бы немного, чтобы сборщик налогов не обманул его, поощрялось только умение хорошо драться, умереть с достоинством и ублажать жену, чтобы быть уверенным в законности происхождения детей. А женщинам… что ж, если муж необразован, к чему жене науки?
– А чему ты хотела бы научиться, девочка? – спросил король.
– Всему! – поспешно объявила Арабелла.
Джеймс снова рассмеялся:
– С чего хочешь начать?
Подумав немного, Арабелла проговорила:
– С истории, сир. Истории Шотландии. Не знаю, будут ли шотландцы считать меня своей, но мой муж – шотландец, и дети, конечно, кроме одной, тоже будут шотландцами, и знай я историю их родной земли, смогу лучше понять их.
Король был очень доволен, но удивлен оговоркой «кроме одной».
– Что вы хотите этим сказать, дорогая?
Арабелла, внезапно поняв, что проговорилась, прикрыла рот рукой.
– Я не должна была говорить, сир, лучше бы вам обсудить это с Тэвисом. Боюсь, он рассердится, если узнает, что я встряла не в свое дело!
– А ты намереваешься во всем ему подчиняться? – пошутил король. – Должно быть, ты очень любишь его, если так послушна, но подозреваю, что в случае осады целой армии могла бы сама удерживать Данмор!
Арабелла вспыхнула, не находя подходящего ответа.
Джеймс Стюарт похлопал ее по плечу:
– Не расстраивайся, девушка, не выдам, ведь характер моего брата Тэвиса такой же горячий, как у тебя! Вижу, вы хорошая пара!
Тэвису Стюарту удалось отделаться от графа Энгуса, но не успел он подойти к жене и брату, как дорогу ему загородила красивая дама.
– Тэвис Стюарт, как я рада! Мне не хватало вас, милорд, – воскликнула она.
– Леди Мортон! – сухо приветствовал граф.
– Как, милорд?! Никогда не ожидала такой холодной встречи, – объявила красавица, раздраженно сверкнув янтарными глазами. – Ты всегда был таким страстным любовником, – тихо прошептала она.
Тэвис Стюарт был вынужден наклониться, чтобы получше расслышать. Декольте леди Мортон оставляло мало простора воображению. Тяжелый мускусный запах ее любимых духов ударил в ноздри. Граф знал: это ее обычные штучки – понизить голос так, чтобы мужчина наклонился поближе.
– Мадам, я теперь женатый человек, – объяснил он.
Сорча Мортон расхохоталась, знакомым жестом откинув ярко-рыжую голову.
– Я знаю, милорд. Прошлым летом весь двор только о вас и говорил. Скажите, это правда, что вы сорвали одежду с бедняжки перед самым венчанием? Какая прелесть! Но ваша несчастная невеста, должно быть, до смерти перепугалась!
Графиня Данмор, стоявшая на другом конце зала, увидела Тэвиса, занятого оживленной беседой с рыжеволосой красавицей.
– Кто эта женщина, сир, которая так вольно обращается с моим мужем?
Король спрятал улыбку.
– Леди Сорча Мортон, дорогая. Несколько лет как овдовела, старый лорд Мортон почти ничего ей не оставил.
– По ее наряду этого не скажешь, – язвительно заметила Арабелла.
Темно-зеленое бархатное платье леди Мортон было щедро отделано куньим мехом.
– Как она может позволить себе с такими средствами жить при дворе?
– Не беспокойтесь, дорогая, – заверила ее подошедшая королева, решившая узнать, почему муж так весел: обычно он редко улыбался. – Леди Мортон, как правило, привлекает внимание одиноких джентльменов и живет, я полагаю, за счет их глупой щедрости. Она не из тех женщин, с кем вы должны знаться, хотя она часто бывает при дворе. Но поскольку леди Мортон не нарушает законов, я не могу отказать ей в гостеприимстве. Лучше ее игнорировать.
– И мой муж – один из таких джентльменов? – тихо спросила Арабелла.
– Да, но все это в прошлом, – ответил король и обернулся к жене. – Незачем так смотреть на меня, Мэгги! Лучше, чтобы девочка знала. Не верит же она, что Тэвис до нее не знал женщин! И кроме того, это была всего-навсего интрижка! Сорча Мортон слишком бессердечна и жадна, чтобы по-настоящему заинтересовать брата. Честно говоря, я думаю, со стороны Тэвиса не было ничего, кроме любопытства.
– Любопытства? – переспросила королева. – Никогда не видела ничего интересного в этой женщине, Джемми. А ты?
Король рассмеялся.
– Для меня всегда существовала только одна женщина на свете – моя Мэгги, – польстил он.
– Вы слишком умны, сир, – улыбаясь, покачала головой королева и, повернувшись к Арабелле, приказала: – Идите выручайте мужа, дорогая. Ему, по-моему, очень не по себе, и ваша обязанность как хорошей жены спасти его от этой змеи.
Арабелла, сделав реверанс, направилась к мужу через весь зал. Решив последовать совету королевы, она кокетливо взяла его под руку.
– Милорд! Я скучаю без вас вот уже целых пять минут.
Ее хорошенькое личико доверчиво улыбалось, светло-зеленые глаза сверкали. Арабелла намеренно игнорировала леди Мортон.
Граф Данмор весело усмехнулся, распознав легкое раздражение, скрытое за нежными словами. Кроме того, его чрезвычайно забавляла манера жены притворяться, будто она не замечает леди Мортон.
– Ну что ж, любимая, придется отвезти тебя домой и там доказать мою преданность.
– Ох, милорд, – притворно вздохнула Арабелла, – как вы испорчены! Пойдемте, бесстыдник! Мне почему-то сразу захотелось домой!
Игриво потянув мужа за руку, графиня Данмор повела его к выходу.
Сорча Мортон почувствовала, что таким пренебрежительным отношением к ней мужа и жены унижена до глубины души. Тэвис Стюарт даже не попытался познакомить ее с супругой и, что хуже всего, не попрощался сам.
– Вы заплатите за это, милорд, – тихо прошептала она вслед. – И ты тоже, сучка жеманная.
– Мадам, мадам, к чему так открыто выказывать гнев! Вам это не к лицу, – послышался за спиной голос принца. Он обнял ее за талию и поцеловал в плечо.
– Граф оскорбил меня, ваше высочество, – процедила Сорча сквозь зубы. – Не прощу ему!
– Мой дядя – хороший любовник? – поинтересовался принц.
Глаза Сорчи затуманились от воспоминаний.
– Да, – ответила женщина.
– Я лучше! – спокойно объявил Джеймс.
Сорча Мортон повернулась и взглянула в глаза юноши.
– Правда, мой маленький принц? Неужели?
– Да, – протянул он дерзко, – правда. Я могу легко заставить вас забыть моего дядю, мадам.
– Его страсть – возможно, – возразила леди Мортон, – но оскорбление, нанесенное им и этой тощей ведьмой, – никогда!
– Где вы живете, мадам? – осведомился принц Джеймс.
– В доме кузена Энгуса.
– Так вы из семьи Дугласов, мадам? Не знал об этом.
– Урожденная Дуглас, ваше высочество, – пояснила леди Мортон.
– Хотя и очень небогатая, – вмешался подошедший лорд Энгус. – Значит, собираешься отведать, какова наша Сорча? Горячая штучка, могу заверить, сам сделал ее женщиной много лет назад! – продолжал граф.
– Не так уж много! – огрызнулась леди.
– Я не сказал, что ты слишком стара для него, Сорча, – заметил Энгус, – наоборот, в самой поре для такого страстного молодого парня! Разве не так, принц Джейми? Несколько раз мы с ним вместе развлекались с девчонками, верно, милорд?
Принц громко расхохотался, но глаза его были устремлены туда, где дядя и его красавица жена прощались с королевской четой. Принц не встречал женщины прекраснее, чем Арабелла Стюарт, и честно признавался себе, что желает ее, но пока приходилось довольствоваться Сорчей Мортон, которая, если верить хоть части ходивших о ней слухов, была прирожденной и чрезвычайно опытной шлюхой. Кто знает, чему она может его научить?
Граф и графиня Данмор направились в свой дом за городской чертой. Их сопровождали вооруженные всадники, состоявшие на службе графа, поскольку в те времена было опасно ездить без эскорта. Мысли о рыжеволосой красавице не выходили из головы графини.
– Леди Мортон очень красива, милорд. Она долго была вашей любовницей? – спросила Арабелла как бы между прочим.
– Очень недолго, любовь моя, – спокойно ответил граф, хотя вопрос явно застал его врасплох.
Тэвис понимал, что жене все известно, иначе она не разыграла бы такую сцену в королевских покоях.
– Почему недолго? – настаивала жена, желая все выяснить до конца.
– Она быстро надоела мне, – объяснил Тэвис. – Худшее, что может случиться между любовниками, это когда им скучно друг с другом, а поведение Сорчи было лишено всякой естественности и бескорыстия – можно было заранее предугадать, что она скажет или сделает.
– Но вы ей, очевидно, не наскучили, милорд! – выпалила Арабелла.
Граф рассмеялся, и она закусила губу, раскаиваясь, что так открыто выказала раздражение.
– Мужчины никогда не утомляют Сорчу. Это еще один ее недостаток – она крайне неразборчива.
– Вы чрезмерно резки в своих суждениях, милорд.
– Любовь моя, не понимаю, ты защищаешь леди Мортон или желаешь выцарапать ей глаза? – довольно заулыбался граф.
Арабеллу так и подмывало отодрать его за уши, но, усилием воли взяв себя в руки, она с достоинством ответила:
– Хочу только заметить, милорд, что мужчина может так же надоесть женщине, как и она ему!
И, пришпорив лошадь, Арабелла помчалась рысью вниз с холма.
Граф вонзил шпоры в бока жеребца и поспешил за женой. Догнав ее, он разгневанно воскликнул:
– Мадам, я требую, чтобы вы не вели себя как распущенная цыганская девчонка! Вы – графиня Данмор и, пожалуйста, помните это! Не потерплю, чтобы меня оставляли посреди дороги, как отвергнутого воздыхателя!
– А я попросила бы вас, милорд, в следующий раз не унижать меня перед всем двором! Милуйтесь со своей шлюхой в другом месте! – прокричала в ответ Арабелла.
– Она не моя шлюха! То, что между нами было, давно забыто! Я и не помнил о ее существовании! – защищался, как мог, граф.
Арабелла послала лошадь в галоп – ровная дорога позволяла это. Гнев нарастал с каждой минутой, хотя она сама не знала, почему злится… Разве что мысль о Тэвисе Стюарте в объятиях Сорчи Мортон, хоть это и было давным-давно, наполняла Арабеллу безрассудной яростью. Почему ей так плохо? Ведь вся эта история давно в прошлом! Но Арабелле не было до этого дела – она только хотела быть подальше от мужа и своей злобы, а для этого нет ничего лучше быстрой езды – может, тогда гнев остынет.
Позади раздавался стук копыт – это муж со своими рыцарями пытался догнать ее. Тэвис Стюарт не мог понять причину столь вызывающего поведения жены и сознавал только, что она выставила его дураком перед его же людьми.
Вне себя от бешенства Тэвис гнался за ней, наливаясь яростью. Только бы добраться до нее! Она получит трепку, которую давно заслуживает за столь безобразное поведение! Он отвезет ее домой в Данмор и продержит там, пока в животе у нее будет расти его ребенок. А сам Тэвис отправится ко двору и больше никогда не возьмет с собой Арабеллу – она недостойна этого! Он был вынужден жениться на ней, но только глупец мог считать, что этот брак станет любовным союзом!
Могучий жеребец поравнялся с кобылкой, и граф смог дотянуться до ее поводьев. Арабелла, взвизгнув, набросилась на мужа с кнутом. Она не позволит поработить себя этому бессердечному развратнику! Ни за что!
Граф, испугавшись, что жена ударит его, решил принять другую тактику. Быстро нагнувшись, он обнял жену за талию и перетащил на своего коня. Кобылка, лишившись седока, ускакала, один из всадников помчался вдогонку.
Застигнутая врасплох Арабелла начала бить мужа кулаками. Граф с трудом управлялся с лошадью. Натянув поводья, он соскользнул на землю и снял жену. Арабелла вновь размахнулась, и Тэвис едва уклонился от удара.
– Ненавижу тебя! – кричала она. – Убью! Сама убью!
– Почему? – растерянно спросил он, пораженный такой злостью. – В чем причина твоей ненависти?!
– Сама мысль о тебе с этой… этой сукой! Сама мысль о том, что ты лежал с ней, как со мной, невыносима! – вскрикнула Арабелла.
Ревнует? Она ревнует! Внезапно весь его гнев куда-то испарился, и, схватив жену за плечи, Тэвис взглянул в ее лицо.
– Почему? – допытывался он.
– Потому что я люблю тебя! Люблю, наглый ублюдок! Люблю тебя! – заорала Арабелла и, изо всех сил ударив его по лицу, залилась слезами.
Ну и странные же эти женщины! Покачав головой, граф обнял жену.
– Я тоже люблю тебя, Арабелла Стюарт, – тихо сказал он.
Неужели она в самом деле вымолвила эти роковые слова?
Почему она их сказала? Арабелла покорно позволила мужу посадить ее в седло, ощущая, как неожиданно ослабела теперь, когда ярость ушла. Как могла Арабелла сказать такое? Она не могла, не могла любить его. Любовь сладка и чиста и совсем не похожа на ужасное чувство, охватившее ее в тот момент, когда она представила, что муж уходит к другой. Не может этого быть!
Тэвис Стюарт остановил коня перед дверью своего городского дома, спешившись, снял жену и, не выпуская ее из объятий, пронес мимо испуганных слуг наверх, в спальню. Позади раздавались смешки и веселые шуточки. Горячий характер Арабеллы был верным признаком того, что она подарит ему сильных детей.
Войдя в спальню, граф сделал знак Флоре и Лоне удалиться. Не успела за ними закрыться дверь, Тэвис начал раздевать жену. Она стояла покорно, не сопротивляясь, пока он снимал бархатный корсаж и длинные юбки. Тело Арабеллы было слишком юным и стройным – она не носила корсета. Тэвис поспешно стянул сорочку, и жена осталась в одних чулках и туфлях. Сняв и их, граф сжал ладонями лицо Арабеллы и страстно поцеловал.
На секунду ее губы оставались безжизненными, но неожиданно она ответила на поцелуй, жадно, лихорадочно, так, что Тэвис задохнулся от возраставшего желания. Тонкие пальчики Арабеллы стянули с него элегантный дублет и шелковую сорочку, губы покрывали поцелуями его грудь. Тэвис ухитрился скинуть туфли, отбросить их и стянуть чулки. Арабелла тем временем расстегнула его килт, который сполз на пол.
Тэвис бросился перед ней на колени – его рот оставлял обжигающие следы на ее коже. Арабелла застонала, нежно обхватив темноволосую голову мужа; Тэвис зарылся в затененную ложбинку между упругими грудями, ощущая, как под губами бьется ее сердце, охваченный такой бешеной страстью, какой не испытывал доселе ни к одной женщине. Орудие его мужественности уже было горячим и набухшим от желания.
Откинувшись назад, Тэвис поднял Арабеллу и осторожно насадил на себя, скользнув в шелковистый грот любви, застонав, когда она обвила его ногами и припала к губам поцелуем.
Арабелла, самозабвенно откинув голову, инстинктивно нашла нужный ритм, потом, обняв мужа за шею, слегка поднялась вперед, так что упругие нежные груди прижались к его груди. Тэвис нежно сжал ее ягодицы, привлекая к себе еще ближе, наслаждаясь работой мускулов под мягкой плотью.
– Скажи мне! – простонал он, чуть отстранившись.
– Что сказать? – прошептала Арабелла.
– Скажи, что любишь меня, Арабелла Стюарт, как я люблю тебя!
Арабелла безмолвно покачала головой.
– Скажи! Ты уже говорила это там, на дороге, любимая, так что все слышали. Скажи сейчас для меня, моя малышка-жена!
– Я ошиблась! То, что я чувствую, не может быть любовью! Слишком велика боль! – тихо вскрикнула она.
– Да, Арабелла Стюарт, любовь – это зачастую боль, но и сладость тоже. Ты любишь меня, девочка, как я люблю тебя, – нежно уговаривал Тэвис и, обхватив ее лицо ладонями, заглянул в глаза.
– Боже, помоги мне, – всхлипнула она, – я в самом деле люблю тебя, Тэвис Стюарт! Люблю! – И заплакала.
– Нет, девочка, не грусти, – утешал он, покрывая прелестное личико поцелуями, мягко толкнул ее на спину перед мерцающим в очаге огнем и глубоко вошел в нее. – Я люблю тебя, – пробормотал Тэвис, зарывшись в душистые волосы, пропуская пряди между пальцами. – Люблю тебя, Арабелла Стюарт, и сегодня будет зачат наш малыш. Сильный, крепкий малыш, и мне все равно – сын это или дочь. Это будет дитя нашей любви. Любви и страсти!
Арабелла слышала его, слышала, даже когда искусные ласки опять пробудили в ней мучительную жажду. Она хотела его ребенка! Да… и припомнила сейчас, что Мег говорила, будто если ты хочешь ребенка от мужчины – значит, любишь его! Сын для Данмора или дочь для Грейфера?
Судороги наслаждения скрутили тело, но назойливая мысль, что ее судьбу снова определяют за нее, невольно закралась в сознание.
– Не успокоюсь, пока не получу Грейфер! – воскликнула она.
– Я добуду вам эту проклятую крепость, мадам, – пообещал он, – но сначала подарю ребенка.
Настойчивость в его голосе возбудила Арабеллу.
– Наполни меня своим семенем, Тэвис Стюарт, наполни до краев! У меня будет дочь для Грейфера!
– Сын для Данмора! – возразил Тэвис и расхохотался, когда Арабелла, вновь охваченная желанием, вонзила зубы ему в плечо.
Глава 10
Безудержная страсть графа Данмора к молодой жене была предметом сплетен и пересудов при дворе, где редко чему-либо удивлялись. Ни один человек, кроме короля, не смел заговорить с Арабеллой Стюарт из страха быть тут же вызванным на дуэль – даже принц Джеймс Стюарт, казалось, находивший большое удовольствие в том, чтобы разыгрывать дядю. Джейми Стюарт обладал всеми качествами истинного принца эпохи Возрождения – был умен и хорошо образован. Но если король относился ко всему серьезно, принц отличался обаянием, живостью, весельем и добрым сердцем.
Король был сдержан со всеми, кроме своих любимцев, принц держался просто и доступно со всеми. Если у него и был недостаток – это чрезмерная любовь к дамам. Женщины вдвое старше принца вешались ему на шею, а он редко кому отказывал. Графиня Данмор, однако, ухитрялась ускользать от Джейми, и такое поведение делало ее еще желаннее в глазах принца.
Шотландская знать, вечно недовольная, редко мирившаяся со своей участью, открыто предпочитала наследника королю, как раньше его братьев. Однако знатные дворяне и лорды пока еще не осмеливались выступать открыто. Кроме того, Джейми был слишком молод, несмотря на многочисленные похождения, всячески поощряемые врагами отца. Остальные дети короля были еще моложе, и никто не хотел регентства при несовершеннолетнем короле, памятуя об ужасной участи Бойдов. Шотландии нужен был сильный правитель, а Джеймс III, несмотря на искреннюю любовь к искусству и наукам и способность сохранить мир, просто не годился на эту роль.
Арабелле нравился король – добрый и спокойный, хотя несколько нерешительный. Он с радостью согласился рассказать невестке об истории своей страны. Каждый день, перед обедом, графиня Данмор приходила в личные покои короля в замке Стерлинг, обставленные покойным фаворитом короля Робертом Кохрейном, садилась у ног Джеймса и слушала его рассказы. Скоро Арабелла познакомилась с буйным и диким Малколмом Кэнмором и его королевой Маргаритой, причисленной церковью к лику святых. Именно добрая Маргарита Английская, потомок короля Альфреда, принесла в Шотландию первые ростки цивилизованной жизни и этим ослабила власть и влияние кельтов. Это было четыре столетия назад.
Два века спустя Уильям Уоллес из Элдерсли вошел в историю после жестокого порабощения Шотландии английским королем Эдуардом I. Уоллес, человек огромного роста, известный силой и мужеством, встал во главе борьбы за независимость против англичан. Он был взят в плен и принял мученическую смерть. Легендарная храбрость Уоллеса побудила шотландцев продолжить борьбу и избрать другого предводителя, Роберта Брюса. Дочь Брюса Марджери вышла замуж за Хая Стюарта, и от их брака произошли ныне царствующие Стюарты.
Арабелла была заворожена рассказами короля. Она не знала, что история обоих государств переплелась так тесно, и не вполне понимала причины глубоких и часто болезненных распрей между Англией и Шотландией, а теперь лучше осознала, почему король так желает мира с южным соседом. Англичане, объединившись давным-давно, теперь процветали, а Шотландия, разрываемая сварами и дрязгами, беднела и отставала больше чем на два века от Англии и других европейских стран.
Часто к королю и Арабелле присоединялся принц Джеймс. Его любовь к отцу была, очевидно, любовью без уважения. Джейми не понимал стремления отца искать друзей среди простого народа, но принц не был снобом, хотя чувствовал себя неловко в присутствии любимцев короля – королевского врача Уильяма Шивиса и Уильяма Дифинстона, которого король возвысил от скромного служителя церкви до епископа Абердинского собора. У этих людей не было ни власти, ни богатства, ни знатности. Принц являлся часто только для того, чтобы пофлиртовать с Арабеллой, которая против воли все больше поддавалась обаянию принца, правда, не одобряя его распущенности.
Как-то принц провожал ее в парадный зал замка Стерлинг после беседы у короля.
– Почему, – без стеснения спросил он, – ты не хочешь лечь со мной, Арабелла Стюарт? Разве я некрасив? Все дамы считают меня великолепным любовником.
Пораженная его дерзостью, Арабелла, невзирая на высокий сан, ответила в таком же тоне:
– Милорд! Я знаю, что женщины при дворе ведут себя непристойно, но я не из таких, потому что люблю мужа и чту его честь, как он чтит мою. Я считаю супружескую неверность тяжким грехом, хотя и желаю быть вашим другом. Если вы будете по-прежнему глупо и безрассудно преследовать меня, придется поговорить с мужем и вашей матушкой.
– Мадам, вы жестоки! – вздохнул Джейми Стюарт, прижав руку к сердцу.
– Милорд, не думайте завлечь меня нежными словами, – засмеялась Арабелла. – Я на вашу удочку не попадусь!
Принц остановился и, взяв ее за руку, произнес:
– Это не кокетство, мадам? Вы правду сказали? Значит, для меня надежды нет? – допытывался он, всматриваясь в нее, пытаясь найти хоть малейший признак поощрения.
– Я намерена быть верной мужу, ваше высочество, – спокойно ответила Арабелла.
– Счастливец! – вздохнул принц.
– Это я счастливица, милорд, – тихо ответила Арабелла.
– Если бы я смог найти любовь, подобную вашей, мадам… – задумчиво сказал Джейми Стюарт.
– Найдете, милорд… в свое время. Вы еще так молоды, несмотря на высокий рост и непристойные похождения! – пошутила Арабелла, и принц весело усмехнулся.
– Но я могу рассчитывать на вашу дружбу, Арабелла Стюарт?
– Да, милорд, – пообещала она.
В парадном зале их ждала новость – король Генрих VII восемнадцатого января наконец женился на принцессе Элизабет Йорк. Венчание состоялось в Вестминстере.
– Он не осмелился дольше ждать, – заметил лорд Энгус. – Представители третьего сословия пришли к нему с петицией еще в канун Рождества, умоляя не медлить больше и жениться на девушке. Претензии Генри Тюдора на трон довольно сомнительны. Жена его имеет больше прав, но, честно говоря, юный Эдуард, граф Уорвик, должен был бы стать королем, ведь он последний потомок Плантагенетов мужского пола. Его покойный отец, герцог Кларенс, был старше короля Ричарда.
– Генри Тюдор, – подхватил король, – и его жена – оба праправнуки Иоанна Угрюмого и его третьей жены Кэтрин Суинфорд. У них было четверо детей, три мальчика и девочка, но все незаконные, потому что после смерти первой жены, Бланш Ланкастерской, герцог Ланкастер по политическим соображениям женился на Констанции Португальской, хотя и был влюблен в леди Суинфорд. После смерти второй жены Иоанн Угрюмый женился на той, которую любил, и узаконил детей, и они взяли семейное имя Бофор. Мать Тюдора, леди Маргарет Бофор, правнучка герцога, – отпрыск его старшего сына Джона Бофора, герцога Сомерсета, а Элизабет Йорк – потомок Джоан Бофор, единственной дочери Иоанна Угрюмого и Кэтрин Суинфорд. Она вышла замуж за Ральфа Невилла, графа Уэстморленд, и была его второй женой. Первая родила ему девять детей, а Джоан – четырнадцать. Младшая дочь, Сесили, вышла за Ричарда, герцога Йоркского, они-то и стали родителями королей Эдуарда IV и Ричарда III.
– Моя мать была Невилл, – вмешалась Арабелла, – выросла в доме графа Уорвика, Ричарда Невилла. Я много раз видела леди Сесили Невилл. В юности за необыкновенную красоту ее называли Нежной Розой. Она до сих пор жива, хотя и очень стара. Но все же не понимаю, почему король Генрих не спешил жениться на принцессе Элизабет.
– Думаю, – сказал король, – он хотел подтвердить свои права на английскую корону, прежде чем взять жену из Йорков. Многие поддерживают его только ради семьи его супруги. Мужчине тяжело сознавать подобные вещи.
– Но тем не менее трон его пошатнулся, – сказал Энгус. – Молодой граф служит Тюдору постоянной угрозой, поэтому король заточил его в Тауэр, а сам женился на наследнице Йорков. Для Шотландии обстановка благоприятная, потому что, пока в Англии беспорядки, им не до нас. Может, именно сейчас самое время возвратить Бервик.
Остальные лорды согласно кивнули, но король сказал:
– Я хочу мира с Англией, Энгус. И не нужно качать головой. Кровавые насилия на границе должны быть остановлены раз и навсегда.
– Верно, но они прекратятся, только когда мы возвратим Бервик и отучим англичан вмешиваться в дела шотландцев! – заревел Энгус. – Ты слаб, Джемми Стюарт! Твои отец и дед, упокой Господь их души, не снесли бы такого унижения!
Король ничего не ответил, но в глазах появилась безнадежность – он понимал, что люди, подобные графу Энгусу, никогда не поймут его политики.
– Значит, вы хотите развязать войну на границе, милорд? – бешено вскинулась Арабелла. – Живи вы там, как я, всю жизнь, вы так не стремились бы затеять беспорядки! Как смеете вы критиковать короля за то, что он хочет сохранить мир! Сидите в своем крепком замке, чувствуя себя в безопасности, замышляете обрушить беду на головы невинных людей и самодовольно считаете себя лучше остальных, потому что хорошо орудуете мечом и оскорбляете по малейшему поводу. Никогда не ощущали запаха горящих домов? И вам все равно, когда копыта коней топчут огороды, где растут овощи, которыми вся семья должна кормиться целую зиму! Неужели крики несчастных женщин, которых насилуют ваши же люди, никогда не звучали в ваших ушах? Или жажда крови оглушает и ослепляет вас и даже вопли умирающих детей не трогают вашего сердца? Меня тошнит от вас и вашей своры, милорд, и чтобы не считали, будто я осуждаю только шотландцев, заявляю, что презираю и ненавижу англичан за подобные преступления в Шотландии. Это безумие должно быть остановлено, и я всем сердцем поддерживаю короля! Он лучше всех вас!
На какое-то время граф Энгус лишился дара речи, но, опомнившись, уничтожающе спросил:
– Данмор, ты что, не имеешь никакой власти над женой?
Тэвис Стюарт понял, что сейчас произойдет, но сделать ничего не успел. Графиня, не любившая оставаться в долгу, развернулась и отвесила Арчибалду Дугласу полновесную оплеуху, от которой тот пошатнулся, к своему великому удивлению и смущению. Он едва не упал и, кое-как выпрямившись, покраснел как рак.
– Иисусе! – заревел он, схватившись за кинжал и оборачиваясь к графу Данмору.
– О нет, милорд! – завопила Арабелла. – Вы поссорились не с моим мужем, а со мной! Думаете, боюсь?! Выбирайте, каким оружием драться, если считаете, что ваша честь задета!
Теперь у графа Энгуса и в самом деле отнялся язык, и не только у него. Придворные разинув рты в ужасе смотрели и пытались понять, что происходит.
Королева, закусив губу, с большим трудом удерживалась от смеха. Сколько раз ей хотелось самой ударить высокомерного Арчибалда Дугласа, но она даже не представляла, что женщина может сделать подобное. Тэвису Стюарту тоже ужасно хотелось засмеяться, но сейчас его тревожило другое – как ему и его воинственной жене выйти из положения, в котором они оказались из-за ее буйного характера? Но тут в ссору вмешался король:
– Моя честь была оскорблена тобой, Арчибалд Дуглас, но графиня Данмор выступила в защиту своего короля. Значит, считаю дело законченным. Надеюсь, вы оба поняли меня?
Арабелла сделала изящный реверанс.
– Да, господин мой, – ответила она, улыбаясь.
– Да, – проворчал граф Энгус.
В душе он чувствовал облегчение и благодарность королю за мудрое решение. Проклятая злючка вызвала его на дуэль! Как ни смехотворно это звучало, все же граф совершенно растерялся, не зная, что ей ответить. Нельзя же в самом деле сойтись в поединке с женщиной, но и трусом прослыть невозможно!
Взглянув на графа Данмора, Энгус пробормотал:
– Лучше тебе взяться за палку, пока не поздно, Тэвис, иначе она в один прекрасный день наденет твой килт!
Сдержав гнев, Тэвис Стюарт дружелюбно улыбнулся и ответил:
– Ей очень пойдет килт, Энгус, таких изящных ножек ты еще не видел!
Шутка смягчила напряжение, сгустившееся в зале, послышался облегченный смех. Королева сделала знак ирландскому менестрелю, и тот заиграл на лютне веселую мелодию.
– Просим позволения удалиться, Джемми, – сказал граф брату, и король кивнул, весело смеясь темными глазами.
– Не будь слишком строг к Арабелле, – тихо сказал он Тэвису. – Я уже много месяцев так не веселился. Кроме того, я ценю ее верность, но важнее всего – твоя жена так же умна, как и остроумна. Не такие уж плохие качества, даже в женщине.
Прежде чем граф успел ответить, Арабелла поспешно сказала:
– Если я оскорбила вас, сир, прошу простить меня за то, что позволила неприязни к графу Энгусу затмить мой здравый смысл и хорошие манеры!
Несмотря на покаянные речи, графиня Данмор вовсе не выглядела смущенной.
– Признаюсь, мадам, что с большим удовольствием провел бы спокойный вечер, но вы доставили нам огромное удовольствие!
– Больше этого не случится, Джемми, – спокойно сказал Тэвис и, поклонившись, проводил жену к выходу.
У ворот их ждал экипаж – погода стояла очень холодная, и ехать верхом было неприятно.
По дороге домой Арабелла молчала, выжидая, пока муж заговорит первым. Она не смогла не услышать угрожающих ноток в голосе Тэвиса, когда тот обещал королю, что не будет сердиться на Арабеллу.
– Энгус прав, – сказал наконец Тэвис. – Мне следовало бы избить тебя.
– Не осмелишься! – потрясенно прошептала она.
– Нет, но нужно бы, – повторил граф. – Господи, мадам! Вы с таким жаром протестуете против насилия на границе и тут же бешено набрасываетесь с кулаками на Арчибалда Дугласа.
– Он оскорбил короля!
– Джемми более чем способен сам справиться с Арчибалдом и его сворой. Всю свою жизнь он имел дело с подобными людьми.
– Арчибалд Дуглас – самый высокомерный человек из всех, кого я встречала, – кипела Арабелла.
– Нет, любимая, вовсе нет, – ответил Тэвис Стюарт. – Он просто горд, как все Дугласы, но любит Шотландию и неизменно верен ей.
– Кому, интересно? – спросила Арабелла.
– Никогда не упоминай об этом на людях, – предупредил граф. – Энгус по-своему желает добра шотландцам.
– А в чем заключается это добро, милорд? Я не дура и знаю, что есть те, кто хотел бы видеть на троне принца. Если начнется гражданская война, Тэвис Стюарт, на чью сторону вы станете? Брата-короля? Или племянника, который в один прекрасный день станет королем? Что же для Шотландии лучше всего? Еще один юнец? Кто же тогда будет править?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.