Текст книги "Одинокая звезда"
Автор книги: Дженифер Чиаверини
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)
Глава 21
У входа в библиотеку две женщины взяли с трио плату за вход и предложили программки. Сара только тут вспомнила про голосование «Выбор зрителей» и огорчилась, потому что они безнадежно опоздали.
– Пойдемте, пойдемте, – торопила миссис Компсон. – Иначе мы все прозеваем!
Галерея библиотеки была полна восторженных фанатов квилтинга, молодых и пожилых. На стендах, которые Сара помогала накануне собирать, теперь висели яркие одеяла. Зрители разглядывали поочередно каждый квилт, читали в программке имена мастериц и информацию об их работе. Члены гильдии в белых перчатках ходили возле стендов и по просьбе собравшихся заворачивали край квилта, чтобы желающие посмотрели изнанку.
Миссис Комптон знала так много об узорах, элементах дизайна и технике сборки, что Саре и Мэтту казалось, будто они совершают экскурсию по музею с опытным экскурсоводом. Часто Сара замечала, что и другие зрители прислушивались к словам миссис Компсон, ее анализу образцов и согласно кивали.
Сара с радостью обнаружила, что понимает, как построен незнакомый ей блок. Она видела, что благодаря незначительным вариациям цвета и контраста самый обычный квилт начинал сверкать и что в некоторых работах традиционные элементы использовались как отправная точка для подлинных инноваций. Шоу вскоре превратилось в головокружительно прекрасную, восхитительную демонстрацию расцветок и узоров; Сара открыла для себя столько новых возможностей и одновременно с огорчением почувствовала, что ее собственные блоки не шли ни в какое сравнение с выставленными квилтами.
– Я никогда не сумею сшить вот так, – пробормотала она, разглядывая особенно впечатляющую вариацию «Дрезденского орнамента», где в круглые блоки были вшиты «спицы», все более яркие по мере удаления от центра. По краям шел составленный из кусочков бордюр, похожий на витую ленту. Стежки были такие крошечные, что даже не верилось, как это возможно.
– Вам и не нужно шить такой квилт. Сшейте собственный, – с упреком возразила миссис Компсон.
– Нет, я имела в виду, что никогда не сошью настолько хорошую вещь, как эта.
– И не сошьешь при таком настрое, – усмехнулся Мэтт.
– Вот-вот, я как раз хотела это сказать, но вы опередили меня. – Миссис Компсон строго посмотрела на Сару. – Эта мастерица оттачивала свое умение, когда вы еще учились в школе. Если вы решили, что никогда не сошьете такой квилт, значит, и не сошьете, и все мои уроки окажутся напрасной тратой времени. Но если вы проявите упорство и будете помнить, что первые работы редко получаются удачными, ну, тогда, пожалуй, у вас все-таки останется надежда. – Она повернулась и пошла к следующему квилту.
– Видишь? Я ведь говорил тебе – мысли позитивно, – обронил через плечо Мэтт, следуя за ней.
Сара вздохнула и поплелась следом.
Мастерицы запутанной паутины выступили успешно. «Кельтский узелок», голубой с золотом квилт Бонни, занял первое место в номинации «Аппликация/большое покрывало», а вариация Джуди на узор «Домик из бревен» получила голубую ленточку в категории «Пэчворк/малое покрывало». Гвен и Саммер заняли второе место в разделе инноваций за работу на тему генеалогического древа, соединив технику пэчворка, аппликации и фототрансфера. Когда Сара подошла к цветочному настенному коврику Дианы, то с восторгом обнаружила, что на нем тоже висит ленточка – за третье место. Она порадовалась первой награде Дианы и обещала себе, что на будущий год тоже выставит квилт.
Мэтту не терпелось узнать судьбу одеяла миссис Компсон, и он пошел вперед.
– Миссис Компсон, как вы думаете, я сумею закончить квилт к августу? – спросила Сара, когда муж уже не мог ее слышать.
– Ну, не знаю. Когда точно вам нужно?
– Пятого августа. Мне хочется подарить его Мэтту. Это будет первая годовщина нашего переезда в Уотерфорд, и я хочу сделать ему приятное. А что может быть лучше, чем первый квилт? Мне бы хотелось применить сборку «Садовый лабиринт» и, пожалуй, бордюр в технике пэчворк.
Миссис Компсон подняла кверху руки и засмеялась.
– Не разгоняйтесь. Вам еще нужно сшить несколько блоков. К пятому августа? Хм-м… Если даже я помогу вам, все равно времени в обрез. – Она немного подумала. – Да, пора научить вас, как сшивать детали на машинке. Пожалуй, я даже позволю вам пользоваться моей.
– Правда?
– Если вы пообещаете, что будете осторожно с ней обращаться.
– Конечно! – Они завернули за угол и увидели Мэтта. Он стоял перед квилтом миссис Компсон, на его лице сияла широкая улыбка. – Только ничего не говорите при Мэтте. Я хочу, чтобы это стало сюрпризом.
Миссис Компсон кивнула и прошла через толпу к своему одеялу. Сара сразу узнала голубые, пурпурные, зеленые и желтоватые восьмиконечные звезды. Это был тот самый квилт, который она видела на диване во время первого приезда в Элм-Крик.
Возле квилта висела голубая ленточка за первое место в номинации «Пэчворк/большое покрывало», пурпурная ленточка «Выбор судьи», еще одна пурпурная ленточка за лучшую ручную работу и золотая ленточка «Лучший из всех».
– Вот мы и встретились, – произнесла Бонни.
Миссис Компсон любезно кивнула, потом повернулась к Гвен.
– Профессор, я рада с вами познакомиться. Жду с нетерпением встречи с вашими студентами на следующей неделе.
– А они с нетерпением ждут встречи с вами. Они будут поражены, когда узнают об этом. – Гвен махнула рукой в сторону призов миссис Компсон.
– О-о, как вы это сделали? Объясните, пожалуйста, – попросила Саммер, проталкиваясь сквозь толпу. Миссис Компсон отправилась с ней, на ходу отвечая на лавину жадных вопросов девушки.
Гвен ухватила Бонни за локоть, не дав ей пойти за ними.
– Где миссис Эмберли? – прошептала она, с беспокойством оглядываясь вокруг.
– Ушла с Джуди и Эмили. – Бонни повернулась к Саре. – Джуди устроила страшный скандал, когда ей не разрешили привезти сюда Эмили в прогулочном стульчике. Даже Диане было до нее далеко.
– Вот и хорошо, – пробормотала Гвен, отпуская руку Бонни. – А то чуть не встретились.
Сара удивленно подняла брови.
– Ты о чем? Что такое?
Гвен и Бонни переглянулись.
– Миссис Компсон и миссис Эмберли не очень… – Бонни замялась. – Ну, ты помнишь, как миссис Эмберли сказала, что у них вышла размолвка. Но все гораздо хуже. Получилось бы неловко, если бы они случайно встретились.
– Ходят слухи, что они враждуют больше пятидесяти лет, – добавила Гвен. – До сих пор старушки просто игнорировали друг друга, потому что жили в разных городах. Но теперь все осложнилось после возвращения миссис Компсон.
Сара задумалась.
– Миссис Эмберли была одной из тех, кто исключил миссис Компсон из Уотерфордской гильдии квилтинга?
Гвен вытаращила глаза, потом они с Бонни удивленно переглянулись.
– Ее исключили? Вот новость для меня. Мы никогда и не знали, что она была ее членом.
– Впрочем, дело не в этом, – пояснила Бонни. – Это семейная ссора. Миссис Эмберли невестка миссис Компсон.
– Невестка? О Господи! Миссис Эмберли та самая Загадка.
– Кто?
– Да так – ну, ее зовут Агнес, правильно? Она была замужем за Ричардом, братом миссис Компсон?
– Верно. – Гвен кивнула.
Бонни грустно покачала головой.
– Как печально. Почти никого не осталось из всей семьи, только они. Честное слово – зачем избегать на квилт-шоу собственной родственницы? Не лучше ли поговорить друг с другом?
– Может, и нам не стоит их оберегать? – размышляла Гвен. – Мне кажется, что они сумеют простить друг друга, если встретятся и поговорят.
Бонни с сомнением покачала головой.
– Не знаю. Насколько я могу судить, характер у Сильвии Компсон такой же огненный, как ее квилты.
– Я думала, что ты скажешь – такой же взрывоопасный, – заметила Гвен. – Но я понимаю, что ты имела в виду. А ты как считаешь, Сара? Ведь ты хорошо знаешь миссис Компсон.
– Очевидно, я еще многого не знаю. – Она не понимала, что и думать. Если миссис Эмберли та самая Загадка, тогда ее должны были бы звать Агнес Шевалье, а не Агнес Эмберли. Нет-нет, неправильно, ее должны звать Агнес Бергстром.
Только Сара хотела выведать у Бонни и Гвен новые детали, как вернулись миссис Компсон и Саммер.
– Вы готовы посмотреть остальные работы? – спросила миссис Компсон.
Сара кивнула. К ним присоединились и Мастерицы запутанной паутины. Миссис Компсон любезно беседовала с ними, особенно с Саммер, но Сара почти не прислушивалась к их разговорам. Как она не догадалась по репликам миссис Эмберли, что Элм-Крик для нее не чужое место?
Потом Сара, Мэтт и миссис Компсон пообедали в ресторане и пошли на стадион колледжа смотреть на фейерверк. Пока Мэтт и миссис Компсон громко восхищались красочным зрелищем, развернувшимся в небе, Сара молчала и, лишь поймав на себе удивленный взгляд старой рукодельницы, изобразила на лице восторг. Казалось, миссис Компсон успокоилась, но в душе у Сары затаилась тревога. Спокойная, приятная пожилая женщина, с которой Сара познакомилась тогда в магазине, совсем не походила на глупую и эгоистичную девчонку из рассказов миссис Компсон. И теперь миссис Компсон казалась Саре еще большей загадкой, чем Агнес Шевалье.
Глава 22
В понедельник миссис Компсон начала урок, разложив на столе заготовки, сшитые Сарой. Она сверилась со списком оставшихся блоков, решила на калькуляторе несколько проблем и сделала записи в блокноте.
– В выходные вы закончили блок «Роза Ланкастера», и теперь у вас их восемь. Я удивлена, что вы сумели так быстро все сделать.
– Мне нравятся аппликации. А что вы делаете? – Сара показала на калькулятор. – Я хорошо разбираюсь в математике. Вам помочь?
– Спасибо, милая, но я уже закончила. Я вычислила размеры для вашего «Садового лабиринта». – Она нахмурилась. – Раз я должна вас научить, как сшивать детали на швейной машинке, нам нужно выбрать самые простые из оставшихся блоков. Так что давайте возьмем на этот раз «Выбор сестры».
– Будет ли заметно, если в квилте часть блоков сделана на машинке, а часть вручную?
– Не настолько, чтобы обращать на это внимание. – Миссис Компсон достала шаблоны и все прочее и разложила на столе.
Когда Сара закончила с шаблонами и вырезала детали блока, миссис Компсон показала ей, как шить на швейной машинке. Под ее присмотром Сара потренировалась на лоскутах, а потом рискнула и сшила первые детали. В последний раз она работала на машинке еще в школе на уроках домоводства, но очень быстро освоилась и привыкла к этой крошечной черной малышке. Она расправила ногтем шов и с улыбкой посмотрела на ровные и аккуратные стежки. Да, это точно было быстрее, чем шить вручную.
– Где можно купить такую швейную машинку? – спросила она.
– Это зависит от суммы, которую вы готовы потратить.
– Она такая дорогая, да?
– Я приобрела свою много лет назад, но, если вы найдете где-нибудь такую же и если ее владелица будет готова с нею расстаться, возможно, вы заплатите триста либо пятьсот долларов, в зависимости от ее исправности. Впрочем, я слышала, что некоторым невероятно везло, и они покупали их буквально за центы на распродажах. – Миссис Компсон наклонила голову набок. – Но всегда можно… – Она внезапно замолчала и улыбнулась, в ее глазах блеснула веселая искорка.
– Что? Что всегда можно?
– Ничего. – В уголках ее губ играла тень радости. Сара заподозрила, что наставница что-то задумала, но когда спросила об этом, миссис Компсон лишь усмехнулась.
На следующее утро Сара проснулась с чувством тревоги; внутри все сжалось в нервный ком. Она встала под душ, приказывая взять себя в руки и не вести себя так глупо. Ведь перед студентами колледжа будет стоять миссис Компсон, а не она. Ее задача – вовремя показывать слайды и не сбиться.
Она надела костюм, в котором ходила на собеседования, и старательно уложила в прическу длинные волосы, которые обычно просто завязывала на затылке. Когда Мэтт и Сара подъехали к особняку, миссис Компсон уже ждала их в холле, держа в руках коробку слайдов и текст лекции. На ней был легкий розоватый костюм, очень шедший ей, и жемчужные бусы.
Мэтт пожелал им удачи и отправился в северные сады, а Сара помогла миссис Компсон забраться на сиденье пикапа. Когда они подъезжали к воротам Уотерфордского колледжа, пожилая мастерица дала Саре последние инструкции. Сара слушала ее, кивала, когда нужно, но в ее животе по-прежнему оставался тугой ком.
Охранник дал им краткосрочное разрешение на парковку и схему проезда. Когда они подъехали к нужному корпусу, там их уже ждала Гвен.
– Как хорошо, что вы приехали пораньше, – сказала она, забирая из рук миссис Компсон коробку со слайдами. – Когда все узнали о вашей лекции, некоторые профессора попросили разрешения присоединиться к нам вместе с их слушателями. Я разрешила. Правильно я поступила?
Миссис Компсон пожала плечами.
– Конечно. Чем больше народу, тем веселее.
– Я рада это слышать. Нам пришлось перебазироваться в аудиторию.
– В аудиторию? – дрожащим голосом переспросила Сара.
Миссис Компсон удивилась.
– Кабинет для семинаров, аудитория – какая разница? Почему вы так побледнели?
Гвен тоже озабоченно посмотрела на Сару.
– Все в порядке, Сара?
– Конечно, в порядке. – Она надеялась, что ее голос прозвучал уверенно.
Она почувствовала себя лучше, когда узнала, что будет сидеть наверху аудитории в будочке, где ее никто не увидит. Гвен показала, как и что переключать, и ушла с миссис Компсон за сцену, а Сара стала налаживать проектор. Аудитория тем временем наполнялась, почти не осталось свободных мест. До Сары доносился гул студенческих голосов. Вскоре слева от нее ожил динамик внутренней связи. Сквозь треск послышался голос Гвен.
– Сара, ты меня слышишь?
Она нажала на белую кнопку.
– Да, Гвен. У меня все готово.
– Мы тоже готовы. Выключи свет в зале и направь на сцену прожектор.
Сара посмотрела на приборную панель и нашла нужные тумблеры.
– Все, я нашла. Хм… выключила.
Огни в зале погасли, и студенты немного притихли. Гвен вышла на сцену и представила миссис Компсон. Сара сложила руки на коленях, радуясь, что зал приветствовал миссис Компсон бурными аплодисментами, когда она шла к подиуму. Пожилая наставница посмотрела в ту сторону, где сидела Сара, и улыбнулась, хотя женщина была уверена, что миссис Компсон не могла ее видеть. Тем временем миссис Компсон поздоровалась со слушателями, и тогда Сара перевела дыхание и включила проектор.
Поначалу от студентов исходил скептицизм, но, к радости Сары, лукавый юмор миссис Компсон быстро покорил аудиторию. Рассказав про традиции квилтинга в Средние века, когда рыцари надевали под доспехи стеганую одежду, миссис Компсон перешла к колониальной Америке. Свою лекцию она завершила описанием современного состояния квилтинга – от резкого роста интереса к нему на рубеже нового тысячелетия до нынешних времен. Рассказала о мастерах, которые соединили в своем творчестве и традиционные узоры, и компьютерный дизайн. Сара так увлеклась дискуссией, что даже не сразу вспоминала о своей обязанности показывать слайды, но никто, кажется, даже не замечал ее оплошности.
Когда лекция подошла к концу, студенты отблагодарили миссис Компсон бурными аплодисментами, а она приветливо улыбалась, склонив голову набок. Потом Сара включила верхние огни. Несколько слушателей направились к сцене, чтобы задать вопросы, другие покинули зал. Сара увидела, что миссис Компсон окружили студенты, и решила использовать это время, чтобы упаковать слайды. Закончив, она вышла из проекционной будки и с коробкой в руках направилась к сцене, где миссис Компсон и Гвен прощались с последними слушателями.
– Все было невероятно интересно, – радостно сообщила Сара. – Вы замечательно выступили.
– Кто мог подумать, что молодым людям так понравятся шутки про квилты! – Миссис Компсон удивленно покачала головой, но вид у нее был довольный.
Гвен тоже была в восторге.
– Не знаю, как вас и благодарить, миссис Компсон, – произнесла она. – Мои студенты узнали много полезного из лекции.
Миссис Компсон похлопала ее по руке.
– Я с удовольствием приеду к вам в любое время, когда вы захотите. Мне самой все очень понравилось.
Сара отметила для себя эти слова и с трудом сохранила безразличный вид. Внутри все ликовало. Ей не терпелось рассказать Мэтту об успехе лекции.
– Ловлю вас на слове, – тут же сказала Гвен. Она проводила их до пикапа, а когда Сара включила мотор, подошла к пассажирской дверце и, переглянувшись с ней, обратилась к миссис Компсон: – Может, Сара уговорит вас, и вы приедете на этой неделе на посиделки Мастериц запутанной паутины?
– Я уже уговаривала не раз, но… – вздохнула Сара.
Миссис Компсон выпятила губы.
– Вы ведь не входите в Уотерфордскую гильдию квилтинга?
– Нет. Мы вышли из нее несколько лет назад.
– Тогда ладно. Пожалуй, я подумаю.
Гвен усмехнулась.
– Я надеюсь увидеть вас снова. – Она отошла от машины и помахала на прощание.
Сара поехала в Элм-Крик.
– По-моему, все прошло неплохо. Как вы считаете? – спросила миссис Компсон.
– Ой, замечательно. Весь зал слушал вас, затаив дыхание.
– Ну, как вы помните, я когда-то работала в школе, преподавала искусство.
– Нет, я не помню этого. Хотя… да, вы упомянули, что учились на педагога. Но я думала, что вы не закончили колледж.
– Закончила, но позже продолжила учебу и получила степень бакалавра. В другом месте, не в Уотерфордском колледже.
Сара кивнула. Миссис Эмберли упоминала что-то подобное во время одной из встреч, но Сара не хотела говорить об этом миссис Компсон. Пока не хотела.
Воодушевленные успехом лекции, они решили не браться за уборку, ждавшую их наверху, и провели остаток дня за шитьем. Вечером по дороге домой Сара рассказала Мэтту про презентацию и, самое главное, про обещание, которое миссис Компсон дала Гвен.
– Она сказала, что готова выступить с лекцией в любое время, когда Гвен будет нужно. Возможно, это означает, что она может остаться, правда? Ведь как она выступит с лекцией, если уедет из Уотерфорда?
Мэтт подумал и кивнул.
– Да, я считаю, что это хороший знак.
– Ты серьезно? Ведь это еще одна причина для того, чтобы быть здесь.
– Женушка, дорогая, не надо питать слишком большие надежды. Я не хочу, чтобы ты огорчилась, если все пойдет не так, как мы надеемся.
Сара пожала плечами.
– Ну, если тебя не убедила эта новость, тогда, может, убедит другое. Она думает о том, чтобы присоединиться к Мастерицам запутанной паутины.
– А ей известно, что туда приходит миссис Эмберли?
Сара озадаченно нахмурилась.
– Я не знаю. Возможно, что нет.
– Как ты собираешься решить эту проблему?
– Не знаю. – Она нахмурилась еще сильнее и, приуныв, откинулась назад.
Они въехали на свое парковочное место, Мэтт обнял Сару за плечи, и вот так они и вошли в дом.
– Сара, меня немного беспокоит сделка с «Юниверсити Риелти».
– А меня она очень сильно беспокоит.
Мэтт снял бейсбольную кепку и провел ладонью по волосам.
– Я прикинул, сколько стоит переделка особняка под апартаменты, и, говоря по правде, не понимаю, как «Юниверсити Риелти» надеется получить от этого прибыль. Им придется брать огромную плату просто для того, чтобы оправдать расходы, а у какого студента колледжа найдутся такие деньги? К тому же нынешние молодые люди хотят жить со всеми современными удобствами и едва ли согласятся пожертвовать ими ради живописного особняка. Тем более что он еще и расположен далеко от кампуса.
– Мне тоже это никогда не казалось логичным.
– Расходы на переделку – только часть вопроса. Тони работает на похожем проекте, только в гораздо меньшем масштабе – это трехэтажный дом возле делового квартала; владельцы хотят, чтобы там получились апартаменты. Ты не представляешь, сколько законов и инструкций нужно учесть, сколько заплатить налогов, чтобы будущее жилье соответствовало местным стандартам. – Он покачал головой. – Прямо не знаю. По-моему, для «Юниверсити Риелти» было бы логичнее купить землю и построить на ней новый дом, чем пытаться превратить особняк Элм-Крик во что-то чуждое его природе.
У Сары тревожно забилось сердце.
– Может, они и хотят так поступить.
– Ты о чем?
– Может, их интересует земля, а не сам особняк.
Мэтт вытаращил глаза.
– Ты хочешь сказать, что они просто снесут его…
– И построят все заново, как ты и сказал. – У Сары волосы встали дыбом, когда она представила, сколько современных апартаментов можно возвести на этих землях, и все они будут каждый месяц щедро наполнять деньгами карман Грегори Кролича. – Скорее всего, это он и задумал.
– Но ведь это безумие. Одно дело – переделка особняка Элм-Крик, другое – его снос. Миссис Компсон никогда не продаст его, если узнает, что дом будет снесен.
– Я не думаю, что она узнает. Мы ведь тоже лишь предполагаем такую возможность. Но ты подумай, как Кролич тщательно подбирал слова. Помнишь, миссис Компсон выразила беспокойство, что студенты размолотят особняк, а он ответил, что этого никогда не случится? Теперь я готова поспорить, что он имел в виду именно это – никакого особняка Элм-Крик уже не останется.
– Мы должны сказать ей об этом.
– Пока рано. Надо точно все разузнать. Не хочу огорчать ее заранее.
– Я могу поговорить с Тони. Он долго живет в этом городе и знает всех в строительном бизнесе. – Мэтт погладил Сару по голове. – Не беспокойся. Мы выясним все и расскажем миссис Компсон еще до того, как она подпишет бумаги. Это ее дом, и мы должны уважать ее решение, если даже нам оно не нравится. Но она заслуживает того, чтобы знать правду.
Сара кивнула. Как она может не волноваться? Еще недавно ей казалось, что все лето она будет общаться с миссис Компсон и приезжать в Элм-Крик, но теперь женщина почувствовала, что все это уплывает от нее.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.