Электронная библиотека » Дженифер Чиаверини » » онлайн чтение - страница 16

Текст книги "Одинокая звезда"


  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 14:10


Автор книги: Дженифер Чиаверини


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 26

На этой неделе миссис Компсон и Сара в утренние часы заканчивали уборку спален в южном крыле, а во второй половине дня работали над верхом квилта. Они сшивали блоки и полосы вставок; у них получилось три ряда. Потом женщины соединили четыре длинных ряда вставок, чередуя их полосы с двухдюймовыми квадратами. Когда ряды блоков были прилажены к длинным полосам вставок, а потом и между собой сшиты, «Садовый лабиринт» был завершен.

Четверг подходил к концу, и Сара поехала на посиделки Мастериц запутанной паутины. Снова одна.

В пятницу миссис Компсон велела вырезать из фонового текстиля длинные, широкие полосы и сделать из них кайму. Все утро Сара развешивала шторы, у нее болели шея и плечи даже теперь, когда она сидела за швейной машинкой. Пятое августа стремительно приближалось, а она даже не приступила к стежке одеяла.

За спиной открылась крышка кедрового сундука, зашуршала бумага.

– Сара! – окликнула миссис Компсон.

– Сейчас, секундочку. Я заканчиваю последнюю полосу. – Сара прострочила чуть-чуть в обратном направлении, чтобы закрепить шов, и обрезала нитки. – Все. – Она взяла в руки верх квилта, стряхнула прилипшие нитки. – И все-таки, по-моему, величина недостаточная. Ну, почти такая, как нужно, но не совсем…

– Может, вот это поможет.

Сара повернулась вместе с креслом. Миссис Компсон раскладывала на диване четыре широких полосы, сшитые из лоскутов.

– Что это?

– О, безделица. Я шила вечерами после твоего отъезда. Неужели ты думаешь, что я сижу тут сложа руки и жду, когда ты вернешься утром?

Сара подошла к дивану и вгляделась в полосы.

– Ткань походит на мою.

– Твоя и есть.

Сара взяла в руки одну полосу, напоминавшую красивый, маленький квилт. Может, это дорожки на стол? Две полосы были длинные, а две покороче; у всех одинаковый рисунок – параллелограммы и квадраты на фоновой ткани.

Тут Сару осенило:

– Они похожи на кайму в виде витой ленты, которую мы видели на квилт-шоу.

– Ты тогда восхитилась этим узором, и я подумала, что он подойдет к твоему одеялу. – Миссис Компсон немного замялась, потом торопливо добавила: – Впрочем, это если ты хочешь. Я позволила себе вольность и сшила полосы для тебя, чтобы квилт получился двуспальным, но это еще не означает, что ты не можешь от них отказаться.

– Так они для моего квилта? Правда? – Сара схватила одеяло и поднесла его к одной из полос, пытаясь представить, как будет выглядеть готовое изделие. – Ой, спасибо!

– Еще раз говорю – ты не обязана их брать. Может, ты хотела сшить все одеяло своими руками. Мне понятно такое желание. Не думай, что должна их взять, чтобы не обидеть старушку.

– Вы шутите? Да я немедленно пришью их, даже не пытайтесь меня остановить!

В ответ миссис Компсон улыбнулась. Сара быстро пришила кайму в виде витой ленты и подняла на вытянутых руках готовый верх.

– Что скажете?

Миссис Компсон подняла повыше другой край квилта.

– Симпатично. Ты молодец.

Сара с восторгом посмотрела на наставницу.

– Просто не верится, что я это сшила – ну, конечно, кроме каймы.

– Поверь, работы еще очень много.

– Что теперь?

– Мы должны наметить линии простежки. – Миссис Компсон пошарила в коробке и достала карандаш.

Сара прижала квилт к груди.

– Вы хотите что-то рисовать на нем? Не дам!

Миссис Компсон только возвела очи к потолку.

– Она сшила один верх квилта и уже вообразила себя экспертом. – Старая леди протянула руку к одеялу. – Ты успокоишься или нет? Я делала это тысячу раз.

Сара с неохотой отдала ткань.

– Хорошо, но только… аккуратнее.

Он расстелили верх квилта на столе и подвинули два стула. Миссис Компсон дала Саре карандаш и велела рассмотреть его. Потом терпеливо объяснила, что это специальный карандаш для текстиля и что его следы легко смываются, если делать их без нажима. Вслед за этим она рассказала, как отметить на квилте рисунок: либо с помощью трафарета, либо перенести узор из книги или журнала на листок бумаги, подложить его под ткань и прорисовать. На темной материи узор рисуют не карандашом, а портновским мелком.

Иногда стежка бывает простой, например, прямые линии, проходящие в четверти дюйма от швов. Это традиционная стежка. Но бывает она и более сложной, особенно если позволяет место. К облегчению Сары, рисунок был не такой сложный, как те, которые она видела на квилтах миссис Компсон. Она сомневалась, что ей по силам такие премудрости.

К концу дня Сара решила взять одеяло домой и за выходные нанести весь рисунок целиком.

– Ладно, – согласилась миссис Компсон. – Но ты не боишься, что Мэтт увидит твой подарок?

Сара нахмурилась. Ей хотелось, чтобы квилт стал сюрпризом для мужа, но время поджимало.

Миссис Компсон похлопала ее по плечу.

– Я поработаю над квилтом. Не уверена, что закончу к понедельнику, но постараюсь.

– Я не хочу доставлять вам столько хлопот.

– Хлопот? – рассмеялась миссис Компсон. – Я не помню, когда последний раз получала такое удовольствие. Как приятно ощущать, что ты снова при деле. – Она поторопила Сару, чтобы та ждала Мэтта на улице; иначе он войдет в дом и увидит лежащий на столе квилт.

Все выходные Сара возвращалась мыслями в Элм-Крик. Она не могла отделаться от ощущения, что ее время быстро истекает, а она так и не придумала, как вернуть жизнь в особняк.

К сожалению, Мэтт, как ни старался, все равно не мог ей помочь в поисках решения. Он не понимал, как это можно не общаться со своей семьей лишь потому, что ты много лет назад не стала подружкой невесты. И если даже миссис Компсон до сих пор хранила обиду, ее сестра умерла, так зачем же злиться?

– Редко можно встретить такую злопамятность, – заключил он, удивленно качая головой.

– Ты забываешь про главное, – возразила Сара. – Вспомни все, что ей пришлось пережить. Она сердилась на Клаудию и Агнес, но еще больше досадовала на себя за то, что нуждалась в них. Сильвия уехала из родного дома вместо того, чтобы остаться и перенести боль. Я могу понять, почему она уехала, но теперь она смотрит на это как на предательство родного дома. – Внезапно ее озарило: – История с подружкой невесты – чепуха. Они поссорились из-за этого, хотя на самом деле их мучило другое – соперничество, утрата доверия. Им было слишком больно это признавать.

Мэтт пристально посмотрел на Сару.

– Примерно так, как вы с матерью ссоритесь из-за ее бойфрендов?

Сара застыла.

– Там совсем другое.

– А я уверен, что так и есть, если взглянуть…

– Нет!

– Ладно, ладно, – поскорее согласился Мэтт. – Ты знаешь свою мать лучше.

– Сейчас мы говорим о миссис Компсон, а не обо мне.

– Хорошо, раз ты этого хочешь.

В голове Сары все перемешалось. Она не хотела думать о матери, не хотела тратить на это драгоценное время, ей надо было срочно спасать Элм-Крик.

Но тут внезапно в сознании вспыхнула картинка – как она, уже старушка, наводит порядок в родном доме, разбирает вещи умершей матери и, отказываясь ее простить, все еще испытывает гнев, неприязнь и боль.

Когда-нибудь Сара будет такой же одинокой и сердитой, как миссис Компсон.

Охваченная внезапным испугом, она прогнала от себя неприятную картину.

Наступило утро понедельника, а решение так и не нашлось. Ситуацию усугубляло письмо из фирмы «Хопкинс и Стил», напоминавшее о приближении другого крайнего срока. Когда Сара и Мэтт ехали на работу, Сара поймала себя на том, что ждет очередного урока квилтинга. Да не просто ждет, а жаждет его. Все ее неясные, тревожные мысли улетали прочь, когда она ощущала под пальцами ткань и вспоминала, что создает красивую вещь, способную дарить восторг глазам и сердцу, побеждать холод зимней пенсильванской ночи. Она умеет шить квилты. Она, Сара, способна сшить такую роскошь.

Сара знала, что миссис Компсон тоже осознавала власть квилтинга. Он приносил радость в ее жизнь. Может, он вернет к жизни и Элм-Крик? Если миссис Эмберли была одной загадкой, то квилтинг, возможно, был второй.

Какая-то пока еще неясная мысль забрезжила в сознании Сары, когда пикап остановился возле задней двери старинного особняка.

Миссис Компсон закончила размечать почти весь квилт, кроме небольшой части, и как раз доделывала ее, когда вошла Сара.

– Ты не забыла купить прокладку и материю для подкладки? – спросила миссис Компсон, глядя на Сару поверх очков.

Сара кивнула и показала миссис Компсон сумку из «Бабушкиного чердака».

– Ткань выстирана и поглажена, как и требовалось.

– Молодец. – Миссис Компсон положила карандаш и сняла очки. – Теперь нам пора готовить слои для квилта.

– Я делала это и прежде, и я думаю…

– Ты это делала раньше?

– Да, вместе с Мастерицами запутанной паутины. Об этом я и хотела поговорить с вами. Я думаю, что…

– Ты никогда не говорила, что уже пользовалась рамой для простежки. Вот сюрприз.

Сара открыла было рот, но когда слова миссис Компсон дошли до ее сознания, она забыла, что собиралась сказать.

– Рамой для квилта?

– Да, конечно. – Она сложила верх квилта и перекинула через руку.

– О, – нахмурилась Сара. – Я думала, что вы говорите о том, как сметывать все слои квилта.

– Слава богу, с такой рамой не нужно ничего сметывать. Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на это. Захвати сумку. – Она повернулась и жестом позвала Сару за собой.

Женщины пошли в бальный зал.

– Сметывание движется быстро, если есть много помощников. Вот об этом я и хотела с вами поговорить.

– Что же ты хотела сказать?

– Я подумала, что, может, мы могли бы пригласить сюда на посиделки Мастериц запутанной паутины. Вот так, как когда-то бывало. Они приедут в пятницу после работы. Мы будем работать, съедим пиццу или парочку пицц, и они смогут тут переночевать, а в субботу мы все закончим.

Старушка с сомнением посмотрела на нее.

– Не отказывайтесь, миссис Компсон. Получится хорошо. Ведь у меня осталось чуть больше недели, а я очень хочу закончить к нашей с Мэттом годовщине.

Миссис Компсон остановилась в дверях зала и подозрительно посмотрела на Сару. Потом ее лицо повеселело.

– Посиделки мастериц, говоришь?

Сара кивнула.

– По твоим описаниям это скорее походит на девичник. Вы не староваты для девичников?

Сара пожала плечами и с мольбой посмотрела на нее.

– А что скажет Мэттью?

– Думаю, он проживет без меня одну ночь.

– Пожалуй. – Миссис Компсон помолчала. – Так, говоришь, будет хорошо?

– Вам вообще не нужно ничего делать. Я позабочусь об угощениях, подготовлю комнаты и все прочее.

– Хм-м… Нет, не думай; я не позволю тебе все делать одной. – Она вздохнула. – Сколько будет человек?

– Шесть. Со мной семь.

– Со мной восемь. Хорошая помощь в работе с квилтом.

– Многих вы уже видели на квилт-шоу, Бонни и Гвен вы хорошо знаете, а…

Миссис Компсон подняла руку.

– Ладно, Сара, хватит лепетать. Я согласна. Давай устроим посиделки.

– Ой, спасибо, миссис Компсон. – Сара импульсивно обняла ее. – Это будет здорово. Вот увидите.

– Возможно, я пожалею об этом. Но милая моя, ты что-то затеваешь, и не думай, что я ни о чем не догадываюсь.

Сара похлопала ресницами и изобразила на лице невинное выражение.

– Посмотрим. – Пожилая леди отдала квилт Саре, распахнула дверь и повела ее в дальний угол зала к большому предмету, накрытому простыней, который женщина приняла в прошлый раз за стол. – Вот это и есть рама для простежки, про которую я говорила, та самая, на которой работали мы с Клаудией до того, как я уехала из дома. Давай-ка посмотрим, в каком она состоянии.

Она сдернула простыню, взметнув тучу пыли. Кашляя и чихая, Сара увидела прямоугольную деревянную раму длиной около шести футов и шириной четыре. Под ней были четыре ножки, поднимавшие ее на уровень стола. По углам виднелись странные приспособления, между которыми вдоль рамы тянулись узкие стержни. С двух сторон от нее стояли маленькие деревянные стулья. А на самой раме…

– Ой, гляди, на раме остался квилт, – воскликнула миссис Компсон, когда рассеялась пыль. – Ну-ка… – Она наклонилась над выцветшей тканью и стала ее рассматривать.

Это было лоскутное одеяло, и многие его детали были не из типичного для квилтов хлопка. Сара догадалась, что оно находилось тут давным-давно, может, целых полвека. Лоскутные блоки перемежались с квадратами из цельной ткани такого же размера. Узор напоминал звезду, но не совсем. В центре блока восемь узких треугольников, острые углы которых были направлены к центру, образовали восьмиугольник. К краям восьмиугольника примыкали восемь квадратов, а между ними по углам восьмиугольника расположились восемь ромбов. Узор завершали четыре треугольника и четыре параллелограмма. Квилт провис в середине, потому что державший его механизм со временем ослабел.

– Посмотрите, – сказала Сара. – Острые уголки ромбов срезаны. Вы ведь говорили, что это признак квилтов, которые шила Клаудия?

– «Стена крепости», – пробормотала миссис Компсон. – Хотя и не совсем аккуратная. «Стена крепости».

– Миссис Компсон?

– Безопасность и комфорт за «Стеной крепости». За исключением того, что тебе, беглецу, надо возвращаться домой – только после этого твой дом станет надежной крепостью. Без вариантов.

– Миссис Компсон? – Сара схватила ее за плечи и легонько встряхнула. Пожилая леди ахнула и оторвала взгляд от квилта. – Все в порядке?

Миссис Компсон высвободилась из ее рук.

– Да. Да, все нормально. Просто… это было чуточку неожиданно.

– Это работа Клаудии?

Пожилая леди кивнула и снова повернулась к одеялу.

– Да, и Заг… – и Агнес тоже. – Дрожащим пальцем она обвела одну из фигур квилта, голубой полосатый ромб. Потом потянулась и погладила ладонью центральный восьмиугольник, составленный из крошечных фланелевых треугольников красного цвета. – Видишь вот это? – Она показала на голубой ромб. – Он вырезан из костюма, который был на Джеймсе в день нашей свадьбы. А эта красная фланель – ох, сколько раз я грозилась сжечь его ужасную рабочую рубаху. – Она коснулась мягкого сине-желтого квадрата. – Это… – Она с усилием говорила ровно, но Сара увидела слезы у нее на глазах. – Это сшито из квилта, который я готовила к рождению дочки. Мои любимые цвета, синий и желтый… – Она всхлипнула и прижала ладонь к губам. – Они шили это для меня. Они шили для меня памятный квилт.

Сара кивнула. Это одеяло, сшитое из кусочков одежды дорогих сердцу людей, ушедших из жизни, было задумано как утешение живущим и долг памяти умершим.

– Должно быть, они стали его создавать после моего отъезда, но – зачем? После скандального побега? Вероятно, они думали, что я когда-нибудь вернусь… Но я не вернулась… Вот почему они не закончили.

Сара дотронулась до ее плеча.

– Миссис Компсон?

Она вздрогнула.

– Да? Не тревожься так за меня, бедная девочка. Со мной все в порядке. Абсолютно все. – Она достала из кармана кружевной платочек и вытерла глаза. – Не беспокойся, просто я была застигнута врасплох. Вот уж никогда не думала… впрочем, не важно. Теперь ничего не исправить. – Она с усилием растянула губы в улыбке. – Вот, видишь? Со мной все в порядке.

– Меня вы не обманете.

– Нет? Ну, я и не собираюсь тебя обманывать.

Миссис Компсон еще долго смотрела на квилт. Потом, с помощью Сары, достала его из рамы, сложила недошитые слои, положила на помост и погладила ладонью. Глаза пожилой женщины были наполнены болью.

Глава 27

В тот день они больше не прикоснулись к квилту для Мэтта. Миссис Компсон закрылась в библиотеке, и Сара работала одна в спальнях западного крыла.

Впрочем, на следующее утро миссис Компсон как ни в чем не бывало встретила Сару на заднем крыльце.

– Я тут набросала список вещей, которые понадобятся для посиделок, – сказала она, когда они поздоровались. – Может, вы с Мэттью привезете их на этой неделе?

Сара кивнула и сунула листок в карман шорт. До приезда сюда она опасалась, что после вчерашнего сюрприза миссис Компсон все отменит, и сейчас испытывала облегчение. Теперь ей больше не придется ничего придумывать. Ведь этот вариант тоже дался ей нелегко.

Они прошли в бальный зал, и Сара увидела, что рама выдвинута из угла и помыта. В открытые окна лился солнечный свет, по помещению гулял ласковый ветерок. Памятного квилта нигде не было видно.

Миссис Компсон показала Саре, как закрепить подкладку, прокладку и, наконец, верх на стержнях, идущих вдоль длинных сторон рамы. Регулируя зажимы, можно надежно закрепить все три слоя, не растягивая их до деформации. Сейчас была видна середина лицевой стороны, но когда эта часть будет простегана, можно с помощью стержней убрать ее вниз и работать над другими элементами квилта.

– Джеймс сделал эту раму, – сказала миссис Компсон, велев Саре сесть на стул. – До этого мы раскладывали квилты на полу и ползали вокруг на коленях и локтях, сметывая «сэндвич». Тяжеловато, скажу я тебе. – Старушка порылась в своей коробке. – Пожалуй, мы начнем с девятки битвин, если у меня есть. Обычно я пользуюсь двенадцатой – ага, вот, нашла.

– Как это – с девятки битвин?

– Что? О, так называют иглы для стежки – «Битвин». Они толще, чем обычные иглы, которые называются «Шарп». Число указывает на размер. Чем больше номер иглы, тем меньше размер.

– Тогда я возьму самый маленький номер, какой у вас есть.

– Девятка будет в самый раз. Не старайся поначалу сделать стежки мелкими; просто сосредоточься на том, чтобы они были одинаковой длины как сверху, так и снизу. Чем больше будешь шить, тем мельче станут стежки. Вот увидишь.

Миссис Компсон вдела нитки в иголки и протянула одну Саре. Она показала ей, как завязать на конце маленький узелок, как вести иголку снизу кверху по одной из прочерченных линий стежки, как осторожно потянуть за нитку, чтобы узелок проскочил через подкладочную ткань и застрял в прокладке. Саре пришлось сделать несколько попыток, прежде чем узелок остался в середине квилта и не проскакивал насквозь.

– Ты правша? Тогда надень наперсток на правую руку, а левую положи под одеяло, – велела миссис Компсон и показала, как прошивать три слоя. Сначала, с помощью наперстка она протолкнула иглу через лицевую сторону. Когда кончик иголки коснулся на нижней стороне ее указательного пальца, она направила ее через все слои кверху. Делая так правой рукой, она собрала на иголке несколько стежков. Потом протянула ее и всю длину нитки наверх, и на линии, проведенной карандашом, остались четыре мелких стежка.

Сара попробовала повторить, неуклюже собрала на иголке три стежка и протащила ее с ниткой через слои. Остановилась и проверила результат.

– Стежки ровные и прямые, но ужасно огромные.

Миссис Компсон наклонилась над тканью.

– За такие стежки можно ногтем зацепиться ночью, но для начала неплохо. Теперь посмотри, как они выглядят на подкладке.

Сара заглянула под раму.

– Такие же. Ровные, но огромные.

– Хорошо. То, что нужно: аккуратные, ровные стежки одинаковой длины как сверху, так и снизу.

Так они работали какое-то время, Сара по одну сторону рамы, а миссис Компсон по другую. Сначала Сара пыталась подражать быстрым движениям наставницы, но вскоре сдалась и шила медленнее, стараясь, чтобы стежки получались ровными и маленькими. Под их иголками квилт стал оживать, так как стежки добавили объем сшитым из лоскутов узорам. Не прошло и часа, как у Сары заболели плечи и шея, а левый мизинец был весь исколот. Она вытащила руку из-под квилта и сунула больной палец в рот, а другой рукой погладила квилт.

Миссис Компсон оторвалась от шитья.

– Со временем на пальце вырастет мозоль, и болеть уже так сильно не будет. Но пожалуй, на сегодня достаточно.

Сара вытащила изо рта палец.

– Нет, давайте еще немножко поработаем, хорошо?

Миссис Компсон засмеялась и покачала головой. Она завязала узелок на нитке, протащила его в прокладку и отстригла торчавший кончик.

– Нет, важно время от времени немного отдыхать. К тому же все-таки оставь немного работы подругам.

– Если бы мы шили по восемь часов в день, все равно осталось бы много работы, – возразила Сара, но отложила иголку и наперсток.

Остаток дня они убирались в западном крыле. Вечером Сара позвонила Мастерицам запутанной паутины и пригласила их на посиделки. Миссис Эмберли она позвонила последней и проговорила с ней почти целый час.

В среду Сара и миссис Компсон хлопотали в шести спальнях, постелили для гостей свежее белье и красивые одеяла. Дважды они прерывали работу и простегивали квилт, обсуждая предстоящую вечеринку с нараставшим восторгом. Миссис Компсон казалась веселой и оживленной, а Сара чуть не лопалась от нервов и ожидания. Так много могло пойти не так, как она надеялась и рассчитывала, но Сара старалась не думать об этом.

Наконец ей надо было что-то сказать.

– Мэтт закончил северные сады, – как можно небрежнее сказала Сара. – Вы не хотите взглянуть на них до прибытия гостей?

Миссис Компсон отложила тряпку и стряхнула пыль с ладоней.

– Я не прочь отдохнуть. Можно пойти туда прямо сейчас.

– Нет! – воскликнула Сара, и миссис Компсон вздрогнула. – Ну… я бы пошла в пятницу, часа в четыре. Мне хочется до этого закончить уборку. Давайте сделаем так, чтобы прогулка по саду стала для нас наградой, когда мы все подготовим для вечеринки, хорошо?

Миссис Компсон удивленно посмотрела на нее.

– Что ж, в пятницу так в пятницу. – И она ушла, качая головой.

Идиотка, выругала себя Сара. Чуть все не испортила.

Четверг прошел быстро, на стежку времени почти не осталось. Вечером, на посиделках Мастериц запутанной паутины, Сара объяснила всем свой план и убедилась, что миссис Эмберли поняла все, что от нее требовалось. Ее глаза стали круглыми от волнения, но она кивнула. Сара не сомневалась, что и у нее тоже был не менее испуганный вид.

Дома в тот вечер Сара собирала сумку со всем необходимым для ночлега, а Мэтт сидел на кровати и смотрел на нее.

– Мне тоже важна миссис Компсон, и я хотел бы вам помочь. Я точно не могу поехать с тобой? – спросил он.

– Если ты поедешь, будет испорчен сюрприз, который я тебе готовлю. – Она поцеловала его в щеку. – Но у тебя и так есть важная задача. Я не могу ничего сделать без тебя.

– Значит, мне досталась скромная роль шофера, – пожаловался он, немного повеселев.

Наступило утро пятницы. Мэтт высадил Сару возле особняка, поцеловав в щеку и пообещав, что вовремя приедет на условленное место. Когда он тронулся с места, Сара яростно замахала ему, чтобы он остановился. Подбежав к дверце машины, она вынула из рюкзака конверт и после секундной заминки отдала мужу.

– Как ты думаешь, у тебя будет время отправить его?

– Дорогая женушка, для тебя оно у меня всегда найдется, – усмехнулся он. Потом взглянул на адрес. – Что это? Твой ответ фирме «Хопкинс и Стил»?

Сара кивнула.

– Ты отказываешься от их предложения, да?

– Угадал, – ответила Сара, переминаясь с ноги на ногу.

– Хорошо подумала? Может, не надо торопиться, и ты сначала посмотришь, удастся ли твой план?

– Если миссис Компсон не понравится идея, я буду пытаться найти нечто другое, что ее устроит. А согласие на работу в фирме «Хопкинс и Стил» будет означать, что я больше не смогу бывать в Элм-Крик. И тогда станет еще труднее осуществить мой план.

– Пожалуй, против этого сложно возражать. – Он высунулся из кабины и поцеловал ее еще раз. – Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

– Я тоже надеюсь, – ответила Сара, и он уехал.

Она вошла в дом и обнаружила, что миссис Компсон хлопочет на кухне и, что-то мурлыча себе под нос, перемешивает тесто в большой миске.

– Вот, я решила испечь на вечер что-нибудь сладкое, – объяснила она с улыбкой. – Я знаю, как рукодельницы любят грызть печенье за работой.

– Я вижу, что вы прекрасно справитесь с кучей гостей, – засмеялась Сара.

Они торопливо закончили последние приготовления. Миссис Компсон нарвала у амбара полевых цветов и поставила их в вазочках в каждой спальне, приготовленной для мастериц. Сара убедилась, что на кухне много лакомств и напитков, а пожилая леди на всякий случай сделала запас всего необходимого. С каждым часом беспокойство Сары нарастало. Вдруг все, что она задумала, обернется неудачей? И тогда ситуация лишь ухудшится.

Но у миссис Компсон не было телефона, и Сара уже не могла ничего изменить и отменить. Она гнала от себя роившиеся опасения. Никакого выбора не осталось, нужно было идти вперед. Беспокоиться теперь бессмысленно.

В четыре часа дня она встретилась с миссис Компсон в вестибюле.

– Вроде все готово, – объявила пожилая леди. Она выглядела оживленной и веселой.

«Хорошо бы так было и дальше», – промелькнуло в голове у Сары.

– До приезда гостей остается час, – сказала она вслух. – Почему бы нам не прогуляться по садам?

Миссис Компсон согласилась и зашла на кухню за шляпой. Они вышли через боковую дверь на патио с краеугольным камнем и направились к садам по дорожке, вымощенной камнями.

– Я надеюсь, что Мэтт совершил чудо, – произнесла миссис Компсон. – Там было так запущено… – Тут она замолкла, увидев сад.

Пышные кусты сирени окружали овальную лужайку, где еще недавно росли лишь сорные травы. Сейчас ничего не цвело, ведь лето уже перевалило за середину, но весной здесь все будет наполнено ароматами. В четырех каменных кадках росли розовые кусты и белые васильки. Их окружали сочные плети плюща и других лиан. С дорожек была убрана вся сорная трава, росшая между серых камней; фонтан вычищен, черная мраморная скульптура – кобыла с двумя жеребятами – промыта и отполирована. На солнце ослепительно сверкала свежая краска садовой беседки. Террасы за беседкой были восстановлены, теперь в них радовали глаз цветы всех форм и оттенков.

Ветерок доносил до миссис Компсон и Сары влажную прохладу фонтана и запах роз. Они стояли на краю сада и любовались прекрасными видами.

– Просто не верится. Вот уж никогда бы не подумала, что такое возможно, – восхитилась миссис Компсон. – Теперь все стало таким красивым, как было когда-то. Пожалуй, даже лучше прежнего.

И тут из-за беседки вышла маленькая фигурка.

Миссис Компсон остолбенела.

У Сары тревожно застучало сердце. Она судорожно сжала руки и затаила дыхание.

– Миссис Компсон, это…

– Агнес, – еле слышно проговорила пожилая леди.

Миссис Эмберли нерешительно приблизилась к ним.

– Здравствуй, Сильвия.

– Миссис Эмберли одна из Мастериц запутанной паутины, – сообщила Сара. – Я подумала… я решила, может, вам будет приятно встретиться до приезда остальных.

– Как много времени прошло, Сильвия. – Миссис Эмберли остановилась в нескольких шагах от них и грустно улыбнулась, прижимая к себе сумочку, словно боевой щит. – Нам надо о многом поговорить.

Миссис Компсон смотрела на нее; ее губы слегка разжались, словно она силилась что-то сказать.

Саре хотелось, чтобы миссис Компсон наконец-то заговорила, поздоровалась, произнесла что-нибудь, хоть что-то…

У Агнес задрожала нижняя губа.

– Я… я скучала без тебя. Мы все скучали, когда ты уехала.

– Я нашла квилт.

– Квилт? – Миссис Эмберли растерянно заморгала.

– Тот самый памятный… который вы с Клаудией шили для меня.

Губы миссис Эмберли округлились.

– Да-да, конечно… «Стена крепости».

– Вы хорошо его сшили. Вы обе. Прекрасная работа.

– Спасибо. – Сначала женщина будто обрадовалась, но потом ее глаза наполнились слезами. – Ах, Сильвия, могу ли я мечтать о том, что мы станем друзьями?

Понимаю, что я была не той невесткой, какую тебе хотелось бы видеть, но теперь, когда больше никого не осталось…

Миссис Компсон шагнула вперед и обняла миссис Эмберли за плечи.

– Перестань. Сегодня нам нельзя плакать. Тогда, в те годы, я вела себя как эгоистка. Ты тут ни при чем. Просто мне не хотелось делить Ричарда ни с кем. Зря я так плохо обращалась с тобой, и мое бегство из дома тоже было огромной глупостью. – Она взяла руки миссис Эмберли в свои. – Ричард любил тебя, и если бы я была для него хорошей сестрой, я бы уважала его чувства.

– Ты была хорошей сестрой, – горячо возразила миссис Эмберли. – Это я была капризным, легкомысленным ребенком, думала только о себе. Ты заботилась о семье и о доме, и я должна была с уважением относиться к тебе.

– Да, пожалуй, ты была глупенькой, но это не столь страшный грех, как намеренная подлость.

– Возможно, ты была слишком нетерпимой и властной, всегда считала, что знаешь все лучше, чем окружающие, но ты хотя бы не совала всюду нос и не старалась расколоть семью и посеять вражду между сестрами.

– Ерунда. Мы с Клаудией всегда грызлись и спорили, насколько я себя помню. Ты тут ни при чем.

Сара посмотрела на залитые слезами лица пожилых леди.

– Миссис Компсон… миссис Эмберли…

Сильвия даже не повернулась.

– Запомни, Сара. Никогда не перебивай старших, когда они выясняют отношения. Ты можешь нас оставить на какое-то время? Мы с Агнес должны кое-что обсудить. Пора взяться за ум и извиниться, пока еще светит солнце. Я больше не хочу быть самодовольной старой кошелкой, наполненной хламом. – Она нерешительно улыбнулась миссис Эмберли, и та ответила ей теплой улыбкой. Потом миссис Компсон посмотрела через плечо на Сару, словно говоря: «А с тобой, негодная девчонка, я разберусь потом».

Сара кивнула и заторопилась к дому, оставив миссис Компсон и миссис Эмберли одних в саду.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации