Электронная библиотека » Брайан Макгиллоуэй » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Девочка из прошлого"


  • Текст добавлен: 19 октября 2016, 15:10


Автор книги: Брайан Макгиллоуэй


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава 4

Их голоса эхом отдавались в комнате для посетителей. Эйгана Харкина привели одетым в его собственную одежду – доказательство того, что режим в его блоке был смягчен. Еще усаживаясь напротив Люси и Флеминга, он уже догадался о причине их визита.

– Она умерла, правда?

– Боюсь, что да, мистер Харкин, – произнесла Люси. – Я только что видела тело.

Мужчина шмыгнул носом, вытер его рукой и, уставившись на Тома Флеминга, вопросительно приподнял подбородок.

– А это кто?

– Это инспектор-детектив Флеминг, мистер Харкин, – ответила Люси. – Он мой старший офицер.

– Я сожалею о вашей потере, мистер Харкин, – сказал Флеминг, твердо глядя на него.

– А где ее мать? Ей уже сообщили? – Харкин принял соболезнования Флеминга, коротко кивнув.

– Пока нет. В настоящий момент она в Гранша. Врачи считают, что до завтрашнего утра она все равно ничего не сможет понять.

Харкин еще раз коротко кивнул.

– Так что с ней произошло? Она опять порезала себя?

– Нет. Мы считаем, что ее убили, – ответила Люси.

Харкин, на которого эта новость, казалось, не произвела никакого впечатления, неожиданно попытался схватить за спинку стоящий рядом стул. Но промахнулся – и тюремщик, Люси и Флеминг бросились на него и только после непродолжительной борьбы смогли поднять его с пола и усадить на место.

– Попрошу, чтобы принесли воды, – сказал надзиратель, пересекая комнату и снимая трубку внутреннего телефона. Буквально через мгновение раздался стук в дверь, и, открыв ее, надзиратель взял разовый пластиковый стакан с водой и отнес его заключенному.

Харкин кивнул в знак благодарности и отхлебнул воду.

– Прости, Джордж, – обратился он к надзирателю, наклонив голову; его спина выгнулась, когда он глубоко вдохнул воздух. После этого он выпрямился и выдохнул, слегка надув щеки. Наконец посмотрел на Люси:

– Как?

Сержант пересела на стул рядом с ним.

– Результаты вскрытия будут готовы только завтра утром, сэр, но нам кажется, что она умерла от ножевой раны.

– Ее ударили ножом?

– Не совсем, – ответила она.

Харкин долго обдумывал эту информацию, перебирая в голове все возможные варианты. Потом, видно, пришел к правильному выводу, потому что его лицо потемнело.

– Кто это сделал?

– Сейчас еще немного преждевременно… – начал Флеминг.

– Но у вас же должны быть какие-то гребаные идеи, – сказал, как выплюнул, Харкин и поднялся со стула с таким видом, что Джордж мгновенно напрягся. Заметив его реакцию, заключенный успокаивающе поднял руку, а потом медленно опустился на место.

– Вы искали ее с самого четверга. И где же ее нашли?

– На железнодорожном пути в парке Сент-Колумб.

Харкин уставился на столешницу. Он тяжело дышал через нос.

– Это я? – спросил он после паузы.

– Что?

– Это я в этом виноват?

– У нас нет никаких причин так думать, мистер Харкин, – ответила Люси. – Ваша дочь отказалась от вашей фамилии, еще когда была ребенком.

– Она все еще ребенок, – резко, но беззлобно ответил мужчина. Некоторое время он сидел молча, а потом опять заговорил: – Этот чертов помойный таблоид сегодня опубликовал о ней статью. О ней и обо мне. Если б я хоть на минуту подумал, что это все из-за меня, я бы… Вы же вроде как все здесь образованные и все знаете. И про Софокла, и про всякое такое. Вы знаете, что дочери умирают из-за того, что у них такие отцы. И вот в один прекрасный момент вы начинаете… Понимаете, вы просто не можете не… – И он уставился на них, шевеля сухими губами, но при этом не издавая ни звука.

Люси покачала головой, но свои собственные мысли высказывать не стала. Девочка исчезает еще до того, как в газете опубликовали о ее родственной связи с Харкином. После этого она внезапно появляется с разрезанным горлом, причем все обставлено так, чтобы выглядело как самоубийство на железной дороге. Просто поезд так и не появился. Отбросить вероятность того, что ее смерть каким-то образом связана с личностью ее отца, было невозможно, хотя сама Люси и не верила, что здесь существует какая-то связь.

– А вы можете назвать хоть кого-нибудь, кто бы хотел вам отомстить, мистер Харкин?

– Вы имеете в виду кого-то помимо членов семьи того бедняги, которого я застрелил?

– Да, кого-нибудь еще, – продолжила Люси, мимоходом подумав, что надо не забыть сообщить эту версию Бернсу.

Но даже если он кого-то и знал, то никаких имен называть не стал.

– Когда вы последний раз виделись с Карен, Эйган? – спросил Флеминг.

– Недели две назад. – Харкин поднял было голову, но затем снова опустил ее. – Она стала навещать меня после того, как я написал ей какое-то время назад. Была раза три, по-моему.

– А она что-нибудь рассказывала вам во время этих визитов? Что-нибудь, что говорило бы о том, что она в беде?

– Да она едва меня знала. Ей было четыре годика, когда меня «закрыли».

Внезапно лицо его потемнело, а глаза спрятались под насупленными бровями.

Люси почувствовала, как Флеминг легко коснулся ее руки, которая лежала на столе. Когда она взглянула на него, он чуть заметно покачал головой. Больше от Харкина им ничего не добиться.

– Мы можем что-нибудь для вас сделать, мистер Харкин? – спросила Люси, вставая. Этим она показала сотруднику тюрьмы, что их визит закончился.

– Я выхожу в следующую субботу. Если вы узнаете, кто это сделал, позвольте мне полчасика побеседовать с ним наедине.

– Спокойнее, Эйган, – заметил Джордж из своего угла. – Мне очень жаль, что все так вышло, но мы же не хотим, чтобы ты так быстро вернулся к нам опять, не так ли?

– Всего полчаса, – повторил Харкин Люси.

* * *

Джордж, надзиратель, проводил их до главной проходной, где они сдали свои значки с надписью «Посетитель»; при этом он, не переставая, грыз яблоко.

– Так вы нашли ее на железнодорожных путях? – По этому вопросу было ясно, что слышал он не все.

– Да, в парке Сент-Колумб. Там есть такой слепой поворот.

– Конечно, знаю, – подтвердил мужчина. – Сам я из Лондондерри. Если у меня дневная смена, то по вечерам я возвращаюсь домой на этом поезде. А когда вы ее нашли?

– Незадолго до полуночи, – ответила Люси. – Может быть, чуть раньше.

– Тогда тело лежало там не очень долго.

– Почему?

– Есть поезд, который уходит из Корелайна где-то в девять десять вечера. Я всегда стараюсь попасть на него, если заканчиваю вовремя. Если же опаздываю, то приходится ждать следующего, который прибывает в Корелайн около десяти сорока. На конечную он приходит в полдвенадцатого. Если б тело лежало там давно, то его переехал бы десятичасовой поезд. Тот, кто положил его туда, мог сделать это только между десятью и половиной двенадцатого.

– А что с поездами, которые идут из Дерри? – спросила Люси.

– Последний поезд из Лондондерри идет в восемь тридцать вечера. И поездов больше нет.

Он откусил еще от яблока и весело захрустел.

– Если понадобится найти убийцу – зовите, не стесняйтесь.

Понедельник, 17 декабря

Глава 5

Дым был таким плотным, что Люси не видела ничего перед собой. Она чувствовала, что ее легкие горят от недостатка кислорода, но знала, что ей надо терпеть. Откуда-то снизу поднималась жара, ее сопровождало желтоватое свечение в гостиной и треск горящего дерева.

Слева от себя она видела закрытую дверь в комнату Кэтрин Квигг[7]7
  Здесь и далее: об этих людях и событиях рассказывается в романе Б. Макгиллоуэя «Потеряшка».


[Закрыть]
. Женщина заперлась изнутри – это Люси хорошо помнила. Она подбежала к двери и попыталась открыть ее. Заперто. Тогда сержант стала ногой бить чуть пониже дверной ручки, туда, где был изнутри привинчен засов. После третьего удара дверь разлетелась на куски, и она ввалилась в комнату. Там никого не было. Мисс Блэк даже не задумалась, каким образом пустая комната может быть заперта изнутри. Это ее совсем не удивило.

А где же комната Мэри? Впереди, в конце коридора. Люси подняла глаза. Каннингэм привинтил засов к двери Мэри, но только снаружи, так, чтобы он мог запирать девочку и ее брата Джозефа по ночам, когда оставался у их матери. Сержант попыталась отодвинуть засов, но он не пошевелился. Она ощупала его и обнаружила тяжелый висячий замок.

Из-за двери доносился приглушенный плач младенца. Она знала, что Мэри закутала головку малыша полотенцами, чтобы защитить его. Она все полотенца израсходовала на него, ничего не оставив для себя. Люси забарабанила в дверь.

– Мэри? Мэри? Ты слышишь меня?

В ответ она услышала легкое постукивание по двери.

– Мэри? – воскликнула Люси.

Девушка услышала сирену пожарной тревоги. Ну наконец-то, подумала она. Столько дыма, а тревога сработала только что. Может быть, теперь наконец придет помощь…

Стук за дверью стал чаще, но не сильнее.

– Мэри, я здесь, – рыдала Люси, заливаясь слезами.

Неожиданно стук прекратился.

– Помоги мне, – прошептала Мэри прямо ей в ухо.

Люси посмотрела вниз, на руки девочки, в которых та сжимала младенца Джо, с ног до головы запелёнатого в полотенца, черные от сажи.

Тревога зазвучала громче, и девушка отошла от двери.

– Помоги мне, – повторил ребенок…

* * *

Люси проснулась как от толчка, чуть не свалившись с дивана, на котором она постелила себе, вернувшись домой около четырех часов утра. Дотронулась до щек – мокрые от слез. Что же, слезы были настоящие.

Девушка села в кровати и посмотрела на часы, стоявшие на камине. Они показывали 6 часов утра. Небо светлело за поволокой дождя на оконном стекле.

В доме стояла тишина, если не считать поскрипывания половиц на втором этаже да урчания в трубах, когда в 6:30 утра включилось водяное отопление. Люси предстояло многое изменить внутри дома, чтобы почувствовать его своим, а не домом отца, где она гостья. Мисс Блэк приняла душ и направилась в кухню, где залила кипятком овсянку, которую и съела, сидя перед телевизором и наблюдая за утренними новостями.

Сержант еще раз мысленно вернулась к тому, о чем говорил Харкин: к Софоклу и тому, что он, отец, виноват в смерти Карен. Все-таки это было маловероятно. Этот человек не играл никакой роли в жизни девочки. Ведь она действительно при первой же возможности отказалась от его фамилии. Люси в свое время сохранила фамилию отца, тогда как мать поменяла свою на девичью – Уилсон. И с того момента, как сержант Блэк впервые встретилась с Карен, а было это несколько месяцев назад, когда девочка все еще была в приемнике, та ни разу не упомянула об отце. Люси не раз приходило в голову, что их с Карен объединяет полное непризнание одного из своих родителей. Может быть, именно поэтому ее так тянуло к девочке. И еще потому, что, как совершенно правильно сказала ее мать, Люси испытывала симпатию ко всем беззащитным, ко всем потерявшимся маленьким девочкам, которых она встречала на своем пути.

И больше всего это относилось к Мэри Квигг, той девочке, которая постоянно являлась к ней во сне, после того как погибла в огне вместе со своей матерью год назад.

Сожителем ее матери был Аллан Каннингэм, мелкий бандит, которого полиция Северной Ирландии однажды ошибочно арестовала по обвинению в похищении ребенка. Люси смогла доказать, что этот человек был невиновен. Однако, выйдя из участка, Каннингэм ударился в бега, ограбив для начала свою сожительницу и забрав из ее дома все сколько-нибудь ценное. После этого он поджег дом, в котором спокойно спали его сожительница и двое ее детей. Единственным выжившим в том пожаре оказался самый младший член семьи – младенец Джо.

* * *

В девять часов утра Люси была уже у ворот городского кладбища. Кладбищенский рабочий, одетый в светоотражающий жилет, распахнул перед ней ворота и помахал рукой.

Мисс Блэк по косогору доехала до самой верхней части погоста. Она знала, где находится захоронение, и хорошо представляла, где лучше всего припарковаться. Выбравшись из машины, она посмотрела вниз, на реку и на Прехен на другой стороне реки, где крыши отдельных усадеб виднелись среди вековых лесов, окружавших их. Даже в такое унылое утро вид был просто великолепен.

Заперев машину и пройдя последние сто ярдов пешком, Люси подошла к ряду могил, среди которых находилась и могила Мэри Квигг. Даже еще не приблизившись к ней, сержант поняла: что-то не так. Загородка, которую Люси установила вокруг могилы, исчезла – осталась только узенькая канавка в земле, шириной всего в несколько сантиметров. Сама могильная плита, сделанная из черного полированного мрамора, с именами матери и дочери на ней, не пострадала. А вот букет цветов, который Люси положила здесь всего неделю назад, оказался изломанным и измятым, как будто на него наступили ногой. Маленький плюшевый медвежонок, которого она посадила на могиле для Мэри, теперь валялся грязный, уткнувшись мордочкой в глину. На влажном мехе игрушки Люси увидела четкий отпечаток подошвы.

Когда она подошла к рабочему, открывшему ей ворота, на ее лице было написано такое отчаяние, что он немедленно неловко приобнял ее за плечи.

– Мы не знали, с кем связаться, детка. Мне очень жаль, – проговорил он. – Мы обнаружили это вчера. Они пришли ночью и утащили ограды с нескольких могил.

– А кто это сделал?

– Кто же знает, – пожал плечами рабочий. – В ту же ночь они содрали свинцовое покрытие с купола церкви. Наверное, действовала одна и та же банда. Копы сказали, что в окрестностях орудует одна, которая охотится за цветметом. Цены на металлолом сейчас взлетели до небес. А все из-за этой рецессии… Началось следствие, но вы ведь знаете полицию. Только одному богу известно, поймают ли их когда-нибудь.

Плечи Люси задрожали от гнева и желания остановить слезы, которые текли по ее щекам.

– Послушай, детка. Я приберу для тебя эту могилку, – предложил мужчина, все еще держа девушку за плечо. – Не расстраивайся ты так. Понимаю, что в это трудно поверить, но ничего личного во всем этом нет. Это всегда так.

Люси молча уставилась на него.

– Нет, это как раз очень личное, – произнесла она наконец.

Глава 6

У Отдела защиты уязвимых людей, в котором Люси служила в чине сержанта, был широкий круг обязанностей. Его сотрудники занимались случаями домашнего насилия, неблагополучными детьми, пропавшими людьми и лицами, не способными постоять за себя, поэтому они часто контактировали с сотрудниками социальных служб. Сам отдел располагался на территории Полицейского управления Северной Ирландии, которое находилось в Мэйдауне, Лондондерри. Мэйдаун представлял собой группу зданий, расположенных на десяти акрах земли, в которых находились многие отделы управления, работавшие на территории самого города, а также филиал полицейского тренировочного колледжа. Вся территория была окружена стеной толщиной в двенадцать дюймов[8]8
  30,5 см (дюйм равен 2,54 см).


[Закрыть]
, которая была живым свидетельством Смутных времен[9]9
  1970–1980-е гг., период волнений в Северной Ирландии, для прекращения которых были введены английские войска.


[Закрыть]
. Эта стена была не единственным наследием того периода в архитектуре Управления. Это было не одно большое здание, которое могло бы стать легкой добычей в случае ракетной атаки, хотя нападавшим понадобилась бы изрядная доля везения, так как целиться через высокую стену было довольно затруднительно. Все Управление располагалось в нескольких небольших зданиях, разбросанных по всей территории участка.

ОЗУЛ находился в блоке № 5. Люси припарковалась и подошла к главному входу, чтобы ввести свой код доступа. В ожидании ответа девушка внимательно рассмотрела свое отражение в фольге, которая закрывала стекло входной двери. Несколько недель назад она укоротила себе волосы и все еще не могла решить, идет ей это или нет. Ведь сколько себя помнила, она носила волосы собранными в хвостик на затылке, однако не так давно, во время стычки с пьяным мужиком, которого жена отказывалась пускать в дом, он схватил Люси за волосы, бросил на землю и успел нанести ей удар ногой в голову, прежде чем остальные офицеры смогли утихомирить его, брызнув в физиономию перечным аэрозолем. Она похудела, и это, вместе со стрижкой, сделало черты ее лица тоньше, чем она думала. На мгновение мисс Блэк показалось, что она смотрит на изображение своей матери. Люси быстро отвернулась и распахнула дверь.

Войдя, она прежде всего направилась в кабинет Флеминга, но он оказался пуст. Люси подумала, что Флеминг, который добрался до дома где-то в половине четвертого утра, решил отоспаться. Она прошла через коридор в большую комнату, где обычно проводились беседы и интервью. Так как беседовать в основном приходилось с детьми, комната была просторная, с пластмассовыми ящиками, полными игрушек, и с большой потертой красной софой. Две разные по дизайну стенные полки были забиты детскими книжками всевозможных форм и размеров. Слева от полок стояла на треноге видеокамера, которая позволяла незаметно записывать беседы.

Ее собственный кабинет располагался этажом выше. Девушка повесила куртку на спинку стула и, встав на цыпочки, выглянула в небольшое окно, расположенное высоко над ее письменным столом. В него еще были видны капли ночного дождя, блестевшие на колючей проволоке, проходившей сверху стены.

Осмотрев после этого комнату, она заметила красный огонек, мигавший на ее телефоне. Это означало, что для нее есть голосовая почта. Набрав свой личный код, Люси выслушала информацию о нескольких способах, которыми она могла прослушать свою почту. Слушая само послание, она смотрела на фото Мэри Квигг, прикнопленное к доске для записей. Люси поклялась себе, что фото останется на этом самом месте до тех пор, пока она не найдет убийцу Мэри, Алана Каннингэма.

* * *

Послание было от человека, который представился как Дэвид Купер. Он был из отдела информации и коммуникаций (ОИК), который специализировался на операциях, требовавших работы с компьютерным оборудованием. Люси предположила, что ему было поручено разобраться с мобильным телефоном Карен Хьюз. Сержант узнала об исчезновении Карен из приемника вечером в четверг. Тогда же она связалась с приемником, чтобы узнать, остался ли телефон девочки у нее в комнате. Когда же в пятницу Карен все еще не появилась, Люси выпустила первый бюллетень и направила телефон на экспертизу в ОИК.

Набрав оставленный Купером номер, девушка подождала, пока он снимет трубку, и представилась.

– Сержант Блэк.

– Спасибо, что перезвонили. Я тут взглянул на ваш телефон… Уверен, что обнаружил кое-что интересное. Я в блоке номер десять. Вы не заглянете ко мне?

Глава 7

Построенные в Смутные времена блоки на территории Управления в Мэйдауне располагались не в арифметическом порядке. Люси подозревала, что, как и крохотные, высоко расположенные окна, это была еще одна уловка, чтобы уменьшить опасность внешней атаки. Если кто-то хотел попасть в блок № 3, например, то он не мог быть уверен, что третий от входа блок был именно № 3. Естественно, что те, кто собирался атаковать Управление, об этом не подозревали, поэтому ракета просто попала бы не в тот блок. Кто-то все равно пострадал бы, хотя и не тот, кому эта ракета предназначалась. Эта мысль вряд ли могла успокоить Люси.

Блок № 10 находился на противоположной стороне территории, поэтому Люси понадобилось несколько минут, чтобы до него добраться. Человек, позвонивший ей, был высокого роста, с небольшим, не очень бросающимся в глаза животиком. Черты лица у него были правильные, а волосы – длинные и волнистые. Одет он был в темный костюм и белую рубашку из натурального хлопка.

– Сержант Блэк? Я Дэйв Купер. Прошу вас, проходите.

Люси прошла за ним в кабинет, который находился по левую сторону главного коридора. Его рабочий стол, хорошо видный от входа, стоял в конце громадного помещения. Вдоль одной стены, на специальной полке, располагались с десяток компьютеров и лэптопов, которые негромко урчали, демонстрируя на экранах информацию от своих операционных систем.

– Боюсь, что я начал работать здесь совсем недавно и поэтому никого еще не знаю, – заметил Купер, провожая девушку к своему столу, на котором стоял большой «Ай-мак».

– Я здесь уже больше года, и у меня точно такое же ощущение, – сказала Люси, и на лице мужчины появилась широкая улыбка.

– Не знаю, хорошо это или плохо, – сказал он в ответ. – Так вот, я порылся в этом телефоне. Взгляните вот сюда.

Люси подвинулась поближе, а Купер нагнулся к экрану и вывел на монитор изображение экрана телефона. Девушка почувствовала его прикосновение, но не отодвинулась.

Когда он вновь заговорил, его голос звучал глубже и тише, как будто на него подействовала ее близость.

– Раньше, где-то пару месяцев назад, девочка использовала телефон для всего на свете. С его помощью она читала тексты, делала звонки и так далее. А потом это внезапно прекратилось. После этого она звонила только по четырем номерам. Вот они.

Он вывел на экран четыре номера. В первом Люси немедленно узнала номер детского приемника в Уотерсайде, в котором Карен часто бывала, второй номер был мобильным номером Робби. Он был куратором Карен со стороны социальной службы и бывшим бойфрендом Люси.

Последняя тут же сказала об этом Куперу.

– Два других номера – это тоже мобильные, зарегистрированные на социальную службу.

– И больше она никуда не звонила?

Купер отрицательно покачал головой.

– Тогда она, наверное, завела себе еще один телефон, но никому об этом не сказала, – предположила сержант.

– Похоже на то. Она также перестала выходить в Интернет с этого номера. Однако мне удалось проследить ее историю до того, как она поменяла номер. Кроме того, я вошел в ее аккаунт на «Фейсбуке». Всего у нее около ста друзей, – рассказывал Купер. – Многих из них мне удалось идентифицировать с номерами на сим-карте телефона.

– И вы получили этот телефон только во второй половине дня в пятницу, – заметила пораженная девушка.

– Дело ведь переквалифицировали с исчезновения на убийство. Мне кажется, что это более важно, чем проверка банковских счетов на предмет мошенничества.

– Поверьте мне, я совсем не жалуюсь, – ответила Люси.

Купер улыбнулся и опять повернулся к экрану. До мисс Блэк донесся слабый цитрусовый запах его одеколона.

– У девочки был целый ряд друзей, с которыми она в реальности не контактировала, – всякие поп-группы и так далее. Кроме того, в списке есть несколько человек, которые, судя по переписке, были знакомы с ее друзьями по реальной жизни.

Он прокрутил список друзей и остановился на имени «Пол Брэдли».

– И кроме всего прочего, здесь есть и вот этот молодой человек.

– Пол Брэдли?

– Они занесли друг друга в друзья около трех месяцев назад. Я распечатал их статусные комментарии по поводу друг друга. Вот они.

Компьютерщик протянул ей листок с текстами, которые она быстро прочитала. Первое датировалось восемнадцатым сентября. Карен и Брэдли стали друзьями, и потому, что он поблагодарил ее за то, что она добавила его в друзья, можно было предположить, что инициатива исходила от него. В тот же день Карен поместила комментарий об оркестре, который она слушала, и Брэдли комментарий понравился. Такая переписка продолжалось до тех пор, пока Карен не обновила в «Фейсбуке» свою фотографию, что произошло два месяца назад. На фото она не смотрела прямо в объектив, на лице была смущенная улыбка, руки сжаты прямо перед ней.

В письме Брэдли был краток: «Клевая фотка».

На что Карен ответила еще проще: «СИП».

– «Смеюсь и падаю»[10]10
  В английском варианте это звучит как LOL – laughing out loud (букв. «громко смеюсь»).


[Закрыть]
, – пояснил Купер. – Это одно из…

– Я моложе вас, – заметила девушка.

– Вы так думаете? – негромко засмеялся Купер.

Люси улыбнулась, прочитав ответ Брэдли: «Без шуток. Клевая фотка. Ты супер».

Ответ Карен был краток: «ХаХаХа».

– Это стандартный способ выразить свой восторг как у молодого поколения, так и у людей моего возраста, – заметил Купер.

– Спасибо, что пояснили, офицер Купер.

– Дэвид, – поправил мужчина.

Люси продолжила изучать посты на стене, но от Брэдли больше ничего не было.

– Это что, их единственный контакт?

– Совсем нет, – ответил Купер. – После этого он перешел на более конфиденциальный вид общения – стал писать ей в «личку». Гораздо безопаснее.

Купер открыл ящик девочки и показал первое сообщение. Оно было написано в тот же день, когда появились его комменты по поводу фотографии:

Привет, Карен. Не надо себя недооценивать. Злопыхателей у тебя и так хватит. Ты очаровашка. И не верь, если кто-то скажет, что это не так. Семья, друзья, да кто угодно… что они на самом деле знают? Никого не слушай. Пол.


– Этот парень знает, как произвести впечатление на пятнадцатилетнюю девчонку, – заметила Люси. Она прочитала его остальные сообщения. Многие из них касались книг, которые он читал, музыки, которую он слушал, – Карен отвечала, что тоже любит этого же автора или эту же песню.

– Они здорово походят друг другу, – добавила сержант.

– Все, что он здесь пишет, она отметила «лайками». Такое впечатление, что он создан специально для нее.

Два месяца назад Пол предложил встретиться. По его предложению, они договорились на следующую субботу в 3:30 пополудни в торговом центре на Фойлсайде.

– Он выбирает публичное место, – продолжала комментировать Люси, – чтобы лишний раз не волновать девочку.

– После этого все изменения на своей страничке в «Фейсбуке» она делала с помощью «Айфона», – пояснил Купер. – Создается впечатление, что именно тогда у нее появился новый телефон. А его связь с ней полностью прекратилась. То есть или они совсем не показались друг другу на этом первом свидании…

– Или нашли другой способ общения.

– Как я понимаю, никакого «Айфона» рядом с нею не нашли, иначе б я уже давно держал его в руках.

Люси отрицательно покачала головой.

– А его никак нельзя отследить? – спросила она.

– Я могу попытаться реверсивно отследить его через ее страничку, а потом попросить провайдера связи дать нам доступ к их данным, но это может занять скорее всего несколько недель.

Люси согласно кивнула и задала следующий вопрос:

– А Пола Брэдли вы можете отследить?

– Думаю, что это можно будет сделать быстрее. В нескольких из своих сообщений он пишет, что его мобильный сломан, поэтому в них нет никакого телефонного номера. Думаю, что после того, как у Карен появился новый телефон, он дал ей какой-то номер для связи. Я могу получить ордер и потребовать у «Фейсбука» его ISP-адрес.

– Ну, а если так, чтобы поняло молодое поколение?

– Информацию о том, где и как он пользовался Интернетом. Его домашний Wi-Fi и всякое такое. Таким образом мы сможем отследить телефонную линию, которой он пользовался всякий раз, когда выходил в Сеть. Займет пару дней, но это единственный путь.

– Это будет просто прекрасно, Дэвид.

– Всегда к вашим услугам, сержант Блэк.

– Меня зовут Люси.

– Люси, – согласно повторил мужчина.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации