Электронная библиотека » Дженифер Чиаверини » » онлайн чтение - страница 17

Текст книги "Одинокая звезда"


  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 14:10


Автор книги: Дженифер Чиаверини


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 28

Сара ждала приезда гостей на ступеньках крыльца. Без пяти минут пять к дому подъехала Диана. С ней рядом сидела Бонни.

– Как все прошло? – драматическим шепотом спросила Бонни, когда они шли к дому.

– Пока не знаю. Они все еще в саду.

– Ну, старушки хотя бы не убили друг друга. Это обнадеживает. – Диана подтолкнула Сару локтем и усмехнулась. Они присели на ступеньках крыльца.

– По-моему, ты молодчина, раз попыталась свести их вместе, – заметила Бонни. – Дело непростое, если вспомнить, как давно они в ссоре.

– Бонни права. Ты сделала для них доброе дело.

Сара покраснела.

– Подумаешь! Ничего тут нет особенного. Я просто пыталась сохранить работу, вот и все.

– Ты думаешь, мы поверим… – хмыкнула Диана.

– Глядите, Джуди приехала, – перебила ее Сара, с облегчением меняя тему. Она вскочила и помахала Джуди, подъезжавшей к дому в своем минивэне. Сразу за ней прибыли Гвен и Саммер.

Как обычно, все привезли лакомства. Сара отвела женщин на кухню, и они поставили коробки и лотки рядом с горой припасов, уже ожидавшей их. Потом она прошла с ними по коридору и через парадный вход на веранду. Реакция гостей вызвала у нее улыбку. Впервые после приезда в Элм-Крик она поразилась чистоте дома. И все-таки работы еще предостаточно, напомнила себе Сара. Они с Мэттом сделали много, но есть вещи, которые они еще не успели.

Женщины сидели на веранде в адирондакских креслах, которые там поставили Сара с Мэттом. Непринужденная беседа оборвалась, когда появились миссис Компсон и миссис Эмберли. Они шли рука об руку и остановились возле крыльца, заметив устремленные на них взгляды.

– Ну? – сердито рявкнула миссис Компсон. – Что вы таращитесь на нас?

После небольшой паузы миссис Эмберли рассмеялась, и все присоединились к ней.

Тогда миссис Компсон кротко улыбнулась.

– Не слишком я гостеприимная, правда? Пожалуйста, примите мои извинения. Не каждый день случается такое, черт побери. – Она прижала пальцы к губам. – Вот, я еще и ругаюсь. Господи, что на меня нашло?

Они прошли в бальный зал, где все заохали и заахали, когда Сара продемонстрировала свой квилт. Потом мастерицы решили, что неплохо и перекусить, и Джуди заказала пиццу по своему телефону. Когда к особняку подъехала машина доставки, все женщины – включая миссис Компсон – уже беседовали и смеялись, словно давнишние подруги.

После непринужденного ужина на веранде они взялись за стежку. Четыре мастерицы сели по одну сторону рамы и три по другую, а восьмая вдевала нитки в иголки, подавала инструменты или бегала за лакомствами. Потом она менялась местами с кем-то из подруг. Так все поочередно давали отдых пальцам. За шитьем они рассказывали о себе, своих семьях, работе, и бальный зал часто оглашали раскаты веселого смеха.

Время от времени женщины делали перерыв, устремлялись на кухню за лакомствами, хихикали, будто школьницы на переменке, пока к их пальцам не возвращалась готовность держать иголку. Сара с восторгом смотрела, как восемь пар рук буквально летали над тканью. По сравнению с остальными ее собственные руки казались ей неуклюжими, но она все же отмечала, что и ее стежки делались все аккуратнее.

К концу вечера мастерицы одна за другой начали вздыхать, потягиваться и отодвигать стулья от рамы – сначала миссис Эмберли, потом Диана, за ней Джуди и остальные. В конце концов остались только Сара и миссис Компсон.

– Почти полночь, – проговорила пожилая леди, выпрямляясь и делая круговые движения плечами. – Пожалуй, пора остановиться.

Несмотря на усталость, никому не хотелось идти спать. Женщины вышли на веранду, посмотрели на светлячков, исполнявших на лужайке безмолвный танец, и негромко поговорили. До слуха Сары доносился ласковый плеск фонтана, убаюкивающий ее.

У нее уже слипались глаза, когда миссис Компсон дотронулась до ее плеча.

– Давай-ка покажем гостям их комнаты, хорошо?

Сара кивнула и заставила себя подняться с кресла. Захватив сумку миссис Эмберли, она повела всех в дом и поднялась с ними наверх. Сонным мастерицам понравились их спальни с красивой деревянной мебелью, сделанной амишами, пестрыми квилтами на кроватях и цветами в вазочках, которые поставила заботливая миссис Компсон. Сара показала, где находятся ванные комнаты, и пожелала всем доброй ночи.

Она отнесла сумку миссис Эмберли в ее комнату и поставила в углу.

– Спокойной ночи. До завтра, – попрощалась она, уходя.

– Сара! – окликнула миссис Эмберли, прежде чем дверь закрылась.

– Что? – женщина снова заглянула в комнату.

Миссис Эмберли стояла посреди спальни, сложив руки на животе.

– Спасибо за сегодняшний вечер.

– Я сама очень рада ему, – улыбнулась Сара.

Миссис Эмберли испытующе посмотрела на нее.

– Сара, скажи мне вот что. Я случайно оказалась в этой комнате, или ты специально выбрала ее для меня?

– Ну, вообще-то… – Сара замялась и посмотрела через плечо – нет ли поблизости миссис Компсон. – Сначала мы выбрали эти комнаты, потому что они были чистые и находились рядом друг с другом. Еще мы собирались предложить, чтобы каждая взяла ту комнату, какая ей понравится. Но когда вы были с Джуди на кухне, миссис Компсон сказала, чтобы я поселила вас тут. Что-то не так?

– О нет! Совсем наоборот. – Она оглядела комнату с задумчивой и печальной улыбкой. – Это спальня моего первого мужа, он жил тут, когда был мальчиком. – Она показала на письменный стол возле двери. – Его инициалы вон на той медной табличке. Мы жили здесь вместе до того, как он отправился на войну.

– Понятно, – грустно произнесла Сара.

– Значит, Сильвия хотела, чтобы я ночевала в этой комнате. Как ты думаешь, почему?

– Я не знаю. Спросите у нее сами.

– Нет. В этом нет необходимости. Кажется, я знаю.

Сара улыбнулась, кивнула еще раз и ушла.

Ее комната была на другой стороне коридора двумя дверями дальше. Она переоделась в короткую ночную рубашку и направилась в шлепанцах к ближайшей ванной. Вернувшись, она увидела миссис Компсон, сидевшую на ее кровати.

– Ну, девочка моя, прошедший день был полон сюрпризов, не так ли?

– Вы не сердитесь на меня, правда?

– Конечно, нет. – Она встала и обняла Сару. – Ты заставила меня сделать то, что давным-давно следовало. Думаю, меня просто нужно было подтолкнуть.

– Как все прошло? Ну, в саду, когда вы разговаривали с миссис Эмберли.

– Лучше, чем я ожидала или могла надеяться. – Миссис Компсон вздохнула. – Но до настоящего доверия друг к другу нам еще очень далеко. Как ты знаешь, мы никогда не были с Агнес подругами, но с тех пор обе сильно изменились. Кто знает? Возможно, благодаря переменам мы с ней подружимся, хотя раньше это было просто невозможно. – Она с нежностью улыбнулась Саре. – Как я уже сказала, нам еще очень далеко до полного доверия, но мы по крайней мере встали на путь, по которому должны были пойти еще пятьдесят лет назад. – Пожилая леди повернулась и шагнула к открытой двери. – Доброй ночи, Сара.

– Доброй ночи.

Сара закрыла дверь и выключила свет. Легла в постель и вдохнула аромат чистого глаженого белья. В эту теплую летнюю ночь в комнате было прохладно и приятно. Сквозь открытое окно лился лунный свет, ласковый ветерок шевелил занавески. Сара перевернулась на бок и провела ладонью по пустому месту рядом с собой. Она впервые после замужества спала одна без Мэтта, и это было непривычно. Сара перекатилась на спину и лежала, глядя широко раскрытыми глазами на потолок; в голове крутились события минувшего дня. Она понимала, что не сможет заснуть, ведь ей так многое надо обдумать…

Солнечный свет заплясал на плетеном коврике, и кто-то постучался в дверь. Сара вскочила и протянула руку за часами, которые вечером положила на столик.

– Вставай, соня, – раздался за дверью голос Саммер.

– Заходи, – крикнула Сара.

Девушка вошла и усмехнулась.

– Ты будешь спать весь день, а мы должны работать над твоим квилтом?

– Что? Все уже встали? – Сара провела гребнем по длинным волосам и схватила сумочку с туалетными принадлежностями.

Саммер кивнула.

– Мы с мамой проснулись рано и пробежались. Она всегда бегает, в любую погоду. Сады потрясающие. Миссис Компсон велела тебя не будить, пока не освободится какая-нибудь ванная. Она сказала, и я цитирую: «Вчерашнее озорство, к которому причастна Сара, отняло у нее много сил».

– Похоже на нее, – засмеялась Сара. Она поспешила в душ, а Саммер спустилась вниз, где все пили кофе.

Сара наскоро помылась, оделась и пришла на кухню. Мастерицы завтракали рогаликами, фруктами и кофе, смеялись и обменивались репликами. После трапезы они вернулись в бальный зал заканчивать квилт.

Женщины сосредоточенно работали и говорили о пустяках. Потом Сара посмотрела на сидевших напротив нее за рамой Диану, Джуди, миссис Эмберли и Гвен.

– Значит, – сказала она, меняя тему разговора, – вы интересно провели время на мастер-классах? Ну, пару недель назад?

– Давай, Гвен, расскажи, – попросила Бонни. – Миссис Компсон еще не слышала об этом.

Гвен принялась живо описывать лагерь, где собрались любители квилтинга, остальные добавляли какие-то детали или делились забавными историями. Сара заметила, что миссис Компсон явно заинтересовали эти разговоры, особенно когда Джуди и миссис Эмберли упомянули о новых приемах, о которых они узнали на мастер-классах, и семинарах, которые им удалось посетить.

– По-моему, интересно. Правда, миссис Компсон? – спросила Сара, когда рассказы закончились. К ее радости, миссис Компсон согласилась.

В полдень мастерицы устроили пикник в северных садах. Там их встретил Мэтт и, после того как отвел Сару в сторону, поцеловал и пробормотал, как он скучал ночью без нее, он засыпал женщин расспросами о загадочном сюрпризе, ради которого всем понадобилось ночевать в Элм-Крик. Когда все отказались раскрыть секрет, Мэтт горестно сморщился, но все знали, что он шутит. После ланча – сэндвичей с куриным салатом, фруктов и ледяного чая – Мэтт устроил для них экскурсию по садам, объясняя, какие восстановительные работы выполнили он и его помощники.

Потом он вернулся к своим делам, а мастерицы пошли в бальный зал. Пока остальные делали последние стежки на Сарином квилте, Гвен и Саммер приготовили длинную полосу для окантовки краев – разрезали большой квадрат кремовой ткани на два треугольника, сшили их воедино и нарезали из них узкие косые бейки.

Сара закончила простегивать отрезок последнего узора.

Миссис Эмберли, миссис Компсон и Бонни сняли квилт с рамы и расстелили на паркете. Пока Сара аккуратно подрезала подкладку и прокладку вровень с лицевой стороной, Диана сложила длинную косую бейку пополам, изнанкой внутрь, и прогладила ее горячим утюгом. Она объяснила Саре, что двойной слой увеличивает прочность окантовки, потому что иначе края квилта быстро изнашиваются и рвутся. Остальные мастерицы отдыхали в это время на веранде, а миссис Компсон показывала Саре, как правильно пришить на швейной машинке окантовку к лицевой стороне квилта. Саре пришлось распарывать стежки и начинать все заново, когда она пришивала бейку на углах, но в конце концов женщина осталась довольна результатом.

Сара и миссис Компсон вынесли почти готовый квилт наружу, где остальные расположились на тенистой веранде, поставив прямоугольником деревянные кресла. После дискуссии о том, что лучше, потайные стежки или через край, – победили сторонники потайных стежков, – мастерицы показали Саре, как загибать косую бейку на углах и как ее пришить к подкладке. Каждая из них прошила восьмую часть периметра, и вот все края были закрыты гладкой полоской ткани.

Сара решила, что квилт готов, но, к ее удивлению, одеяло перевернули подкладкой кверху и посмотрели на Саммер. Самая юная мастерица порылась в рабочей сумке и извлекла из нее прямоугольную полоску с голубой каемкой. Она положила ее на колени Сары.

– Что это? – спросила она, беря полоску в руки. На ней были напечатаны слова, и Сара прочла их вслух.

ИЗДЕЛИЕ САРЫ

Сшито Сарой Мэллори Макклур

и Сильвией Бергстром Компсон

Простегано Мастерицами запутанной паутины

3 августа 1996 года

Особняк Элм-Крик, Уотерфорд, Пенсильвания

– Ярлычок пришивается на подкладку, – объяснила Саммер. – Я склеила с помощью утюга ткань и вощеную бумагу для морозильника, а потом пропустила это через лазерный принтер. Такая надпись не выцветет и не смоется водой.

Сара благодарно улыбнулась.

– Спасибо, Саммер. Большое спасибо. – Она обвела взглядом приветливые лица подруг. – Я благодарю вас всех. Я просто не могу выразить, как признательна за помощь.

– Давай-давай, пришей ярлычок, чтобы мы могли официально объявить, что квилт готов, – поторопила ее Диана.

Мелкими стежками Сара пришила ярлык к подкладке в левом нижнем углу. Потом перерезала нитку и встала, держа квилт за два угла на вытянутых руках. Миссис Компсон и Саммер взялись за оставшиеся углы, и вместе они растянули одеяло. Все подошли ближе.

Первый квилт Сары был готов, и он был прекрасен.

Джуди зааплодировала; к ней присоединились остальные.

– Ну вот, Сара, ты только что закончила свой первый квилт, – поздравила Бонни. – Что ты чувствуешь?

– Усталость, – пошутила она, и все засмеялись. Сара ощутила, что ей еще и немного грустно. Она жалела, что работа закончена, потому что теперь ей нечем заняться.

– Что собираешься делать дальше? – поинтересовалась Диана.

– Я не знаю, – ответила Сара и посмотрела на миссис Компсон. Пожилая леди стояла, обняв за плечи миссис Эмберли, и гордо улыбалась своей ученице. Сара подумала, что, возможно, ее ждет превосходный новый проект. Где-то в покоях особняка лежал памятный квилт, который нужно было закончить.

Было почти четыре часа, когда Мастерицы запутанной паутины собрали вещи и были готовы к отъезду. Все горячо благодарили миссис Компсон за чудесные посиделки и выражали надежду на их повторение. Миссис Компсон и Сара стояли на ступеньках крыльца и махали уезжавшим гостям.

Потом они вернулись в дом и взялись за уборку.

Когда Сара домывала посуду, миссис Компсон вошла на кухню, держа в руках последнюю охапку белья.

– Я отнесу это в стирку, но потом давайте посидим немного на веранде. Об остальном я позабочусь завтра.

Сара вытащила затычку из раковины, вытерла руки и пошла за наставницей на веранду. Миссис Компсон со вздохом опустилась на адирондакское кресло. Сара уселась рядом с ней на пол и оперлась о кресло спиной. Не разговаривая, они любовались залитой солнцем лужайкой и зелеными перелесками, наслаждались мирной тишиной, которую нарушал лишь уютный плеск фонтана и пение птиц.

Сара решила, что лучшего момента она просто не найдет. Она повернула голову и внимательно посмотрела на миссис Компсон.

– Я все думаю вот о чем, – проговорила она. – Я могу нарядиться в костюм для собеседований и сделать вам официальное предложение, приложив соответствующие справки и прочие документы, или могу просто сказать то, что у меня на уме. Какой из этих двух вариантов вы предпочитаете?

Глава 29

– Последний вариант меня устраивает, – сказала миссис Компсон, сложив руки на коленях. Сара села в кресло рядом с ней.

– Ведь вы преподавательница искусств, правильно?

– Если тридцать лет работы в окружной школе Аллегейни что-нибудь значит, то да.

– И вы с удовольствием прочли лекцию для студентов Гвен, устроили замечательные посиделки, научили меня квилтингу, правильно?

Миссис Компсон кивнула.

– Особенно мне понравилось давать тебе уроки.

– Значит, я могу сделать вывод, что вы получаете удовлетворение от многих вещей, но больше всего вам нравятся три из них – квилтинг, преподавание и общение с приятными людьми?

– Вы демонстрируете мудрость не по вашим юным годам.

– Спасибо. Я стараюсь. Еще я заметила, что вас особенно заинтересовали рассказы Мастериц запутанной паутины о семинарах и мастер-классах, на которые они ездили.

– Конечно. Похоже было, что им очень понравилось и что на этих занятиях есть возможность общаться с другими квилтерами и совершенствовать мастерство. Для развития любого художника очень важно слышать разумную критику. Пожалуй, на будущий год мы с тобой могли бы… – Она склонила голову набок и прищурила глаза. – Хм-м. Ты хочешь предложить мне нечто такое, что может помочь возродить Элм-Крик?

Торопливо, чтобы миссис Компсон не успела выразить сомнений, Сара принялась излагать свой план – как превратить Элм-Крик в пансионат для квилтеров, где мастера и любители могли бы делиться знаниями круглый год.

Известные всей стране квилтеры могли бы вести здесь специальные программы и семинары, миссис Компсон и другие постоянные сотрудники стали бы преподавать. А она, Сара, взяла бы на себя бухгалтерию и маркетинг, как делала это на своей предыдущей работе. Она перечисляла финансовые детали и юридические требования к такому досуговому центру, доказывая (как она надеялась), что у них есть все ресурсы и возможности для реализации проекта. Конечно, будут трудности, но через какое-то время Элм-Крик может превратиться в землю обетованную для квилтеров, которые мечтают оказаться в месте, располагающем к творчеству, – на неделю, на месяц или на лето. Миссис Компсон сможет заниматься любимым делом, и, самое главное, Элм-Крик снова наполнится жизнью.

Закончив свой монолог, Сара взглянула на миссис Компсон, пытаясь угадать ее настроение, но пожилая леди просто смотрела на деревья. Наконец она заговорила:

– Все это звучит красиво, Сара, но ты никогда не была в таких местах. Откуда можешь знать, что это будет интересно?

Хм-м, как это может быть не интересно!

– Ладно, вы правы, но я много думала над этим. Мы с вами можем побывать на нескольких мастер-классах, поговорить с их участниками и руководителями. Мы также побеседуем с квилтерами, которые не посещают подобные сборища, и узнаем, что их там не устраивает. Я готова вложить в этот проект все свое время и всю свою энергию, потому что я в него верю.

Миссис Компсон смотрела на Сару с сомнением.

– Все это хорошо, но я боюсь, что ты путаешь две вещи: одно дело посещать занятия квилтингом, другое – управлять заведением, где такие уроки проводятся. Помнится, ты говорила, что ненавидишь бухгалтерское дело. Еще не хватало, чтобы ты начала ради меня новый бизнес, а потом страдала на нелюбимой работе.

– Я нормально отношусь к бухгалтерии и не стану страдать. – Уж что-что, а это беспокоило Сару меньше всего. – На прежней работе мне не нравилось, что я просто набирала какие-то цифры, подсчитывала суммы, и все это было абсолютно пустым. Мне хотелось, чтобы работа была ну… важной для меня, осмысленной. Чтобы я переживала за то, что делаю. – Сара пыталась как можно яснее выразить свои чувства, поведать о наболевшем. – Наш проект будет для меня действительно важным. И мы создадим нечто уникальное. У меня появится новая цель в жизни.

Миссис Компсон кивнула, и Саре показалось, что теперь она смотрела с меньшим скепсисом, пусть даже на малую долю.

– Как быть с преподавателями для занятий? Ведь я не смогу учить всех сама, и хотя ты способная мастерица, но преподавать другим тебе еще рановато.

– Я говорила с Мастерицами запутанной паутины. Миссис Эмберли сможет учить аппликации, Диана будет вести вводный курс пэчворка, Бонни, помимо тех уроков, которые она дает в лавке, расскажет про кельтские узлы и плетение, а также пошив одежды, а вы станете преподавать пэчворк и квилтинг для тех, кто освоил азы. Если окажется, что нам нужны дополнительные силы, мы всегда можем дать объявление в журналах по рукоделию или, еще лучше, найдем кого-нибудь из местных через Уотерфордскую гильдию квилтинга.

– Хм-м. – Миссис Компсон забарабанила пальцами по подлокотнику. – Я заметила в плане фундаментальный изъян.

У Сары сжалось от испуга сердце.

– Какой? – Она была уверена, что предусмотрела все. – Если вы не хотите рисковать своим капиталом, я уверена, что мы найдем инвесторов.

– Дело не в этом. Я точно не собираюсь привлекать чужие деньги на то, что могу позволить себе сама. – Она вздохнула. – Дело в другом. Кажется, ты не подумала о том, как трудно мне будет заботиться о таком количестве народу. Я не могу все время бегать вверх и вниз по лестницам на каждый чих постояльцев.

– Пожалуй, я понимаю вас.

– Конечно, тут есть только один выход. Тебе придется переехать сюда, и тогда ты сама будешь заниматься гостями.

– Переехать сюда? В особняк Элм-Крик? – удивленно спросила Сара.

– Я могу посмотреть, цел ли еще в саду театр, если ты предпочитаешь жить в нем. Разумеется, я рассчитываю, что ты привезешь с собой Мэттью. Да, я не вижу другого выхода из этой проблемы, кроме твоего переезда. Пожалуй, это мое условие, на котором я буду настаивать, так что если ты не хочешь жить…

Сара засмеялась и подняла кверху руки.

– Вам не надо меня уговаривать. Я в восторге от вашего предложения.

– Тогда хорошо. Но тебе нужно посоветоваться с Мэттью, прежде чем паковать вещи.

– У меня тоже есть особое условие.

Миссис Компсон подняла брови.

– Ну вот, началась торговля?

– Вы можете назвать это так. Условие таково: проведите сюда телефон, чтобы наши клиенты могли легко к нам обращаться. – Сара потерла руки, сморщившиеся от воды. – И еще поставьте посудомоечную машину.

– Значит, два условия вместо одного. Ладно. Я согласна. А теперь у меня есть одно требование. – Она испытующе посмотрела на Сару. – Возможно, оно вам не понравится.

– Говорите.

– Я не знаю причины твоего конфликта с матерью, но ты должна обещать мне, что поговоришь с ней и приложишь все силы, чтобы исчерпать его. Не будь такой упрямой дурочкой, вроде меня, не позволяй тлеть в душе старым обидам, дорожи своими близкими.

– Вы просто не понимаете, как это будет трудно.

– Я и не говорю, что понимаю, но могу догадываться. Я не жду чудес. Все, что прошу – чтобы ты училась на моих ошибках и сделала попытку к примирению.

Сара набрала полную грудь воздуха и медленно его выдохнула.

– Ладно. Если это одно из ваших условий, то я попробую. Я не могу обещать, что из этого что-нибудь выйдет, но я попробую, миссис Компсон.

– Меня это устраивает. А раз мы собираемся стать партнерами, я настаиваю, чтобы ты звала меня Сильвией. Больше никакой миссис Компсон там, миссис Компсон тут. Не надо обращаться ко мне так официально.

В какой-то момент Сара подумала, что миссис Компсон шутит.

– Но ведь вы сами сказали, чтобы я называла вас миссис Компсон. Помните?

– Я не говорила ничего подобного.

– Нет, говорили, в первый день, когда мы встретились.

– Правда? – Миссис Компсон нахмурилась, задумавшись. – Ну, пожалуй, говорила, но это было давным-давно, и с тех пор много чего произошло.

– Я полностью с вами согласна. – Сара улыбнулась. – Хорошо. Значит, Сильвия.

– Отлично. – Миссис Компсон вздохнула и покачала головой. – Колония художников. Звучит так, словно взято из моих студенческих лет. – Она надолго задумалась. Саре показалось, что это было самое долгое молчание, какое ей когда-либо приходилось терпеть.

«Скажи «да». Просто скажи «да». Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста…» – думала Сара.

– Я полагаю, что нам осталось только выбрать название для нашей новоиспеченной компании.

Саре показалось, что она сейчас лопнет от радости.

– Значит, это означает «да»?

Миссис Компсон повернулась к Саре и взяла ее за руку. Ее глаза сияли.

– Это означает «да».

Сара испустила крик радости и потрясла руку миссис Компсон. Пожилая леди расхохоталась и обняла ее.

Они еще долго сидели на веранде и строили дальнейшие планы. Сердце Сары пело от восторга. Но миссис Компсон радовалась еще больше, если только это было возможно. Сара догадывалась, что Сильвия, как и она, уже представляла в голове прекрасные квилты и восторг их творцов, которые снова вдохнут жизнь в поместье.

Первый вопрос решился без труда – название для их будущего пансионата.

«Лоскутная мастерская в Элм-Крик».


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации