Электронная библиотека » Дженифер Чиаверини » » онлайн чтение - страница 10

Текст книги "Одинокая звезда"


  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 14:10


Автор книги: Дженифер Чиаверини


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 16

После работы Сара напекла шоколадного печенья, чтобы явиться на посиделки Мастериц запутанной паутины не с пустыми руками. Сверяясь со схемой, которую нарисовала Диана, она проехала несколько кварталов к югу от кампуса на улицу, где жили администрация и профессора Уотерфордского колледжа. Дома из серого камня с крутым скатом крыши и тюдоровскими декоративными элементами выглядели как упрощенные версии особняка Элм-Крик. Сходство увеличивали их ухоженные передние дворики. Вот только у дороги росли не вязы, а дубы.

Припарковав пикап позади машины Джуди, Сара окинула взглядом улицу и пришла к выводу, что поблизости жили несколько ландшафтных дизайнеров и персональных консультантов богатых затворников.

Дорожка из красного кирпича, сложенная елочкой, вела от дороги к крыльцу. Сара подошла к дому и постучала в дверь бронзовым молоточком.

Дверь приоткрылась, в щели появился худенький мальчишка лет тринадцати.

– Чего?

На нем были джинсы на несколько размеров больше и бейсбольная кепка, повернутая козырьком назад. На черной майке скалил зубы череп, глазницы которого сверкали огнем.

– Привет, – сказала Сара. Из дома слышался смех Мастериц запутанной паутины. – Я приехала к твоей маме.

Он вздохнул, оглянулся через плечо и заорал: «Ма!»

Сара поморщилась и готова была закрыть ладонями свои уши. Она с трудом сдержалась.

Мальчишка опять повернулся к Саре.

– Саммер с вами?

– Нет.

Его лицо выразило разочарование.

Сара скрыла улыбку.

– Она тоже скоро должна приехать.

Он пожал плечами.

– Наверно.

Тут за его спиной появилась Диана.

– Оставь ее на крыльце, что церемониться? – проворчала она на мальчишку. Тот закатил глаза и уплелся в дом. Диана открыла дверь шире.

– Я вижу, что тебя встретили радостно и приветливо.

Сара улыбнулась и вошла в дом.

– Было такое. Я не знаю, как его зовут.

– Майкл. Правда, теперь он предпочитает, чтобы его называли Микки Джи. – Диана провела ее по коридору с ковровым покрытием, и они спустились по лестнице в подвал. – Парень нормальный, если не обращать внимания на пламенные черепа на одежде.

– Я не знала, что у тебя есть сын.

– Вообще-то их двое. Другому одиннадцать, и он пока еще сравнительно адекватный.

Внутри подвала за карточным столом собрались женщины. Сара добавила тарелку с шоколадным печеньем к другим лакомствам, уже стоявшим на столе.

– Как ни приду, вы всегда стоите возле еды, – пошутила она вместо приветствия.

– Ты тоже налетай, иначе ничего не останется, – ответила за всех Джуди. – И поделом!

Через некоторое время в комнату влетела Саммер. В руках у нее была большая пластиковая сумка.

– Всем привет! Простите…

– Мы знаем, – сказала Диана. – Жалко, что ты опоздала.

– Я приехала вовремя, но была наверху. Майкл хотел показать мне новую флешку.

Гвен усмехнулась.

– О! Вот как это теперь называется.

– Ты с ума сошла, ма. Майкл совсем ребенок.

– Не говори так, – улыбнулась Диана. – Ты разобьешь его сердце.

Набрав лакомств, мастерицы уселись на диванах и стульях. Сара показала всем законченные блоки и услышала много комплиментов.

Затем Бонни достала из корзинки с рукоделием листок бумаги.

– Позавчера в «Бабушкин Чердак» принесли листок от президента Уотерфордской гильдии квилтинга. Он приглашает волонтеров принять участие в подготовке летнего фестиваля.

– У них что – своих людей мало? – удивилась Диана.

– Думаю, что им нужно еще больше. Уотерфордский колледж не позволит им устанавливать стенды заранее, потому что в библиотечном атриуме будут и другие выставки. Все придется делать вечером накануне квилт-феста.

Саммер пожала плечами и обвела взглядом мастериц.

– Я пойду, если кто-нибудь из вас пойдет.

– Могу помочь, – вызвалась Сара.

– Я пойду, если это повлияет на жюри в конкурсе, – сказала Диана.

Все засмеялись.

– Можешь взять одну из моих наград, – предложила Гвен.

– Спасибо, но я лучше заработаю собственную, если доживу до этого.

Саммер стряхнула с коленей крошки печенья и раскрыла сумку.

– Пока вы развлекались на мастер-классе по квилтингу, я кое-что сделала. – Она сунула руку в сумку и вытащила свернутую материю.

– О-о, ты закончила сборку «Медвежьей лапы»! – воскликнула миссис Эмберли. – Дай-ка взглянуть.

Саммер и Гвен взялись за углы квилта и раскрыли его. Сара поняла, откуда такое название рисунка, потому что он в самом деле напоминал медвежью лапу. Для каждого из двенадцати блоков Саммер выбрала разные плотные ткани, и они ярко выделялись на черном фоне. Там было три ряда по четыре блока и кайма из окружавших их маленьких прямоугольных, равнобедренных треугольников.

– Симпатичная работа, – одобрила Диана. – И не скажешь, что сшито на машинке.

Саммер закатила глаза.

– Ну-у, спасибо, – вздохнула она и с надеждой оглядела мастериц. – Я подумала, что, раз уж мы все тут собрались, вы поможете мне стегать квилт?

– Стегать? – спросила Сара. – Чем стегать? Ремнем?

Все весело расхохотались.

Сара удивленно оглядела рукодельниц.

– Что? Что я такого сказала?

– Сара, я так рада, что ты присоединилась к нашей группе, – заметила Гвен, вытирая глаза.

– Ладно вам, хватит дразнить бедную девочку, – одернула их миссис Эмберли. – Мы все когда-то были новичками. Сара, стегать, вернее, простегивать означает прошить полотно большими стежками, которые временно скрепят куски материи.

– Можно вот так, крупными стежками, прикрепить аппликацию к фоновой материи, чтобы она не сбивалась, когда ты пришиваешь ее потайным швом уже насовсем, – пояснила Джуди.

– Но в этом случае мы простегаем большими стежками верх квилта, наполнитель и подкладку, чтобы все три слоя не сбивались, когда я буду их потом сшивать, – пояснила Саммер. – Вообще-то это самая скучная часть работы.

– Настоящей мастерице нравятся все этапы квилтинга, – произнесла Диана и получила в ответ дружные стоны.

Гвен покачала головой.

– Тебе надо было стать философом – так ты заботишься об истине.

– Ну, а кто сказал, что я не философ? Может, я философ квилтинга.

Диана позвала их в другой угол подвала, где стоял стол для пинг-понга. Сняв сетку и вытерев пыль, Саммер и Гвен положили большой отрез черной материи лицевой стороной на стол. Саммер развернула поверх ткани тонкий хлопковый наполнитель и попросила всех помочь ей разгладить морщинки на нем. Затем Сара расстелила поверх наполнителя лоскутный верх – лицевой стороной кверху.

– Мы называем это квилтовым сэндвичем, – сказала Гвен.

Саммер показала Саре, как прошивать все три слоя квилта большими, зигзагообразными стежками.

– Я не буду убирать стежки, пока не закончу одеяло, – объяснила она. – Если все слои не будут ровными и гладкими, квилт получится морщинистым и вспученным.

Мастерицы вооружились иголкой с ниткой и принялись стегать одну из секций квилтового сэндвича.

– Как там было в лагере? – спросила Бонни.

Саммер улыбнулась.

– Да, точно. Расскажите об этом, чтобы мы вам позавидовали.

– О, все было лучше, чем в прошлом году, – сказала миссис Эмберли.

Гвен, Диана и Джуди стали наперебой рассказывать о поездке: какие были мастер-классы, какие известные рукодельники оказались не менее искусными, чем руководители квилт-школ, а какие нет, и про все новые идеи, которые они там узнали.

– Жалко, что вас не было. Было бы еще лучше, – добавила Джуди.

Диана вздохнула.

– Какое удовольствие, когда ты можешь провести выходные за рукоделием, не думая о том, что надо кого-то кормить обедом, убираться в доме или возиться с бельем…

– Или проверять тетради, или готовиться к урокам, или заботиться о детях, – добавила Гвен. – Не обижайся, Саммер.

– Я и не обижаюсь, ма.

– Жизнь слишком коротка, чтобы заморачиваться домашними делами, когда надо дошить квилт, – улыбнулась миссис Эмберли. – Впрочем, большинство моих знакомых со мной не согласятся.

Гвен перестала шить и оперлась локтями о стол.

– Почему это так, как вы думаете?

Миссис Эмберли пожала плечами.

– Вероятно, из чувства долга.

– Или вины, – добавила Бонни. – Люди часто с неодобрением смотрят на женщину, которая тратит много времени на увлечения, и при этом ей некогда пропылесосить ковер.

– Да, но если подумать, – Гвен подперла рукой подбородок, – кто станет критиковать мужчину, который целыми днями занимается живописью или скульптурой, вместо того чтобы выкосить газон? Никто, клянусь вам. «Он творческий человек, ему это необходимо». Вот так. Вот что все скажут.

– Думаю, что многие не считают квилтинг искусством, – робко произнесла Сара.

Все застонали, протестуя.

– Чепуха, – воскликнула Гвен.

Диана нахмурилась.

– Конечно же, это искусство.

– Я не говорю, что сама так считаю. Просто таково распространенное мнение.

– Почему это так? – спросила Гвен. – Почему даже в наши дни среди мастеров гораздо больше женщин, чем мужчин. Квилтинг не считают искусством, потому что им занимаются женщины, или женщинам позволено шить квилты, потому что это не считается искусством? В конце концов, у квилтинга всегда присутствует практическая цель, и можно сказать, что женщины не занимаются творчеством, а остаются в рамках привычного домашнего круга хлопот…

– Ладно-ладно, профессор, не увлекайся, – перебила ее Диана. – Мы не на лекции.

Сара подумала, что выдала бы миссис Компсон, если бы участвовала в дискуссии. «Конечно, это искусство; что за вопрос?» – вероятно, сказала бы она и испепелила взглядом любого, кто осмелился бы возразить.

– Знаете, – вздохнула Бонни, завязывая узелок на нитке, – по-моему, женщинам нужно творчество не меньше, чем мужчинам, даже если никто не видит их работы, кроме них самих. Нам всем нужно находить для этого время и не обращать внимания на критику со стороны окружающих.

– И нам надо позволять себе это, – с жаром произнесла Джуди. – Мне особенно понравилось в мастер-классе то, что у всех нас было достаточно места; мы смогли расстелить наши ткани, разложить шаблоны, не беспокоясь, что кому-то помешаем или что маленький ребенок схватит иголку или круговой нож.

– Время, место и много друзей – вот что требуется для того, чтобы стать успешным квилтером, – сказала Саммер. Она придирчиво проверила работу, когда миссис Эмберли сделала последний стежок на квилте, завязала узелок и перерезала нитку. – Спасибо всем. Сама я провозилась бы кучу часов.

Остаток вечера все работали над своими вещами, а Сара закончила блок «Звезда Лемуана». Гвен достала из сумки листки бумаги и протянула ей.

– Отдай, пожалуйста, миссис Компсон. Тут написано все, что ей нужно знать о лекции – когда, где, продолжительность и все такое. Но если у нее будут вопросы, она может мне позвонить.

– Хорошо, – согласилась Сара и убрала листки в сумку с рукоделием. Она знала, что миссис Компсон не может позвонить и никогда не станет этого делать, но если понадобится, то Сара все передаст.

Миссис Эмберли подняла голову, когда Гвен упомянула о миссис Компсон.

– Сара, дорогая, есть какие-либо новости о продаже особняка?

– Насколько мне известно, нет, миссис Эмберли.

– О-о, вот и хорошо. Пожалуй, отсутствие новостей – тоже хорошая новость. Может, она все-таки решила не продавать его.

– Хорошо бы, – согласилась Сара. – Я уговаривала ее, чтобы она присоединилась к нашей группе, но…

– Что? – резко переспросила Диана.

Сара с удивлением и даже испугом оглядела собравшихся. Все смотрели на нее с непонятным ей отчуждением.

– Я… я… простите, – пробормотала она, чувствуя, что густо краснеет. – Я думала, что, раз я член группы, то имею право приглашать других. Правда, извините. Мне надо было сначала посоветоваться с вами.

– Пожалуйста, скажи, что она отказалась, – застонала Диана.

– Ну… да. Да-да, она действительно отказалась.

– Какое облегчение.

Миссис Эмберли выпрямилась и сердито посмотрела на Диану.

– Я не согласна с тобой. Надо проявить милосердие. Сильвия только что лишилась сестры. Она так много потеряла в своей жизни… Я, например, была бы рада видеть ее в нашей группе, хотя у кого больше всего причин сердиться на нее?

Диана пристыженно опустила глаза.

– Она права, – согласилась Бонни. – Я никогда не забуду, как вы суетились вокруг меня, когда в прошлом году Крэг был в больнице. Кто остался у Сильвии Компсон?

– Ну, наверняка кто-то есть, – пробормотала Диана.

– Может, есть, а может, и нет, – сказала Гвен. Она повернулась к Саре: – Приглашай в нашу группу всех, кого хочешь. Сильвию Компсон или еще кого-нибудь.

Все одобрительно закивали.

Сара кивнула, но все равно чувствовала себя вырванной из дружеского круга и подвешенной в пустоте между Мастерицами запутанной паутины и миссис Компсон. Ей хотелось, чтобы у старушки появились близкие в Уотерфорде, чтобы благодаря дружбе она осталась жить в особняке Элм-Крик. Но Диана… казалось, она с удовольствием назначала себе врагов и проводила четкую линию между «хорошими» и теми, кого надо исключить из круга общения. Еще одной загадкой для нее была миссис Эмберли. Неужели она одна из тех девушек, которые много лет назад ревниво смотрели на успехи миссис Компсон в квилтинге и верховой езде?

Сара вздохнула. Нет, она не сдастся. Почти все, кажется, готовы принять миссис Компсон в группу, хотя поначалу будет много неловких моментов. Что же до Дианы, то ей придется свыкнуться с этим.

Если только миссис Компсон согласится. И если она не продаст Элм-Крик и не уедет.

Глава 17

На следующее утро Сара и Мэтт приехали в Элм-Крик и увидели на своем обычном месте возле особняка дорогой темно-синий автомобиль.

– Разве миссис Компсон ждала кого-то сегодня? – спросил Мэтт, когда они поднимались по ступенькам заднего крыльца.

– Нет, она ничего не говорила. Надеюсь, что с ней плохого не случилось.

Они торопливо зашли в дом и позвали миссис Компсон. Ее голос послышался откуда-то из западного крыла. Мэтт и Сара с облегчением перевели дух и нашли хозяйку в гостиной. Она сидела с чашечкой кофе в мягком кресле и беседовала с худым темноволосым мужчиной в черном костюме из ткани в тонкую полоску.

Увидев их в дверях, миссис Компсон приветливо улыбнулась.

– Ах, вот и они. Мэттью и Сара, познакомьтесь, это мистер Грегори Кролич из «Юниверсити Риелти».

Мэтт и Сара быстро переглянулись. Мужчина поднялся с кресла и шагнул к ним.

– Здравствуйте, – с улыбкой проговорил он. Его кольцо впилось в кожу Сары во время рукопожатия. – Миссис Компсон как раз рассказывает, как вы ей помогли.

– О да, в самом деле. Скоро Элм-Крик вернет себе прежнюю красоту, – заметила миссис Компсон. – У этих молодых людей золотые руки.

– Не сомневаюсь. Я слышал много хорошего о «Ландшафтной архитектуре». – Он печально улыбнулся Мэтту. – Догадываюсь, что я не могу рассчитывать на вашу помощь.

– Мою помощь? В чем? – удивился Мэтт.

– Я пытаюсь убедить миссис Компсон, что в тотальной реставрации нет нужды.

– А я считаю, что этот аргумент противоречит всему, что я слышала о продаже домов, – заявила миссис Компсон.

Мэтт улыбнулся.

– Простите, мистер Кролич. Боюсь, что тут я солидарен с миссис Компсон. Не хочу кусать кормящую руку.

– Мое имя Грег. Пожалуйста, называйте меня так, – настаивал Кролич. – Вот оно, мое везение. Трое против одного. Впрочем… – Он обратился к Саре: – Вы ведь бухгалтер, верно? Помогите объяснить вашей работодательнице экономическую сторону нашей ситуации.

В его тоне не было высокомерия, ну, почти не было, но его слова все равно вызвали у нее раздражение.

– Экономическую сторону? Ну, я не риелтор, но полагаю, что если особняк не будет полностью отреставрирован, вы сможете предложить миссис Компсон меньшую сумму. Правильно?

Миссис Компсон повернулась к Кроличу.

– Так вот что стоит за вашими уговорами?

Он засмеялся и выставил перед собой ладони.

– Миссис Компсон, уверяю вас, я знаю, как дорого стоит Элм-Крик. Я окажусь глупцом и оскорблю вас, если вместо справедливой цены предложу за него меньшую сумму. Просто мне жалко смотреть, как вы выбрасываете деньги на ветер, вкладывая их в реставрацию, хотя готовитесь к продаже особняка. Лучше приберегите деньги для нового дома.

– Хм-м. – Миссис Компсон смерила его холодным взглядом. – По-моему, ‘это мне решать, как потратить собственные деньги.

– Вы правы, вы правы. – Он растянул губы в покорной улыбке. – Не смею настаивать. Тем более что у вас такие ярые защитники. – Не убирая улыбки, он обратился к Саре: – Я восхищаюсь людьми, которые так заботятся о друзьях. В Уотерфорде нужно обладать деловым инстинктом. В таком маленьком городе далеко не уедешь, если заработаешь врагов.

– Спасибо, – ответила Сара. Потом обдумала его слова и засомневалась, можно ли считать их комплиментом.

– Какие у вас планы после продажи особняка? – спросил Кролич у Сары.

– Еще рано спрашивать об этом, – ответила за нее миссис Компсон. – Имейте терпение. Я планирую загрузить Сару делами еще на несколько месяцев.

– Я буду покорно ждать. – Кролич засмеялся. Потом сунул руку в нагрудный карман, извлек из него визитную карточку и протянул ее Саре. – Позвоните, когда будете свободны, хорошо?

Сара взяла карточку и даже не поглядела на нее.

– Я ничего не понимаю в торговле недвижимостью.

– Я и не собираюсь вам это предлагать. Мы попробуем найти для вас что-нибудь в бухгалтерии.

– Хорошо. Спасибо. – Тут она вспомнила нечто очень важное. – Расскажите подробнее о вашей компании. «Юниверсити Риелти» сдает жилье студентам, да?

Он заморгал, но не перестал улыбаться.

– Ну, да. У нас много зданий.

– Вся ваша недвижимость сдается под студенческое жилье, правильно?

– В данное время да. – В его голосе зазвучал еле слышный металл.

Миссис Компсон перевела взгляд с Кролича на Сару и обратно.

– Что это значит? Вы собираетесь превратить Элм-Крик в какое-то общежитие?

– Разумеется, нет. Ничего подобного. Мы тщательно проверяем всех потенциальных жильцов из числа студентов. Узнаем адреса родителей, требуем рекомендации и все такое.

Миссис Компсон судорожно вздохнула и покачала головой.

– Я понимаю, что мой дом с его многочисленными спальнями и ванными кажется вам пригодным для таких целей. Но видите ли, мне неприятно даже думать о том, что пьяные студенты будут качаться на люстрах или заниматься любовью в саду…

– Заверяю вас, что такого не случится.

– Разве можно давать подобные гарантии? – спросила Сара. – Вы что, собираетесь тут жить и следить за порядком?

Кролич направил на нее холодный как сталь взгляд.

– Вы сами недавно закончили колледж, правда? Стали бы качаться на люстрах, если бы жили в таком роскошном доме?

– Конечно, нет, но я допускаю…

– Ну, вот видите? – Он повернулся к миссис Компсон. – Большинство студентов такие же приятные ребята, как ваша подруга. Несправедливо ссылаться на какие-то ошибочные стереотипы. – Он глянул через плечо на Сару. – Не нужно без необходимости тревожить людей.

– По-моему, никто никого не тревожит, – вмешался Мэтт. – Мы просто задали несколько вопросов. Миссис Компсон не должна продавать дом, если не уверена, что вы будете заботиться о нем должным образом.

Кролич обиженно вскинул голову.

– Я не понимаю, почему об этом вообще зашла речь. Уверяю вас, у «Юниверсити Риелти» безупречная репутация в этом городе.

Миссис Компсон нетерпеливо махнула рукой.

– Да, да, конечно. Никто не сомневается в готовности вашей компании надлежащим образом заботиться о сохранности исторического здания.

«Я сомневаюсь», – подумала Сара, разглядывая его.

По выражению глаз Кролича она поняла, что он заметил это. Но на его лице ничего не отразилось – оно оставалось приветливым и учтивым.

– Благодарю вас за кофе, миссис Компсон, но мне пора. Пожалуйста, ознакомьтесь с этими бумагами, и мы с вами обсудим наши условия. Нет, нет, не провожайте, я сам найду дорогу, – торопливо добавил он, когда миссис Компсон хотела встать. Он пожал ей руку и взял кейс. Уже выходя из комнаты, он с улыбкой сказал Саре: – Подумайте о работе. Договорились?

Когда он ушел, миссис Компсон вздохнула и откинулась на спинку кресла. Ее глаза глядели устало, лицо сделалось озабоченным и хмурым.

– Что-то мне не хочется, чтобы Элм-Крик превратился в студенческое общежитие, – пробормотала она. – Я не на это рассчитывала. Я думала – ну… что тут поселится приятное семейство, возможно, с детьми… – Ее голос оборвался.

– Вы все-таки не торопитесь с решением, – посоветовала Сара.

– Я не могу медлить. – Миссис Компсон встала и резко поправила юбку. – Они сделали разумное предложение; с моей стороны глупо отказываться.

– А мне как быть? Продолжать или нет? – спросил Мэтт.

Миссис Компсон немного подумала.

– Продолжайте. Иначе он воспользуется незаконченной работой как поводом для того, чтобы снизить цену, что бы он сейчас ни говорил.

Значит, миссис Компсон тоже не доверяла Кроличу; по крайней мере, не совсем. Сара взяла со столика кофейные чашки и отнесла их на кухню, потом вернулась к пожилой леди. Мэтт поцеловал Сару и ушел в северные сады.

Работая наверху, Сара и миссис Компсон почти не делали попыток начать разговор. Иногда уголком глаза Сара видела, как немолодая хозяйка замирала, опустив руки, и смотрела куда-то в пол незрячим взором.

Сара поглядывала на нее, и ей мучительно хотелось найти нужные слова и убедить миссис Компсон не продавать дом.

В полдень Мэтт пришел на ланч. Сара намеревалась отвести мужа в сторону и узнать его мнение о Кроличе, когда миссис Компсон их не услышит, но такой возможности не представилось. За едой никто не обмолвился ни о риелторе, ни о грядущей продаже особняка. Сара видела, что ее сотрапезники игнорировали утренние события, и не могла понять, испытывает она от этого разочарование или облегчение.

После ухода мужа Сара вспомнила про листки, которые дала Гвен. Миссис Компсон разложила их на кухонном столе и прочитала, кивая.

– Кажется, все предусмотрено, – заметила она. – По крайней мере, со стороны Гвен. Мне нужно поработать и подготовиться к девятому числу. Ведь это вроде вторник.

– Я не знаю, но очень скоро.

– Скоро? Да у нас еще больше недели. Мы подготовимся. Не беспокойтесь. – Миссис Компсон улыбнулась. – Пожалуй, над этим мы сегодня и поработаем. Это поможет нам стряхнуть с себя уныние.

Сара кивнула. Грегори Кролич мастерски умел испортить хороший летний день. Мысль о том, что Элм-Крик скоро будет продан, огорчала ее, но еще хуже было думать о том, что этот величественный особняк превратится в студенческое общежитие. Но было еще что-то такое, о чем Кролич умолчал. Или Саре это только казалось? Может, она просто искала причины для неприязни к нему?

– Так. Значит, вам не понравился мистер Кролич, – неожиданно произнесла миссис Компсон.

Сара удивленно посмотрела на нее.

– О-о, не волнуйтесь, дорогая. Вы ничего не сказали, и я признательна вам за это, но все ваши эмоции написаны у вас на лице.

– Я не очень ему доверяю, – призналась Сара. – Но я не знаю, как может нравиться человек, который забирает у вас Элм-Крик.

– Забирает у «нас», вы это хотели сказать?

– Глупости. Начнем с того, что Элм-Крик мне не принадлежит.

– Конечно, он ваш. – Миссис Компсон похлопала Сару по руке. – Вы тут работали, шили квилт, слушали истории о прежних обитателях – хотя и не все и не про всех. Поэтому Элм-Крик стал отчасти и вашим.

– Если бы Элм-Крик был частично моим, я бы ни за что не продала свою часть.

Миссис Компсон засмеялась.

– Я разделяю ваши чувства. Я тоже не хочу продавать свою.

– Тогда почему вы беседовали с агентом по недвижимости? Раз не хотите продавать, то и не говорите с ним об этом.

– Все не так просто. – Миссис Компсон сцепила пальцы в замок и положила руки на стол. – Признаться, поначалу я думала, что хочу его продать. Но чем больше я тут живу и общаюсь с вами и Мэттью, тем больше понимаю, что это мой дом, без которого я очень скучала.

Сара вскочила со стула.

– Тогда давайте все уладим, – воскликнула она. – У Мэтта есть телефон в машине. Я побегу в сад, позвоню Кроличу и сообщу, чтобы он забыл о сделке. Как я рада, что вы решили остаться, я…

Миссис Компсон покачала головой.

– Что? В чем дело?

Пожилая хозяйка жестом велела Саре сесть.

– Да, я не хочу продавать Элм-Крик; но я должна его продать.

– Должны? Почему? Разве…

– Нет, дело не в деньгах. И давайте оставим эту тему.

– Я не могу. Вы ведь знаете, как я хочу, чтобы вы тут остались. Так вы хотя бы объясните мне, почему вы отказываетесь?

– Не отказываюсь, а не могу остаться, – прошептала миссис Компсон. – Вы очень настырная юная особа, согласны?

– Сейчас я вынуждена так себя вести.

– Ну, ладно. Хотя я сомневаюсь, что мое объяснение вас удовлетворит, слушайте. Когда-то Элм-Крик был замечательным местом. Таким его сделали Бергстромы. Но теперь… – Она вздохнула и окинула взглядом комнату. – Вы видите, во что все превратилось. Тут пустота. Разруха. И я виновата в этом.

– Как вы можете себя винить? – возмутилась Сара. – Это сделала Клаудия. Вы здесь даже не жили.

– Совершенно верно. Но я должна была быть тут. Чистокровные лошади Бергстрома были моим делом, а я забросила их. О-о, в то время я смотрела на это иначе. Я не знала, что Клаудия пустит все под откос. Но это не оправдание. Элм-Крик никогда уже не будет таким, как прежде, и мне невыносимо больно жить здесь и каждый день вспоминать о том, что утрачено.

Сара взяла миссис Компсон за руку.

– Неправда. Вы, я и Мэтт – вместе мы сделаем особняк таким же красивым, каким он был. Вот увидите.

– Хм-м. – Миссис Компсон посмотрела на нее с тоской и нежностью. – Мы можем восстановить его красоту, но не его величие. Пожалуй, вы слишком молоды, чтобы понять разницу.

Она сжала руку Сары и отпустила.

– Единственный выход для себя я вижу в том, чтобы передать особняк другой семье, которая сможет сделать так, чтобы тут снова бурлила жизнь. У меня нет прямых наследников, только двоюродные и троюродные братья и сестры, рассеянные по всей стране. Я давно потеряла с ними связь и осталась единственной из Бергстромов. Одна я не могу вернуть Элм-Крик к жизни. У меня не хватит на это ни сил, ни времени. Годы дают о себе знать.

Миссис Компсон помолчала.

– Может, в самом деле правильнее всего, чтобы Кролич поселил в поместье студентов. Дом оживет, а ведь именно этого я и хочу. Как вы думаете, что сказал бы в такой ситуации мой прапрадед Ханс? – Она тихонько засмеялась.

Но Саре было не до смеха.

– Если Элм-Крик должен вернуться к жизни, почему вы не хотите жить в нем, чтобы это случилось?

Миссис Компсон ничего не ответила.

– По-моему, вы слишком суровы к себе.

– Если уж на то пошло, моя вина слишком огромна, и я ничем не смогу ее искупить. – Ее голос дрожал. – Ладно, хватит об этом. Лучше пойдем в библиотеку и подберем материалы для лекции. У меня там несколько ящиков со слайдами. Надо в них разобраться. Когда мы закончим с этим, можно будет заняться квилтингом. Кажется, вы сказали, что готовы начать новый блок?

Сара поняла, что доверительная беседа закончилась.

– Вчера вечером я дошила «Звезду Лемуана».

– Молодец. Это хорошо. – Миссис Компсон встала и отправилась наверх.

Сара поднималась за ней по лестнице. Тревожные раздумья не давали покоя.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации