Текст книги "Тайна древней рукописи"
Автор книги: Эрика Орлофф
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)
Он кивнул:
– Знаешь, практически сразу после нашей свадьбы стало ясно, что мы с твоей матерью совершили огромную ошибку. Противоположности притягиваются, но мы были опасны друг для друга. Я хотел, чтобы она изменилась. Хотел, чтобы она понимала, что я не бываю дома, потому что я стараюсь построить что-то для нас. А она была уверена, что если я ее и правда люблю, то изменюсь. Я причинил ей боль, она ранила меня. Я не замечал, как отчаянно она просила меня, чтобы я попробовал понять ее. – Он выглядел очень печальным, но все-таки продолжил: – Ты права. Я приношу всем близким только несчастье. Я такой по натуре. И это то, чем я занимаюсь. И в самом конце, когда она нуждалась в перемирии, я… не смог.
Внезапно я почувствовала, как давящее чувство вины, словно каменная броня, стиснуло мои легкие.
– Я не это имела в виду, когда говорила, что ты делаешь людей вокруг себя несчастными.
– Нет, это. И ты в чем-то права. После смерти твоей мамы я перестал быть тем человеком, каким мог бы быть, если бы она была жива.
Я пыталась сдержать слезы.
– Даже если вы были друг для друга адом, как бы я хотела… чтобы она сейчас была здесь.
Его подбородок слегка дрожал. Собравшись с силами, он сказал:
– Некоторые люди как кометы: они пролетают через наши жизни искрящейся дугой, но никогда не остаются надолго. Они просто оставляют след.
14
Я знаю ее так же, как свое собственное лицо.
А.
В воскресенье мы с отцом решили вместе пообедать. Отец просил привести с собой Августа, но я считала, что мы не настолько сильно продвинулись после нашего разговора в ресторане. Это были всего лишь первые шажки. В отеле на прощание я обняла отца крепче и дольше обычного:
– Хорошей поездки и мягкой посадки.
– Ты поедешь к дяде Гарри или к этому парню?
– Ты имеешь в виду Августа? Ты можешь называть его по имени, папа. Да, мы договорились встретиться, и я поеду к Гарри попозже.
Мы стояли в холле гостиницы. Он взял чемодан, но, повернувшись в сторону двери, помедлил и бросил через плечо:
– Каллиопа, обещаю, я буду больше стараться. Возможно, каждый из нас может постараться.
Я смотрела ему вслед. Нам еще многое предстояло исправить, но возможно, зная правду, мы сможем добиться успеха.
Мы с Августом решили встретиться у него дома. Мой отец недвусмысленно высказал свою позицию по поводу поездки в Париж. Я попыталась убедить (хотя тут куда больше подошло бы слово «уговорить») дядю, но он настаивал на том, что судьбой манускрипта теперь займется музей, у которого есть контакты в Европе. Ночной взлом, по мнению Гарри, сделал это предприятие слишком опасным для того, чтобы мы могли продолжать поиски информации о палимпсесте. Все записи, которые делал по этому поводу профессор Соколов, пропали вместе с изданием «Листьев травы». И хотя профессор был рассеянным человеком, они с Августом хором утверждали, что рукопись настолько важна для них, что они не могли просто так потерять все свои наработки.
Как выразился дядя, после этого инцидента нас с Августом официально «отстранили от дела».
Однако мы оба придерживались другого мнения.
Я спустилась в метро. Под землей было очень душно, на что мои волосы не замедлили прореагировать и тут же еще сильнее завились. Подъезжая к станции, поезд поднял небольшой ветерок, за что я была очень благодарна – хоть какой-то глоток воздуха. В воскресенье днем вагоны всегда полупустые, поэтому я с радостью села. Выйдя на станции Гринвич Вилладж, я поспешила к дому Августа, но решила не стучаться в дверь. Вместо этого я обогнула дом и нашла кованую железную калитку, ведущую в сад. Я осторожно открыла ее и увидела Августа, кормящего зябликов и что-то им шепчущего. Мое сердце готово было выпрыгнуть из груди – так сильно мне захотелось оказаться в его объятиях, вновь ощутить, как все хорошо.
Думаю, он почувствовал на себе мой взгляд, поскольку повернулся и посмотрел прямо на меня. Он уронил тарелку, которую протирал за секунду до этого, и подбежал ко мне. Я не помню, побежала ли я навстречу ему, но в следующую секунду я уже обнимала его за шею, а Август целовал меня.
Поцелуи были такими жаркими, что земля буквально плавилась под нашими ногами. Я не могла дышать, я не могла думать. Единственное, чего я хотела в ту секунду, так это чтобы поцелуй никогда не кончался. Я не видела Августа пару дней и сама удивилась тому, насколько сильные чувства испытываю к нему. Как я соскучилась по нему даже за такое короткое время!
– Мне так жаль, что у твоих родителей все так сложилось, – прошептал он мне на ухо, крепче обнимая меня. – Я боялся, что если ты увидишься с отцом, он каким-то образом убедит тебя отказаться от наших отношений.
– Ему не удалось. Мой отец не может отговорить меня от чего бы то ни было. Но он пытался, целых полминуты, – ответила я.
– И я боялся, что вся эта история заставит тебя по-другому взглянуть на нас двоих – или мое поведение, или какие-нибудь слова твоего отца разуверят тебя в нас. Заставят поверить, что такая безумная любовь приносит только несчастье и ненависть. Что люди не могут быть вместе, не разрушая само чувство.
– Я думала об этом. Полминуты. Хотя наша поездка в Париж… – Я секунду поколебалась. – Она точно разозлит отца и дядю.
– Мы можем не ехать, Каллиопа. Правда, мы можем отказаться. В глубине души я уверен, что книга принадлежала Астролябу. И этого мне вполне достаточно.
– Я не могу выразить это словами, но мне необходимо узнать больше о книге. Я хочу для себя убедиться, что Астроляб существовал и писал эти строки, что он пережил трагическую судьбу родителей. Что я смогу понять безумство моих родителей. Что ты справишься с уходом мамы и фобиями отца.
– Кэлли. – Он поцеловал меня в шею, и я почувствовала, как его рука опускается за пояс моих брюк. – Знаю, звучит ненормально, но я хочу тебя.
– Я тебя тоже.
Произнеся эти слова, я вдруг осознала, как давно хотела это сказать. Я была готова к тому, чтобы все произошло.
Он убрал кудряшки с моего лица.
– В Париже у меня есть знакомые. Это твой последний шанс. В крайнем случае, я могу поехать один, так ты не огорчишь дядю Гарри. Может, все-таки сможешь уговорить его присоединиться?
– Нет, он твердо сказал, что не поедет. Но я с тобой. Эта охота была нашей с самого начала.
– Ты уверена?
– Точно.
– Тогда решено.
– А кто будет приглядывать за твоим отцом в твое отсутствие? За птицами и за садом?
– Ну… За последние два дня я успел много чего сделать. Мне нужно немного передохнуть. У моего отца есть аспирант. Его зовут Халил. Он пообещал, что будет навещать его каждый день. Осталось только уладить детали, и мы с тобой можем ехать. Мы съездим к ним на могилу.
– Ладно, – ответила я. И хотя в саду было очень жарко, меня била легкая дрожь.
Париж. Загадки книги.
Домой я добралась только к одиннадцати вечера. Дядя Гарри и Гейб вместе сидели на диване и пили красное вино.
– Какие люди! Неужели это наша упрямица? – спросил дядя. – Где ты была? Хотя и так понятно.
– Я встречалась с Августом.
Дядя ухмыльнулся.
– Все-таки мое сводничество не прошло зря. И я так понимаю, что с отцом тоже прошло все хорошо. Иначе мы бы уже знали об этом. И кстати, о хорошем. Я положил тебе на кровать кое-какие книги, думаю, ты будешь в восторге.
– Что за книги?
– А как ты думаешь? О них, Элоизе и Абеляре. Хотя ты и не сможешь поехать в Париж, книги читать никто не запрещал. Например, их переписку. Знаешь, для своего времени она была несколько фривольной.
– Правда?
Я села между ними. Я всегда поражалась, каким спокойным и умиротворенным выглядит дядя, когда рядом с ним находится Гейб. Они никогда не ругались. И даже спустя годы после их знакомства они продолжали радовать друг друга разными мелочами. Каждый день Гейб готовил обед для дяди и приносил его в офис. Там они вместе ели, а потом шли на прогулку. Дядя Гарри перед уходом выжимал для своего возлюбленного апельсиновый сок и оставлял стакан на видном месте рядом с таблетками и витаминами, чтобы Гейб не забыл их принять. Как и прежде, они писали друг другу маленькие любовные записки и крепили их к зеркалу ванной.
– Да, – продолжил дядя. – Они с Абеляром были… как бы так выразиться… вели себя безнравственно в доме приходского священника монастыря.
– Шутишь?!
– Нет. Почему-то все решили, что нынешнее поколение зациклено на сексе. Что ж, тысячу лет назад люди испытывали такие же безумные чувства. В любом случае, мне показалось, что ты захочешь узнать о них двоих чуточку больше.
– Спасибо.
– Мне жаль, что поездка не состоится, но обещаю, мы обязательно съездим в Париж.
Чувство вины переполняло меня, но я справилась с собой и, пожелав им спокойной ночи, ушла к себе читать об Элоизе. До монастыря ее религией была любовь. Она жила и дышала ради Абеляра, думала о нем даже во время молитвы.
Я снова и снова перечитывала их письма. Сначала считали, что сохранилось всего восемь штук, пока не нашли тайник с еще несколькими листами. На страницах была излита вся их страсть, каждая строчка светилась любовью. Она называла Абеляра кроваво-алой розой. Для него она была драгоценным камнем.
Элоиза писала, что мужчины считают ее целомудренной, но втайне она тянулась к своему учителю, Абеляру, переехавшему в ее дом, где они, скрываясь от дяди, признавались друг другу в любви. Когда Абеляра по настоянию безжалостного дяди оскопили, он превратился в отшельника, а она неотступно пыталась вернуть его в общество – и в свою жизнь.
Двенадцать лет спустя переписка возобновилась. Она одолевала его разум вопросами религиозного и церковного характера, периодически критикуя его за угрюмость. А я подумала, насколько Август – серьезный и ответственный человек. Возможно, в этом он был немного похож на Абеляра.
Но при этом нельзя было не заметить, что Абеляр был близок к безумию. Он стал параноиком: по его утверждению, несколько монахов ордена невзлюбили его и пытались отравить. Она искала его дружбы, а он – ее мудрого совета. Страсть остыла.
Но я была уверена, что угольки чувств еще тлели. Много лет спустя Абеляр подтвердил мою догадку – мучительно прямым образом – решив, что хочет быть похоронен рядом с ней. Лежать рядом с ней после смерти, ведь при жизни им этого так и не удалось сделать.
Я задумалась о них, камне и цветке. Я и представить себе не могла, как любовь может пережить двенадцать лет разлуки. Теперь, разобравшись в своих чувствах к Августу, я не пережила бы расставания и на день, что уж говорить о годах. Возвращение в Бостон виделось мне все мрачнее и печальнее. Но как Элоиза могла быть такой уверенной в своих чувствах?
Зазвонил мобильный.
– Ты добралась? – В трубке послышался голос Августа.
– Да.
– Как я хочу, чтобы ты сейчас была здесь, рядом. Я скучаю по тебе.
– Я тоже. Вот читаю об Элоизе. Ты знал, что для своего времени они были слишком несдержанны?
Он рассмеялся.
– Да. Я покопался в Гугле и выяснил всю их судьбу. К тому же у моего отца было несколько книг.
– А еще Астроляб. Ты можешь представить, каково это – быть их ребенком? Ведь тогда об их страстном романе знали абсолютно все, они были буквально знаменитостями. И все бы знали о тебе – ты бы всегда нес эту ношу, знак плода трагической любви. Твоя мать ушла в монастырь, отец стал отшельником. Черт, да после этого история моих родителей кажется путем, усыпанным розами. А Астроляб рос, зная, что когда-то в прошлом они так любили друг друга, что были просто одержимы. Пока все не потеряли. Я хочу сказать, что если бы я была им, я бы не смогла никого полюбить. Я бы просто боялась.
– Или наоборот.
– В смысле?
– Ты бы захотела найти любовь, которая могла бы сравниться с их чувством. Сколько людей сталкивается с такими переживаниями? Этой безумной любовью, когда ты готов на все? Возможно, он думал, зачем влюбляться, если это не такое сильное чувство, как у его родителей? Вот если бы они были примером для тебя, ты бы наверняка захотела испытать такие же чувства.
– Ну… при условии, что никакие части тела не пострадают, да. Просто, Август, это ведь не счастливый конец.
– Что, если бы мы никогда не смогли… Я имею в виду не сейчас, а вообще когда-нибудь сделать это? Вообще никогда. Ты бы меня любила?
– Конечно. Для меня важно не только это, но и твои мысли, твоя личность.
– Именно. Может, Астроляб искал родственную по разуму и сердцу душу? Родителей влекли физические страсти, но когда это стало невозможным, они вышли на другой уровень – уровень интеллектуальной платонической любви.
Я легла на кровать.
– Как бы я хотела просто спросить их.
– Ну, у нас есть книга.
– Мы надеемся, что это она. Нам надо еще доказать, что эта книга принадлежала ему.
– Ты поцелуешь меня на Эйфелевой башне?
– Да. Ты пойдешь со мной к их могиле?
– Да, Каллиопа, поговори со мной, пока я не засну, ладно?
– Конечно.
И так мы шептались обо всем и ни о чем, пока я не услышала, как дядя и Гейб пошли спать. Я была уверена, что Август и есть мой А.
15
Даже если тебя нет рядом, я вижу тебя в каждой прохожем.
А.
Мы спланировали наш тайный отъезд в Париж. Профессор Соколов и Август связались с медиевистами и монахами и попытались собрать все возможные доказательства происхождения Часослова так же тщательно, как дядя Гарри использовал научные технологии, чтобы проанализировать пергамент и точно определить время создания манускрипта. Он также получил сведения от одного из своих друзей в Лондоне, что Расхититель гробниц был замечен в Париже, но снова ускользнул от властей.
Зная, что известия о Расхитителе гробниц заставят всех только повысить бдительность, мы скрывали наши намерения. Отец Августа считал, что едет только его сын. Ни Гарри, ни профессор Соколов не имели ни малейшего понятия о том, что собираюсь сделать я. Мы с Августом решили, что я позвоню дяде за пять минут до вылета и попрошу его понять мой поступок.
Всю неделю я втайне собирала и снова разбирала чемодан, проверяя все мелочи. Каждую минуту я проводила с Августом, и в те моменты, когда я оставалась одна, мне становилось ужасно плохо. За это время я потеряла четыре килограмма, я перестала спать, от возбуждения у меня пропал аппетит, и я перешла на кофе. Это и еще рвущее душу чувство вины боролись внутри меня.
За сутки до нашего побега дядя Гарри зашел ко мне перед сном.
– Я беспокоюсь за тебя, Каллиопа.
– Почему?
– Ты выглядишь усталой.
– Так и есть.
– Любовь должна благотворно воздействовать на тебя.
– Ну да.
– Я знаю. Ты не спишь, не ешь, голова уже не работает. Ты не можешь делать ничего, кроме как думать об Августе. Я знаю. Я проходил через это.
– С Гейбом?
– Да, и с ним тоже немного. Но когда мы встретились, мы были чуть постарше. У нас была работа, и мы вели респектабельный образ жизни. – Он рассмеялся. – Самым сумасбродным поступком, который я сделал в то время, было то, что я потратил небольшое состояние на билеты на мюзикл.
– Да, тоже не лучше меня.
– Возможно. Но мы ели и спали. Нет, я безумствовал раньше, еще в юношеские годы. В университете. Тогда, мне кажется, я не спал месяцами. Я был настолько влюблен, что это больше походило на болезнь.
– Значение сна переоценивают.
– Знаешь, я считаю, что юношеская любовь – это прекрасно. Но не успеешь оглянуться, а лето скоро закончится. И я не хочу, чтобы вы расстались из-за твоего отъезда в Бостон. Я уверен, если вы предназначены друг для друга, вы справитесь с расстоянием – каникулы и всякое такое. Но всепоглощающая страсть – это не всегда здорово. Я не хочу, чтобы тебе было больно. Ладно?
– Ты сам нас свел, – сказала я.
– Знаю, знаю. Думал, так, летний роман. Я и представить себе не мог, что это будет та самая любовь. В любом случае просто… уважь своего чрезмерно беспокоящегося дядю хоть немного, хорошо?
– Конечно. Обещаю. – И как только я произнесла последние слова, я пожалела о своем вранье.
Он с сомнением посмотрел на меня и вышел из комнаты. Я была уверена, что не послушаюсь его. Я чувствовала себя как Элоиза. Ну как кто-нибудь может понять меня и мои чувства? Хотя мы с Августом еще не были близки, в глубине души я чувствовала к нему непреодолимое влечение.
И не могла дождаться нашей поездки в Париж. Август был моей настоящей любовью.
Август оплатил наши билеты кредитной картой компании «Соколов и Сыновья». У меня было восемьсот долларов наличными – мои карманные деньги на лето, – и еще я сняла деньги с моего вклада. Я вышла из дома, когда дядя был на работе, а Гейб в театре. Мы встретились с Августом на вокзале Пеннстейшн и сели на экспресс до аэропорта.
Больше часа у нас ушло на то, чтобы пройти контроль, но вот уже объявили посадку, и мы стояли у выхода к самолету. Я взглянула на Августа.
– Сейчас или никогда.
Я набрала дядин номер. Пошли гудки, я громко сглотнула.
– Привет, Каллиопа!
– Гарри… ты сейчас сидишь?
– О боже… только не говори мне, что ты беременна!
«Я как-то не подумала, что по сравнению с такой новостью то, что я лечу в Париж, может показаться даже скучным!»
– На самом деле нет. Я улетаю в Париж.
– ЧТО? – Дядя так громко произнес это, что мне пришлось убрать телефон подальше от уха.
– Мы хотим съездить к могиле. И встретиться с Этьеном.
– Так, мне надо выпить. Ты врешь. Ты не можешь так поступить, Каллиопа!
– Ты сам попросил нас изучить историю палимпсеста. Мы просто заканчиваем то, что начали.
– Это безумие! Быстро возвращайся домой. Где ты сейчас? Я слышу объявления на посадку. Повторяю, нет, я приказываю тебе.
– Я не отступлю, дядя. Вернусь через пять дней.
– Интерпол засек Расхитителя гробниц в Париже. Каллиопа, ты должна сейчас же вернуться домой.
– Нет.
– Это… никуда не годится. Когда твой отец узнает обо всем, он убьет меня. А потом тебя. Это самая эгоистичная вещь, которую ты когда-либо вытворяла.
– Гарри… – Я не знала, что еще сказать. Он был прав, я знала это. Но я не могла сдаться сейчас. – Пожалуйста, не злись.
– Каллиопа, я годами хвастался каждому знакомому, что моя племянница – чудная девочка, блестящая ученица, отличница, с которой у меня никогда не было проблем. Не пьет, не попадает во всякие истории. Друзья рассказывали мне ужасы о своих подростках. А я… самодовольно отвечал: «Только не у меня». Это самая спонтанная глупая вещь с твоей стороны.
– Пожалуйста. – Я почти умоляла его. – Попробуй понять меня.
Август сжимал мою руку и пытался вслушаться в наш разговор.
– Понять что?
– Дядя… родители Астроляба так похожи на моих.
Он ничего не сказал, и я продолжила:
– Мне важно проследить историю книги. И да, я заразилась вирусом истории. Ты сам так сказал. Но для меня это значит гораздо больше. Я должна сделать это для себя. Чтобы доказать что-то себе самой.
Повисло молчание.
– Гарри?
– Как я объясню это твоему отцу? – спросил он тихо.
– Я сама ему позвоню. Тебе не нужно ничего с этим делать.
– Нет, я позвоню. Это моя вина. Я вбил тебе в голову эти мысли. Слава богу, он не представляет, насколько это опасно. Я куплю билет и прилечу к вам в Париж. Вы пока забронируйте мне место в гостинице.
– О, Гарри, спасибо! Ты ненавидишь меня?
– Я не могу тебя ненавидеть, Каллиопа. Если честно, точно так же поступила бы моя сестра. Хотя она, наверное, сначала сделала бы себе татуировку. Надеюсь, ты еще не сделала тату?
– Нет, – рассмеялась я.
– Я сообщу вам номер рейса и время прилета, когда куплю билет. Позвони мне, как только приземлитесь. И звони после каждого вашего шага. Будь осторожна. Будь очень осторожна.
После взлета мы подняли подлокотник, разделявший наши кресла, взяли плед, и, уложив голову Августу на плечо, я заснула. Все нервные переживания, стресс, тревога, которые я чувствовала в его отсутствие, куда-то улетучились. Я успокоилась и мирно проспала несколько часов.
Открыв глаза, я обнаружила, что Август все еще спит. Я высвободилась из-под его руки и положила его голову к себе на колени, чтобы полюбоваться им. Во сне его лицо было похоже на безупречную красивую статую. Резной профиль заканчивался изящным изгибом верхней губы. Я видела по его лицу, как сменяются его сны, ресницы дрожали, на губах застыла полуулыбка.
Я дотронулась до его щеки и провела рукой по волосам. Накрутив пряди на свои пальцы, я подумала, что мое сердце сейчас больше не выдержит.
Вскоре Август проснулся. Я посмотрела в окно через проход. Закат уже разлился по небу розовыми и сиреневыми тонами. Стюарды принесли кофе и выпечку, и, перекусив, я прошла в крошечную дамскую комнату самолета, умылась и почистила зубы.
Вернувшись на место, я стала ждать посадки самолета. И вот мы в Париже, в Городе Света.
Мы вышли из самолета. Наконец прошли паспортный контроль. Bonjour! Мы были совсем близко к Элоизе, Абеляру и месту их вечного покоя.
Приехав в причудливый бутик-отель, мы заселились. В номере были две огромные кровати, покрытые старомодными стегаными одеялами, и старинные деревянные полы, которые скрипели при каждом шаге. У стены, напротив окна, стоял небольшой антикварный стол. Я подошла к нему и увидела набор для письма: плотные бумажные листы в аккуратной кожаной папке словно звали меня присесть и написать что-нибудь. Я выглянула из окна. Встав на цыпочки, я могла разглядеть Елисейские Поля.
Приняв душ, я переоделась в платье из «Барни'с», которое мне купил дядя. Собрав волосы в высокий хвост и накрасив блеском губы, я предстала перед Августом. Улыбнувшись, он сказал:
– То самое платье, в котором я впервые увидел тебя.
Я кивнула. В котором впервые увидел меня. Звучало как что-то, что произносят после долгих лет, проведенных вместе. А наше впервые было не так уж давно. Но чувство было такое, что мы всегда были вместе.
– Мое любимое. Пойдем, а то Этьен, наверное, уже ждет нас.
Мы вышли в холл отеля, где нас смиренно поджидал шофер. Этьен прислал за нами машину – блестящий черный «Мерседес». Сев в нее, мы отправились в его букинистический магазин. Наконец-то мы увидим верного возлюбленного Мириам.
Через десять минут, миновав парижские пробки, автомобиль остановился у входа в магазин. Он был расположен в тихом переулке города; на витринах были выставлены старинные книги, некоторые из которых стоили десятки тысяч долларов. Как и в любой лавке древности, внутри царил страшный беспорядок, а стеллажи образовывали много укромных уголков.
Мы позвонили в домофон, чтобы хозяин пустил нас, и, дождавшись сигнала, вошли в магазин – сначала я, затем Август.
Половицы старинного деревянного пола скрипели так же, как и у нас в отеле. Я взглянула наверх. К высоким потолкам – минимум шесть метров – взмывали лестницы, приставленные к огромным книжным стеллажам. Повсюду лежали книги.
– Bonjour, – поприветствовал нас Этьен. Он пожал руку сперва Августу, потом мне и, перейдя на английский, продолжил с легким французским акцентом: – Добро пожаловать, друзья. Проходите, проходите же. Приветствую вас!
Мы последовали за ним мимо столов с книгами. В глубине магазина стоял старинный диван, кофейный столик и два стула.
– Присаживайтесь, – сказал он. Он выглядел так же, как на фотографиях, которые нам показывала Мириам: идеально подстриженные усы, элегантный костюм, красивые черты лица.
Мы присели, и он предложил нам блюдо с изысканной выпечкой. Я успела проголодаться и с удовольствием взяла одну булочку. Как и Август. Я бы очень хотела взять еще одну, но это могло выглядеть невежливо.
– Сначала скажите мне, – начал Этьен, наклонившись вперед. Его лицо было задумчивым и взволнованным одновременно, – как поживает дорогая Мириам? Пожалуйста, скажите, что у нее все в порядке.
Я кивнула:
– Мы ездили к ней. Она сейчас живет на Лонг-Айленде. Из-за ужасной бури мы остались у нее на ночь. Она рассказала нам историю ваших приключений и поисков книги.
Я бросила взгляд на Августа. Мне так хотелось сказать Этьену, что Мириам до сих пор любит его. Но я хотела увериться в том, что и он чувствует то же самое.
– У нее прекрасный дом, – продолжил Август. – И ей там… спокойно.
– Как я рад, что с ней все в порядке.
Я снова кивнула и добавила:
– Она показывала нам фотографии, сделанные в Париже. Когда вы с ней были здесь.
– У меня тоже есть снимки. – И Этьен вскочил, как будто ему нужен был только повод, чтобы показать их. Он подошел к своему столу и вернулся с фотоальбомом и рамкой в руках, которая, видимо, всегда стояла у него на рабочем столе.
– Вот, – сказал он и протянул мне рамку. – Это Мириам на фоне женского монастыря.
– Потрясающий снимок, – прошептала я. Мириам, улыбаясь, смотрела прямо в камеру, ее лицо светилось радостью, а румянец был во всю щеку. Ветер развевал волосы, солнце ярко освещало ее, на ней был белоснежный летний сарафан. И в который раз я подивилась тому, что годы никак не отразились на ней.
Август сжал мою руку.
– У нее тоже есть ваша фотография.
– Правда? – Глаза Этьена заблестели от радости.
Я кивнула.
– Мне показалось, она по вам скучает.
– О, я тоже скучаю по ней. Наши поиски были самыми интересными из всех, которые я когда-либо предпринимал.
Август слегка наклонился вперед и спросил:
– Вы знали, что это палимпсест?
Этьен покачал головой.
– Поймите, эта книга была не более чем легендой. Мы думали, что она в лучшем случае принадлежала Элоизе. Ну или как-то была с ней связана, когда та стала настоятельницей монастыря. Мы заплатили большие деньги дилеру. По его словам, книгой владела семья – они так и не представились, – которая передавала ее из поколения в поколение. Были даже какие-то документы, подтверждавшие наследование. Поэтому у меня не было никаких оснований заподозрить неладное. Я хотел было изучить книгу поподробнее, но Мириам решила отвезти ее в Нью-Йорк. Наверное, рукопись досталась нам слишком просто. Мы были так увлечены и зачарованы книгой.
– Но разве палимпсест не стоит больше рукописи? К чему такая поспешность в сделке? – спросил Август.
– Потому что, как я теперь подозреваю, посредник знал, что у книги темная история. И думаю, он догадывался, что палимпсест нельзя будет вывезти из страны, он тут же окажется в музее, чтобы весь мир мог посмотреть на находку. Полагаю, дилеру хорошо заплатили, и сделку провернули воры. Наверняка они считали, что Мириам не опустится до незаконных способов приобретения книги. Она очаровывала любого человека. Они знали, что она была очень-очень богата, но и очень-очень честна.
– Тогда откуда эта книга? Понимаете… мы полагаем… – Я посмотрела на Августа, который одобрительно кивнул. – Мы думаем, книга могла принадлежать сыну Элоизы и Абеляра.
– Не может быть! – Этьен аж подпрыгнул и принялся мерить комнату шагами, как птица на жердочке. – Астролябу?
Я кивнула.
– Да, мы почти уверены, поэтому нам так важно выяснить все до конца, Этьен. Нужно копнуть глубже и узнать, кто стоял за продажей и кто на самом деле владел книгой.
– Мириам знает об Астролябе?
– Теперь да, – ответила я. И едва сдержалась, чтобы не добавить еще кое-что.
– Я должен поговорить с ней.
– У нас есть ее номер телефона, – радостно сообщил Август. – Уверен, она будет счастлива пообщаться с вами.
Лицо Августа омрачила тень сомнения.
– Прошло много времени с момента нашего последнего разговора.
– Для таких людей, как Мириам, время не значит ничего, – вступилась я. – Подумайте об Абеляре и Элоизе. Они не общались двенадцать лет.
– Я… она была очень богата, – сказал он, положив руку на стеллаж и как будто собираясь с духом. – Замужем. У меня не было шансов… – Он снова повернулся к нам и продолжил: – Я бы так хотел услышать ее голос, после стольких лет. Как вы думаете, это возможно?
Я кивнула.
– Позвоните ей.
– Позже я вам расскажу еще кое-что о книге, сначала разберусь с этим. Вы извините меня, друзья?
– Конечно, – сказала я. Август полез в память своего «Блэкберри», нашел номер Мириам и отдал телефон Этьену, который направился к себе в кабинет, оставив нас ожидать.
Как только тот вышел из комнаты, я потянулась к тарелке с выпечкой:
– Я так проголодалась!
Я с удовольствием уплетала слоистую французскую булочку с кремом и малиной. Этьен вернулся через двадцать минут. Весь сияя, он воскликнул:
– Друзья! Она возвращается в Париж.
От радости я хлопнула в ладоши. Этьен снова сел.
– Я счастлив как школьник. Теперь вернемся к книге.
Август кивнул.
– Для этого нам нужно навестить посредника. Его магазин находится в Нанте. Это отсюда в четырех часах езды на машине. Я все устрою, но давайте договоримся не афишировать цель вашего приезда? Я скажу, что несколько американских покупателей заинтересованы в приобретении первых изданий кое-каких книг – он как раз специализируется на религиозных текстах. Потому у него и оказался Часослов.
Он подошел к рабочему столу, снял трубку и, набрав номер, стал что-то быстро говорить по-французски. Через несколько минут и кивков он положил трубку.
– Завтра мы поедем к нему и разузнаем о происхождении книги. Сделаем это для Мириам. Она будет счастлива узнать об этом, поп?
– Oui, – ответил Август. – Очень рада.
Мы вышли от Этьена, договорившись поужинать вечером вместе с ним. Остаток дня мы бродили по Парижу. Увидев Эйфелеву башню, мы чуть ли не бегом пустились к ней, держась за руки.
Улицы, да и весь город, казались мне такими древними по сравнению с Манхэттеном, который, взмывая вверх небоскребами, на таком фоне, казалось, был построен в спешке. В Нью-Йорке я обожала старинные особняки – как, например, Тьюдор-Сити, где сохранились остатки истории. Замечтавшись, я подумала, что, наверное, вирус истории я подцепила уже давно.
– Помнишь о своем обещании? – сказал Август, наклонившись ко мне, чтобы поцеловать в шею.
– Поцелуй на Эйфелевой башне.
Когда мы дошли до нее, там уже собралась огромная очередь туристов, жаждущих подняться наверх. И тогда мы столкнулись с небольшим препятствием.
– Август… наверх нельзя попасть никаким другим способом, кроме как на лифте.
Кровь отхлынула от его лица.
– Что?
– По лестнице можно добраться только до третьего этажа. И все.
Он крепче стиснул мою руку и начал шагать туда-сюда.
– Послушай, я не буду винить тебя, если ты… Я знаю, знаю, что немного похож в этом на него. На моего отца. Я старался не быть таким, но не могу ничего поделать.
В этот момент раздался звонок моего мобильного. Звонил мой отец. Я выдохнула. Это было явно не к добру.
– Каллиопа!
Я вздрогнула.
– Да, папа?
– Мы ведь со всем разобрались и наконец откровенно поговорили, по-настоящему поговорили, и вот чем ты мне отплатила.
– Отплатила тебе? Я готова признать, что, возможно, это самый… безумный поступок, который я когда-либо совершала, но я ничего не должна тебе за то, что ты наконец-то ответил на несколько вопросов о моей матери.
– Я мог бы сделать так, чтобы этого парня арестовали.
– Папа, пожалуйста… Единственная причина, по которой я здесь, это мама.
– Твоя мать не имеет ничего общего с этой безумной затеей.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.